Tagasi sõnaraamatusse

Benutzerhinweise

Juhiseid sõnaraamatu kasutajale

Das Wörterbuch umfasst etwa 43000 Stichwörter.

Sõnaraamat sisaldab ligikaudu 43000 märksõna.

Insofern die deutschbaltische Mundart beinahe in Vergessenheit geraten ist und die Zahl der Personen, die bei der Präzisierung der Bedeutung und Verwendungsweisen bestimmter Wörter nachgefragt werden könnten, von Jahr zu Jahr einschrumpft, soll der Benutzer die Antworten auf viele Fragen durch Recherchen in Quellentexten auf eigene Faust ermitteln. Jedoch kann unser Wörterbuch ihm viel Zeit und Mühe ersparen, indem es die Möglichkeit bietet, die im Laufe der Jahrhunderte gesammelten Informationen über die einst in Estland und Lettland verbreitete Sprachvarietät  des Deutschen durch wenige Abfragen zu finden.

Kuivõrd baltisaksa keele tegelike tundjate kaasamise võimalus tähendusnüansside täpsustamisse on üliväike ja kahaneb iga aastaga, tuleb sõnaraamatu kasutajal paljudele küsimustele nüüd ja edaspidigi leida vastus omal käel allikatekstide uurimise ja võrdlemise teel. Ometi säästab kogutud andmebaas eeldatavalt uurija vaeva ka praegusel kujul, pakkudes võimalust leida sajandite vältel kogutud informatsiooni kunagi ammu siinsetel aladel saksa keelt igapäevases suhtluses kasutanud elanikkonna keelepruugi kohta vaid mõne päringuga ühest kohast.

Aufbau der Lemmata

Artiklite ülesehitus

  • Stichwort

  • Aussprache

  • grammatische Informationen

  • Schreibvarianten

  • Angaben zur Etymologie

  • Arealangaben

  • Stichwortverweise:

- vom Idiom auf sein Kernelement und umgekehrt,

- von Stichwörtern in einer partizipialen oder Komparationsform auf die entsprechende Nennform,

- von weniger verbreiteten Schreibvarianten auf die Hauptvariante

  • Lesarten mit Definitionen

  • pragmatisch-stilistische Markierungen

  • hochdeutsche Entsprechungen

  • estnische Entsprechungen

  • lettische Entsprechungen

  • Erläuterungen zum Gebrauch der Entsprechungen

  • Verwendungsbeispiele

  • Verweise auf Synonyme und andere sinnverwandte Wörter

  • feste Wendungen mit Bedeutungserläuterungen

  • Quellentexte (schriftliche Quellen, Informanten)

  • Verweise auf die Zettelkartei (Signatur, Bilddatei.

  • märksõna

  • hääldus

  • grammatiline iseloomustus

  • ortograafilised variandid

  • andmed etümoloogia kohta

  • levikuandmed

  • märksõnaviited:

- idioomilt selle põhielemendi artiklile ja vastupidi,

- kesksõna või võrde vormis märksõnalt algvormile,

- vähem levinud ortograafiliselt variandilt levinumale

  • tähendusvariandid koos seletustega

  • pragmaatilised märgendid

  • saksa kirjakeelsed vasted

  • eestikeelsed vasted

  • lätikeelsed vasted

  • selgitused vaste kasutamise kohta

  • kasutusnäited

  • viited sünonüümidele ja naabermõistetele

  • püsiväljendid koos seletustega

  • allikatekstid (kirjalikud allikad, andmed informantidelt)

  • viited sedelkartoteegile (kohaviit, pildifail).

Arten der Stichwörter

Märksõnade liigid

Einzelwort in seiner lexikalischen Grundform

sõna algvorm

Aa, aasen, aasig

pluralisches Substantiv

mitmuslik nimisõna

Altjohanni

Partizip

partitsiip

abgebacken, eilend

Komparationsform

võrdlusaste

beste, meist

Eigenname

pärisnimi

Hans, Kurländische Aa

Zitatwort

tsitaatsõna

oma inimene

Derivationsaffix

tuletusliide

ab-, -aien

Idiom, feste Wortverbindung, Sprichwort

kõnekäänd, püsiväljend, vanasõna

Ä-ä machen, abnehmendes Licht, Anton stech den Degen ein!, Früh gesattelt, spät geritten

Thema eines Übersichtsartikels

ülevaateartikli teema

Anrede, Artikelgebrauch, Kosekleinerungen

Grammatische Informationen

Grammatiline iseloomustus

Bei Substantiven steht der bestimmte Artikel. Der Plural wird (vorläufig) nur bei unregelmäßigen Pluralformen angezeigt, z. B.:

Nimisõnadele järgneb määrav artikkel. Mitmuse vorm on (esialgu) lisatud vaid erandlike mitmuse vormide korral, nt:

Ältermann

Die Verben erhalten den Vermerk über deren Verwendung: Vt (transitives), Vi (intransitives) bzw. Vr (reflexives Verb) und eine Angabe zur Perfektbildung mit haben oder sein. Der Konjugationstyp wird vorläufig nur bei den Homonymen angezeigt, von denen das eine schwach, das andere stark konjugiert wird, z. B.:

Tegusõnadele järgneb märge, kas tegemist on sihilise, sihitu või enesekohase verbiga ning millise abiverbiga seda pööratakse. Pöördkonna määratlus on praegu lisatud vaid homonüümidele, millest üks on reeglipärane (nõrk pöördkond), teine ebareeglipärane (tugev pöördkond), nt:

anbacken

Gleichlautende Stichwörter verschiedener Wortart werden als Homonyme angegeben, z. B.: 

Eri sõnaliikidesse kuuluvad sarnased vormid on esitatud homonüümidena, nt:

Auf / auf, alles

In einigen Quellen werden bei vielen adjektivischen und adverbialen Stichwörtern zwei Wortarten angegeben: Beiwort (Adjektiv) und Nebenwort (Adverb). Aus heutiger Sicht handelt es sich in den meisten Fällen nicht um verschiedene Wortarten, sondern um erweiterte syntaktische Funktionen von bestimmten Adjektiven bzw. Adverbien. Im Deutschen werden Adjektive normalerweise auch adverbial gebraucht, der attributive Gebrauch von Adverbien kommt seltener vor. Das Letztere ist öfters als eine der Besonderheiten der deutschbaltischen Mundart durch Beispiele belegt. In einzelnen Fällen haben sich die beiden Lesarten zu mehr oder weniger selbstständigen Wörtern entwickelt. z. B.:

Mõnedes allikates on paljude omadus- ja määrsõnade erinevaid süntaktilisi kasutusviise käsitletud eri sõnaliikidena (Beiwort e omadussõna ja Nebenwort e määrsõna). Eestikeelsed vasted kuuluvadki sellistel juhtudel eri sõnaliikidesse. Tänapäevaste käsitluste kohaselt on siiski tegu üksnes süntaktiliste funktsioonide lisandumisega, st omadussõna (reeglipärase) adverbiaalse või määrsõna (harvemini esineva) atributiivse kasutusviisiga. Viimast on sageli näidete varal kirjeldatud ühe baltisaksa keele iseärasusena. Üksikjuhtudel on erinevatest kasutusviisidest kujunenud rohkem või vähem iseseisva tähendusega sõnad, nt:

aasig, entzwei, auswärts, gar

Aussprache

Hääldus

Die Aussprache vieler Wörter wird in Quellentexten beschrieben. Über die wichtigsten Besonderheiten der deutschbaltischen Aussprache kann man auch in einzelnen Quellentexten lesen, die im Übersichtsartikel  Aussprache zu finden sind. In der Zukunft werden in die Datenbank des Wörterbuchs Audiodateien eingebettet.

Mitmete sõnade hääldust on kirjeldatud allikatekstides. Samuti võib baltisaksa häälduse eripärade kohta leida informatsiooni ülevaateartiklisse  Aussprache koondatud allikatekstidest. Sõnastiku andmebaasis on olemas ka koht audiofailide jaoks, mille lisamine seisab alles ees.

Schreibvarianten

Ortograafilised variandid

Gibt es für ein Stichwort mehrere Schreibvarianten, steht der Vollartikel in der Regel bei der meistgenutzten Variante. Oft ist es schwer, anhand verschiedener Quellen die bevorzugte Variante zu bestimmen. In diesen Fällen werden die Vollartikel bei mehreren Varianten angeführt, z. B.:

Mitme ortograafilise variandiga märksõna kohta on täisartikkel reeglina kõige sagedamini kasutatud vormi all. Sageli on eri allikate põhjal eelistatud kirjapilti raske määratleda. Sellistel juhtudel on täisartiklid mitme variandi juures, nt:

Ebow, Ebau

Etymologie

Päritolu

Im Wörterbuch wird neben der Herkunftssprache die ursprüngliche Form und Bedeutung angegeben, z. B.:

Sõnastikus esitatakse lisaks sõna lähtekeelele algne vorm ja tähendus, nt:

Aa

Arealangaben

Levikuandmed

Die Daten zur geographischen Verbreitung (Land/Provinz/Stadt/Ort/Region) und zur Zeit der Erhebung der Belege werden je nach den in der jeweiligen Quelle angegebenen Informationen angegeben. So kann sich z.B. ’Estland’ entweder auf die baltische Provinz Estland (das heutige Nord-Estland) oder das gesamte Gebiet des heutigen Estlands beziehen. Am häufigsten ist die provinzielle Einteilung nach Est-, Liv- und Kurland, dazu kommt noch die Stadt Riga mit der einst höchsten deutschen Einwohnerzahl. Nach mehreren Quellen (vor allem Fragebögen) kann die geographische Verbreitung durch die Angabe der Stadt oder Region ergänzt werden.

Andmed kasutuspiirkonna ja kasutusaja kohta on esitatud vastavalt allikates määratletule ning allikas kajastatud ajajärgule. Nõnda võib saksakeelne ’Estland’ tähistada nii Eestimaa provintsi kui ka Eesti ala tervikuna. Levinuim jaotus on provintsipõhine (Eestimaa, Liivimaa, Kuramaa), lisaks ka Riia, kus oli suurim saksa elanikkonna kontsentratsioon. Olenevalt allikast (eelkõige küsitlusandmete põhjal) võib olla täpsustusena lisatud ka linna, asula või piirkonna nimi.

In einigen Fällen betrifft der Vermerk zur Verbreitung nur einzelne Bedeutungen bzw. (lettische) Entsprechungen des Stichworts.

Mõningatel juhtudel puudutab levikuala täpsustus märksõna üksikuid tähendusi ja (läti) vasteid.

Je nach Verfügbarkeit wird die annähernde Zeit der frühesten Belege angegeben.

Võimaluse korral on eraldi esitatud varaseima kasutusnäite ligikaudne aeg.

angetummt

Bedeutung und Gebrauch

Tähendus ja kasutamine

Im Wörterbuch werden nur diese Lesarten angeführt, die in den verzettelten oder im Laufe der Redaktion hinzugefügten Quellentexten beschrieben sind, in denen die deutschbaltische Mundart behandelt wird.

Sõnastikus on esitatud ainult need tähendused, mida on kirjeldatud sedelitel või toimetamise käigus kasutatud baltisaksa keelt käsitlevates lisa-allikates.

In vielen Fällen stimmt die hochdeutsche Entsprechung mit dem Stichwort überein. Einzelne Lesarten können jedoch auch bei diesen Wörtern im Vergleich zur hochdeutschen Schriftsprache gewisse Besonderheiten aufweisen.

Paljudel juhtudel kattub saksakeelne vaste märksõnaga. Teatavaid iseärasusi võrreldes saksa kirjakeelega võib aga leida üksikute tähendusvariantide juures toodud kasutusnäidetes.

Obwohl das Wörterbuch als viersprachig konzipiert wurde, ist es unvermeidlich, dass estnische und lettische Entsprechungen für viele Stichwörter (vorläufig) noch fehlen und die Bedeutung durch Erläuterungen und Verwendungsbeispiele erschlossen werden soll.

Ehkki sõnaraamatu andmebaas on kavandatud neljakeelsena, on paratamatu, et paljude märksõnade jaoks eesti- ja lätikeelsed vasted (esialgu) veel puuduvad ning nende tähenduse määratlemisel tuleb toetuda saksakeelsetele definitsioonidele ja kasutusnäidetele.

Pragmatisch-stilistische Markierungen werden von Quelle zu Quelle unterschiedlich dargestellt, es gilt daher, die Quellentexte zu vergleichen.

Stiilimärgendid võivad eri autoritel erineda, nende juures tasub võrrelda allikatekste.

Wenn ein Wort in einer Quelle als Archaismus behandelt wird, steht im Wörterbuch vor dem Stichwort ein Kreuzchen, z. B.:

Kui mõnes varasemas allikas on sõna käsitletud arhaismina, siis on märksõna ees ristike, nt:

Aasvogel.

Wenn nur eine bestimmte Lesart oder Verwendungsweise in den Quellen als veraltet angesehen wird, steht dabei der Vermerk veralt, z. B.:

Kui allikates on vananenuks loetud üksnes mõnda tähendust või kasutusviisi, on vastavas kohas märgend veralt, nt:

Abgang, abkommen, Aalkorb

Auf sinnverwandte Wörter wird hinter dem Vermerk SYNONYME verwiesen. Die Wörter, die im Wörtebuch als Stichwörter vorkommen, sind klickbar:

Sarnase tähendusega märksõnad on leitavad märgendi SYNONYME järelt. Sõnastikus märksõnadena esinevad sünonüümid on lingitavad:

Aalquappe

Mit dem Verweis ’vgl’ wird auf Antonyme und andere Wörter des gleichen Begriffsfelds hingewiesen:

Märgendiga ’vgl’ viidatakse antonüümidele ja muudele samasse mõisterühma kuuluvatele sõnadele:

Aaskerl, abdürfen, Abfahrt, Bauerschlitten

Auf die Wörter mit der gleichen Ableitungsbasis wird mit ’siehe auch’ verwiesen:

Tuletusalusele ning samatüvelistele sõnadele osutab märgend ’siehe auch’:

abgekoddert, Abmieterei.

Sprichwörter, Redensarten, kommunikative Formeln und andere feste Wendungen werden im Wörterbuch als selbstständige Stichwörter sowie als Verwendungsbeispiele unter ihren Kernelementen angeführt.

Vanasõnad, kõnekäänud, kinnistunud vormelid jt püsiühendid on sõnastikku paigutatud nii omaette märksõnadena kui kasutusnäidetena üksiksõnade all:

Anton stech den Degen ein!, ach!

Kulturhistorische Zusatzinformationen finden sich am Ende des Artikels vor den Quellentexten hinter dem Vermerk: „DAZU“:

Kultuuriloolist lisainformatsiooni võib leida artikli lõpuosas allikatekstide eest märgendi „DAZU“ järelt:

abnehmendes Licht, Adam

Quellen

Allikad

Quellentexte sind in zwei Blöcken angegeben: a) schriftliche Quellen und b) die durch Fragebögen und Einsendungen von Informanten gesammelten Angaben:

Allikatekstid on esitatud kahe plokina: a) kirjalikud allikad ning b) küsitluste ja kirjavahetuse teel informantidelt kogutud andmed:

Kibitka, abschmänten

Die Quellenverweise bei einzelnen Beispielen werden in redigierten Artikeln der besseren Übersichtlichkeit halber ausgeblendet, da viele Beispiele anhand mehrerer Quellentexte erarbeitet sind bzw. in mehreren Quellen vorkommen.

Allikaviiteid ei ole toimetatud osas üksikute näidete juures eraldi näidatud, kuna paljud näited on mitme allika põhjal kokku pandud või esinevad sarnasel kujul mitmes allikas.

Soweit alle benutzten Textstellen im Quellenteil samt Kurzverweisen zugänglich sind, kann der Benutzer bei Bedarf die konkreten Quellen selbst ermitteln. Ein Klick auf Kurzverweis macht den Vollbeleg in einem Pop-up sichtbar.

Kuivõrd kõik artiklite koostamisel kasutatud tekstid on veebivaates kättesaadavad ja varustatud lühiviitega allikale, on sõnastiku kasutajal vajadusel võimalus endal täpne allikas üles leida. Kui allika lühikirjele klõpsata, ilmub hüpikaknas nähtavale täiskirje.

Verweise auf die Zettelkartei

Viited sedelkartoteegile

In der Datenbank gibt es auch die Möglichkeit, die Bilddateien der Zettel anzuzeigen, deren Eingabe allerdings erst in einer weiteren Etappe vorgenommen werden soll.

Sõnastiku andmebaasi on planeeritud ka koht sedelite pildifailidele, kuid nende sisestamine jääb siiski kaugemasse tulevikku.