[EUD] Eesti-udmurdi sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhendeud@eki.ee

Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 42 artiklit

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) азьысь, азьпалась, азьпалласянь, азьласянь, кутсконысен, вамен
eest tõusis suitsu азьпалан ӵын ӝутскиз
ta on rivis eest kolmas со радын кутсконысен куинетӥез
2. adv (ära, küljest ära, eemale) :
ema võttis põlle eest анай азькышетсэ кылиз
jooksin venna eest ära агаелэсь я. вынылэсь пегӟи
mine eest! кош(кы) азьысь я. азьпалась!
eest ära! кош(кы) азьысь я. азьпалась!
3. adv (varem kohal, varem olemas) гинэ
kodus leidsin ainult õe eest дорысь апайме (vanem õde) я. сузэрме (noorem õde) гинэ шедьтӥ
leidis eest tühja korteri тырттэм патер гинэ шедьтӥз
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) :
läks maja eest mööda коркаез котыртыса кошкиз
poisid jooksid meie eest läbi пияшъёс я. пиос милесьтым пегӟизы
hääled kostsid kaupluse eest куараос вузаськонниысь кылӥськизы
pühkisin natuke trepi eest тубат азез кӧня ке ӵужи
särk on rinna eest verine дэрем гадь котыртӥ виресь
komisjoni eest käib läbi palju inimesi комиссия пыр трос адями потэ
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) :
särgi eest tuli nööp ära дэремлэн бирдыез усиз
tõmbas kardinad akna eest kõrvale укноысь катанчиез усьтиз
võtsin käe silmade eest синъёсме усьтӥ (я. киме син азьысьтым басьтӥ)
võta võti ukse eest ära усьтонэз ӧсысь басьты
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) азьысь, палэнэ
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мынам йырме шуккиськемлэсь палэнэ шонтыны пӧрмиз
ta püüab end minu eest kõrvale hoida со мынэсьтым палэнскыны турттэ
hoidu rongi eest! чакласькы поездлэсь!
hoia end kahjulike mõjude eest! урод сямъёслэсь утиськы!
ta on halb inimene, hoia end tema eest со урод адями, солэсь палэнскыса ул
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кызъёс вужеренызы сад-бакчаез кезьыт тӧлъёслэсь шобырто
ma ei varja sinu eest midagi мон тынэсьтыд номыр но уг ватӥськы
tema eest hoiti kõik salajas солэсь ваньзэ ватыса возизы
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest бусыез ву нюртонлэсь утёно луиз
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) интые, нерге, порма, понна
mine minu eest мын мон интые
maksan ka sinu eest тон понна но тыро
esimehe eest kirjutas alla sekretär тӧро интые секретарь гожтӥськиз
tädi oli vaeslapsele ema eest кенак сирота пиналлы анай интые (я. нерге, порма) вал
alustass oli tuhatoosi eest пичи тусьты пепельница интые (я. нерге, порма) вал
töötab kahe eest кык мурт понна ужа
poisid olid tööl juba mehe eest пияшъёс (я. пиос) пиосмуртъёс (я. воргоронъёс) интые ужазы ни
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) талэсь азьло
ta käis paari päeva eest meil со дорамы как нунал талэсь азьло ветлӥз
see juhtus mõne minuti eest со кӧня ке минут талэсь азьло луиз
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) понна
sularaha eest ostma коньдонэн гинэ басьтыны
andis kauba poole hinna eest вуззэ ӝыны дунын сётӥз
siin on kaupa suure summa eest татын вуз бадӟым суммалы
aitäh eest ei saa midagi тау карем понна номыр уд басьты
hea töö eest premeerima умой уж понна премия сётыны
sain raamatu eest honorari книга понна гонорар басьтӥ
aitäh abi eest тау юрттэт понна
poiss sai hoolikuse eest kiita пияшез сюлмаськемез понна ушъяны луэ вал
mille eest teda karistati? мар понна сое наказать каризы?
selle eest ma maksan veel kätte! со понна мон пунэмзэ берыкто на!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) понна
võitlus rahu eest тупаса улон понна нюръяськон
oma huvide eest võitlema аслад интересъёсыд понна нюръяськыны
see tõik kõneleb ise enda eest та факт ас понназ вера
sõbra eest seisma эш понна (я. интые) сылыны
vastutan kõikide eest ваньмыз понна кыл кутӥсько
oma tegude eest sa veel annad vastust! аслад ужъёсыд понна кыл кутоно луод на!
perekonna eest hoolitsemine семья понна сюлмаськон
hoolitseb haigete eest висисьёс понна сюлмаське
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӝӧк вылэ тыриськон понна сюлмаське
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) :
kahmas teiste eest paremad asjad endale муртъёслэсь ваньзэ умойзэ аслыз басьтӥз
vend sõi kõik minu eest ära агае я. выны мынэсьтым ваньзэ сииз

hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id adj, s>
1. adj умой, ӟеч
hea arst умой эмъясь
hea enesetunne астэ умой шӧдон
hea idee умой малпан
hea ilm умой куазь
hea iseloom умой (я. ӟеч) сям
hea isu умой аппетит (я. сием потон)
hea juhus умой тупам
hea kasvatus умой будэтэм
head kavatsused умой карыны малпанъёс
head kombed умой сямъёс (я. йылолъёс)
hea kuulmine умой кылэм
hea kuulsus умойен тодмо луон
hea käitumine астэ умой возён
hea leib умой нянь
hea maa умой музъем
hea maine умой престиж
hea mõte умой малпан
hea mängija умой шудӥсь
hea nõu умой визь-нод
hea sõna умой кыл
hea süda умой сюлэм
head tulemused умой бервылъёс
head uudised умой иворъёс
hea voodi умой валес
hea õppeedukus умой дышетсконын пӧрмытэм
hea munevusega kana умой пузась курег
hea vastupidav riie кемалы чидась басма
hea tahtmise korral умойзэ сӥзем потыку
heal tasemel умой уровеньын
hea kombe kohaselt умой сямъя
vanal heal ajal вашкала умой вакыт дыръя
ühel heal päeval одӥг умой нуналэ
head aega! ӟуч лу! ӟеч луэ!
häid pühi! умой шулдыръяське!
head reisi, head teed! умой ветлы! умой ветлэ!
head uut aastat! выль арен!
head õhtut! бур ӝытэн!
head ööd! умой кӧл!
kõike head! ваньзэ умойзэ!
head kuulajad! умой кылзӥсьёс (тыныд, тӥледлы)!
head inimesed, aidake! ӟеч адямиос, юрттэ(лэ) мыным!
tal on hea maitse солэн умой (шӧмез) валанэз
endast heal arvamusel olema ас сярысь умой малпаны
heas tujus olema умой мылкыд луыны
tal on hea põli солэн умой улон-вылонэз
endast head mälestust jätma ас сярысь умой тодэ ваён кельтыны
hea sõnaga meenutama умой вераса тодэ вайыны
head muljet jätma умой малпан кельтыны
meil oli hea läbisaamine ми куспамы умой тупаса улӥмы
hea meelega sööks lõunat мылысь-кыдысь нуназеясал
teen seda hea meelega мылысь-кыдысь сое лэсто
toas oli hea ja soe висъетын умой (я. майбыр) но шуныт вал
hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud умой луысал ӝытозь ваньмыз лэсьтэмын ке луысал
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) бадӟым, трос, зол, быдэс
hea korvitäis seeni бадӟым песьтэр тыр губи
hea summa raha бадӟым сумма коньдон (я. уксё)
laps sai kukkudes hea hoobi пинал усьыкуз зол шуккиськиз
ootasin sind hea pool tundi тонэ быдэм ӝыны час возьмай (вити)
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) умой, ӟеч
head mäletama умойзэ тодын возьыны
head tegema умой лэсьтыны
võitlus hea ja kurja vahel умой но урод вискын нюръяськон
hea ja kurja vahet tegema умойзэ но уродзэ валаны
head kurjaga tasuma умойез понна уродэн тырыны
tänan teid kõige hea eest тау карисько ӟечты понна
soovin sulle ainult head тыныд умойзэ гинэ сӥзисько
temast räägiti üksnes head со сярысь умойзэ гинэ веразы
sellest loost ei tule midagi head та ужпумысь номыр умоез уз пӧрмы
mis teil head on? мар тӥляд умоез?
see asi ei lõpe heaga та уж умойен уз быры
küsisin seda hea pärast умой малпаса озьы юай
mine siit heaga ӟеч мын
4. s (koolihinne) умой (дунъет)
tunnistusel olid üksnes head ja väga head аттестатын умой но туж умой гинэ дунъетъёс вал

jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse v>
1. (olema, püsima) кыльыны
ööseks koju jääma уйлы гуртэ кыльыны
kaheks päevaks linna jääma кык нуналлы каре кыльыны
õhtuni suvilasse jääma ӝытозб дачае кыльыны
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma школа каникулъёслы гуртэ, песянай доры, кыльыны
sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma нылэш доры уез изьыны кыльыны
vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma анай-атай доры нуназеяны кыльыны
koos koeraga metsa jääma пуныен ӵон нюлэыкы (я. тэле) кыльыны
kauemaks tööle jääma уж доры кемагес кыльыны
ellu jääma улэп кыльыны
sõpradeks jääma эшъёс кыльыны
poissmeheks jääma кышнояськымтэ пи кыльыны
{kellele} truuks jääma (кинлы ке) оскымон кыльыны
oma arvamuse juurde jääma ас малпан (я. кыл) вылын кыльыны
jäin vastuse võlgu ответ сётытэк кыли
näitus jääb avatuks 30. novembrini адӟытон усьтэмын луоз 30-тӥ шуркынмонозь
võti jäi minust laua peale усьтонъёс, мон сямен, ӝӧк вылэ кылизы
mina jään siia, sina mine edasi мон татчы кылё, тон азьлань мын
minust jäi ta voodisse мон сямен, со валесэ кылиз вал
jäin kööki nõusid pesema кышнопала тусьты-пуньы миськыны кыли
ema jäi tuba koristama анай комнатае октӥськыны-калтӥськыны кылиз
uks jäi lukust lahti ӧс тунгонатэк кылиз
kõik jääb vanaviisi ваньмыз азьло (я. вуж) сямен кылёз
jäin siia selleks, et sinuga rääkida татчы тонэн вераськон понна кыли
jään sulle appi тыныд юрттыны кылё
õnnetus ei jää tulemata кышкытлык лыктытэк уз кыльы
karistus jääb jõusse кылкутытон кужыме кыле
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele со верам кыл али но кутӥське на
jääge oma kohtadele ас интыосады кыле
jääge viisakuse piiridesse! асьтэдыз лякет возе
poiss jäi klassikursust kordama пичи пи кыкетӥ араз кылиз
mul jäi eile saunas käimata толон мынчое (я. саунае) ветлытэк кыли
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata шуныт луэмен куасэн бызьылонъёс ортчытытэк кылизы
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мон со пумысен нокыӵе тунсыкъяськонъёстэк кыльыны уг быгатӥськы
probleem on siiani jäänud lahendamata шуг-секыт татчыозь лэсьтытэк кылемын
poeg jäi sõjast tagasi tulemata пие ожгарысь бертытэк кылиз
kuhu ta nii kauaks jääb? кытчы со такемозь кылиз (я. ӝегатскиз)
kuhu sa eile jäid? кытчы тон толон кылид
ma ei jää sinu peale viha kandma мон тон вылэ йыркурме возьыса уг кыльы
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud со мыным татчыозь валантэм кылиз
ema silmad jäid kuivaks анай синъёс кӧсэсь кылизы
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale со татчыозь витьыса улэ
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi штаниосын костюм та арын но модае кыле
haige jäi rahulikult lamama висись сюлмаськытэк кылльыны кылиз
jääge terveks! таза луэ(лэ)!
jäägu kõik nii nagu on ваньмыз кызьы вал, озьы ик мед кылёз
mul jääb vaid lisada мыным ватсаны гинэ кыле на
2. (mingis suunas asuma v olema) кыльыны, интыяськыны
meie aknad jäävad tänava poole укноосмы урам пала кылё
köök jääb vasakut kätt кышнопал (я. кухня) паллян пала кыле
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu ӵыпет (я. тымет) татысь куинь иськем пала шур быземлы пумит кыле (я. интыяськемын)
jõest vasakule jääb küla шур паллян пала гурт кыле, шырлэн паллян палаз гурт интыяськемын
3. (säilima, alles, üle v järel olema) кыльыны, луыны
jäägu küpsised tagavaraks печенняос азьлапаллы мед кылёзы
klaasile jäi kriim пияла (я. стакан) вылэ кормыштэм кылиз
lugemiseks jääb vähe aega лыдӟон понна дыр ӧжыт кыле
ärasõiduni on jäänud 3 tundi кошконозь куинь час кылиз на
ei jäänud muud kui käsku täita косонэз лэсьтон сяна, номыр мукет ӧз кыльы ни
jääb soovida paremat умоезлы оскыны кыле на
pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебель басьтэммы бере уксёмы ӧжыт гинэ кыле на
mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыным номыр но мукет уг кыльы ни, кызьы ...
temast on jäänud hea mulje со сярысь умой мылкыд (я. малпан) кылиз
see on mul emast jäänud pross со анаелэсь кылем брошка
kõik jääb sulle ваньмыз тыныд кыле
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust одӥг шапык возьытэз но ӧз кыльы ни со пушкын
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused ортчем аръёслэсь тодэ ваёнъёс гинэ кылизы на
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ми со сярысь аслэсьтыз нимзэ вератэк кельтэм адямилэсь кылӥмы
vanematelt jäi pojale maja анай-атайёсызлэсь пизылы корка кылиз
kohvist jäävad riidele plekid кофелэсь басма вылэ виштыос кылё
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыным кӧня ке бам лыдӟыны кылиз на
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кыльыны, луыны, кутскыны, вуыны, усьыны, сюрыны, дугдыны
vaeslapseks jääma анай-атайтэм кыльыны
vanaks jääma пересь (я. арлыдо) луыны
vanemaks jääma пересьгес (я. мӧйыгес) луыны, пересьмыны, мӧйымыны
hiljaks jääma бере кыльыны, беромыны
haigeks jääma висьыны усьыны (я. кутскыны)
leetritesse jääma пужыен висьыны кутскыны
rasedaks jääma кӧто луыны
meelde jääma тодэ кыльыны (я. усьыны)
mõttesse jääma малпаськонэ усьыны
nõusse jääma соглаш кариськыны
hätta jääma шуг-секыты усьыны (я. вуыны)
unarusse jääma куштэм калэ вуыны
hõredaks jääma шергес луыны кутскыны, шеромыны
purju jääma кудӟем луыны, кудӟыны
süüdi jääma янгыш луыны, янгыше усьыны
varju jääma вужере кыльыны
abita jääma юрттонтэк кыльыны
emata jääma анайтэк кыльыны
toitjata jääma сюдӥсь-вордӥсьтэк (я. утись-вордӥсьтэк) кыльыны
varandusest ilma jääma ваньбуртэк кыльыны
kleidi väele jääma дэрем (я. платья) коже кыльыны
magama jääma изьыны (я. кӧлыны) кыльыны
unne jääma уме усьыны (я. выйыны)
vihma kätte jääma зор улэ сюрыны
tormi kätte jääma шторм улэ сюрыны
kes jääb korrapidajaks? кин дежурной луоз?
äkki jäi kõik vaikseks шуак ваньзы шыпыт кариськизы
vihm jääb hõredamaks зор калленгес луыны кутскиз
kleit on mulle kitsaks jäänud платьяе мыным сюбеггес луиз
jalad on istumisest kangeks jäänud пукыса пыдъёс зубектӥзы
sa oled kõhnemaks jäänud тон восьмемгес луэмед, тон восьмыны кутскемед
ehitustöö jäi katki лэсьтӥськон-пуктӥськон ужъёс дугдӥзы
mäng jäi viiki шудон ничьяен (я. шори) дугӥз
sündmus hakkab juba unustusse jääma луэм учыр вуныны кутскиз ини
kodumaal jäin sõja jalgu вордскем шаерам монэ ожгар сутӥз
kas jääd mu vastusega rahule? мынам ответэным лякыт-а луид?
jään puhkusele 25. juunist 25-тӥ инвожоысен отпуске потӥсько
mis sulle näituselt silma jäi? мар тыныд адӟытонын синмад усиз?
jäime kalda äärde ankrusse ярдуре, якорь вылэ султыса, кылимы (я. дугдӥмы)
kell on palju, jääme õhtule дыр трос, ужамысь дугдоно ини
laps jääb õhtuks vanaema hoolde ӝытлы нылпи песянаез доры, сюлмаськыны, кулёз
see soo jääb uudismaa alla та нюр музъем выльвылэ кылёз
maja jäi noorte päralt корка егитъёслы кылиз
töö valmimine jääb sügise peale уж сӥзьыллы дась луоз
kell jäi seisma часъёс ветлэмысь дугдӥзы

kaaslane <k'aaslane k'aaslase k'aaslas[t k'aaslas[se, k'aaslas[te k'aaslas/i & k'aaslase[id s> эш, юлтош; сюресчи; спутник
tublid kaaslased ӟеч эшъёс
reisikaaslane сюресчи
teekaaslane сюресчи
ära mine üksi, leia endale kaaslane огнад эн мыны, аслыд эш шедьты
raamat on ta parim kaaslane книга солэн самой умой эшез
Maa kaaslane on Kuu Толэзь Музъемлэн спутникез луэ

kasima <kasi[ma kasi[da kasi[b kasi[tud v>
1. (puhastama) сузяны, чылкытатыны, ӵушылыны, миськыны; (koristama) ӝикатыны, октыны-калтыны, октыны :
tuba v toas peab pisut kasima комнатаез ӝикатоно я. октоно-калтоно кӧня ке
maja ümbrus on kasimata корка котырын ӝикатскымтэ
kes sinu järel kasima peab? кин берад октыны-калтыны кулэ?
ema kasib lapsel nina анай пиналызлэсь нырзэ ӵушылэ
kasimata ninaga poiss зырымесь пияш
2. vulg (hrl järsu käsuna: mine ära! kao!) кошкыны, мыныны
kasi välja! кош татысь! мын татысь!
kasi teelt eest! кош сюрес вылысь!
poisil kästi minema kasida пияшез уллязы я. пияшез улляса лэзизы

kerima <keri[ma keri[da keri[b keri[tud v>
1. (kerasse, rulli keerama) биньыны
lõnga [kerasse] kerima сӥньысэз бугоре биньыны
niiti poolile kerima сӥньысэз серые биньыны
õngenööri ümber õngeridva kerima визнан сӥньысэз визнанэ биньыны
okastraat oli puntrasse keritud бышкись ез огазе бинемын вал
2. (kerra, kõverasse tõmbama) куасалтыны, шымыртыны
jalgu enda v istumise alla kerima пыдэз улад куасалтыны
põlvi lõua alla kerima пидесъёсты ангес улэ шымыртыны
koer keris end kerra пуны бугор кадь кариськыса выдӥз
uss keris end rõngasse кый эгес кадь биниськиз
tüdruk keris end teki sisse нылаш шобретэ бинялтӥськиз
3. kõnek (kärmesti minema v jooksma) конгыляны, лашкинтыны
poiss keris minema пияш конгыляз
sõi ja keris kohe magama сиськиз но изьыны конгыляз
4. vulg (hrl järsu käsuna: mine ära, kasi!) питыраны, лобатыны
keri siit minema! питыра татысь!
keri kuradile! лешак доры лобаты!

kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) ӵош, огазе, оглом
kõik kokku teeb umbes sada krooni ваньмыз ӵош сю крона пала луэ
sinuga kokku on meid kuus тонэн ӵош ми куать кузя луиськом
kahe peale kokku saime tööga toime кык ӵошен ужез быдэстыны быгатӥмы
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks); (suure hulga kohta) :
hein riisuti hunnikusse kokku турынэз огинэ мажтазы
panin oma asjad kokku арбериосме огинэ тыри
koosolek kutsuti kokku кенеш люказы
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud пӧртэм палась куноос огинэ люкаськизы
võta julgus kokku ja mine дӥсьтондэ огинэ люка но мын
sai tuttavaga tänaval kokku ульчаысен тодмоеныз пумиськиз
õnnelik juhus viis meid kokku шудо учыр милемыз люказ
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud аръёс ӵоже тон борды бурми
3. (koomale) :
panime telgi kokku палаткаез бичам
kortsutas v kägardas paberi kokku кагазэз погмаз
piim läks kokku йӧл чырсаз
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) :
riided said poriga kokku дӥськут дэриесь луиз
määrisin näo kreemiga kokku ымнырез кремен зырай
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) :
maja varises kokku корка пограз
kõik lootused varisesid kokku вань осконъёс куашказы
raha otse sulab kokku коньдон быре
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) :
lepiti kokku kohtuda kell viis вить часын пумиськыны вераськизы
oleme kokku leppinud! вераськимы!
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) :
nende iseloomud ei sobinud kokku сямъёссы ӧз тупалэ
need värvitoonid ei hakka kokku та буёлъёс уг тупало

korjama <k'orja[ma korja[ta k'orja[b korja[tud v>
1. бичаны; (teatud kogust) люканы
lilli korjama сяська бичаны
allkirju korjama кинюртэм бичаны
korjake paberitükid põrandalt prügikorvi выж вылысь кагаз юдэсъёсты жуг-жаг куянэ бичалэ
mesilane korjab õielt mett муш сяськаос вылысь чечы бича
üliõpilased korjavad rahvaluulet дышетскисьёс калык кылосбурез люкало
korjad sealt endale veel haiguse külge piltl аслыд висён шедьтод ай отысь
mine tea, kust lapse korjas kõnek кин тодэ, кытысь нуны шедьтӥз
2. (tagavaraks koguma) люканы
korjan auto ostmiseks raha машина басьтыны коньдон люкасько

kuhu <kuhu adv> кытчы
kuhu sa lähed? кытчы тон мынӥськод?
kuhu sa raamatu panid? кытчы тон книгаез понӥд?
kuhu sa oma kindad jätsid? кытчы тон пӧзьыостэ кельтӥд?
kuhu ta nii kauaks jääb? кытын со сокема улэ?
ma ei tea, kuhu ta läks мон уг тодӥськы, кытчы со кошкиз
kuhu sina lähed, sinna lähen ka mina кытчы тон мынӥд, отчы ик мон но
kõikjal, kuhu vaatad, on vesi кытчы эн учкы, котькытын ву
kiik oli kohaks, kuhu noored kokku käisid ваньмыз вал отын, кытчы егитъёс люкасько
ainuke mure oli, kuhu öömajale minna одӥг сюлмаськон вал, кытчы кӧлыны мыныны
mindi laiali, kes kuhu кошкизы, кин кытчы
kuhu see kõlbab, et sa tulemata jääd! мар со луоз, тон лыктытэк кылид!
küll ta tuleb, kuhu ta ikka jääb! лыктоз, кытчы пыроз со!
mine kuhu tahes котькытчы мын

kuss <k'uss interj, adv>
1. interj (vaigistussõna) шыпыт
kuss, lapsed magavad! шыпыт, нылпиос изё!
kuss, mitte üks sõna enam! шыпыт, пал кыл но медам кылы ни!
kuss, sinu käest pole küsitud! шыпыт, тынэсьтыд ӧз юалэ!
kuss, ärge tülli minge! шыпыт, эн керетэ!
2. adv (vait, tasa) шып я. шыпыт
nemad muudkui räägivad, mina istugu kuss соос верасько но верасько, мон нош шып пук
mine nüüd koju ja ole sellest kõigest kuss! мын берт, ваньмыз та сярысь дорын шып ул!

küll <k'üll adv>; <k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i s>
1. adv (väidet rõhutav) :
istu rahulikult, küll mina lähen пук, эн сюлмаськы, кошко мон, кошко
ole mureta, küll me saame hakkama эн сюлмаськы, быгатом ми, быгатом
küll ta tuleb лыктоз со, лыктоз
küll ma ta üles leian шедьто мон сое, шедьто
küll näed, ta peab sõna адӟод, адӟод, со сётэм кылзэ быдэстэ
kas ma talle küll ei rääkinud, et ära mine sinna ӧй-а вера, ӧй-а вера мон солы, отчы эн мын шуыса
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) бен, озьы
Te olete vist arst? -- Seda küll. Тӥ эмъясь, дыр? - Бен.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Со директор-а? - Озьы, дыр.
nüüd olen küll ära eksinud али мон, зэм но, йыроми
sellest on küll juba paar nädalat möödas со дырысен одно ог кык арня ортчиз ини
3. adv (vastanduse puhul) ке но
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi ог-огмылы гожъялом шуыса кыл сётӥм вал ке но, сётэм кылмы ӝог вунӥз
siin on küll rahulik, kuid igav татын шыпыт ке но, мӧзмыт
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll монэ соос ӧз шӧдэ, мон соосты адӟи ке но
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ик, ай, ук
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb валантэм ик, кытын со такема улэ
kurb küll, aga nii see on ӝож ик, но озьы со
vaevalt küll ta enam tuleb! со татчы уз ни лыкты ук!
mis sind küll siia tõi? кызьы ай тон татчы вуид?
kes küll võis arvata, et nii läheb! кин малпаз ай, тазьы луоз шуыса!
küll on tore, et sa tulid! кыӵе умой ук, тон лыктӥд шуыса!
kuidas küll tahaks reisida! потэ ик вылэм дуннетӥ ветлэм!
usun ma küll sinu lubadust! оски, пе, мон тынад сётэм кылыдлы!
5. adv (küllalt, piisavalt) трос я. уно, тырмыт
kõike oli küll ваньмыз тырмыт вал
koiduni on veel aega küll шунды ӝужатозь ай дыр трос
siin on ruumi küll татын интыез трос
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll адямиез отын монтэк но туж трос
küll, ära mulle rohkem suppi tõsta! тырмоз, мыным шыд эн ни ӝуты!
6. adv (sidesõnalaadselt) но
mindi küll üksikult, küll hulgakesi мынӥзы одӥген но, тросэн но
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga соин умоен но, уродэн но вераськыса утчамын
7. s (rohkus) трос, уно; (jõukus) трос, уно
tegemist oli küllaga ужез трос вал
aega on mul küllaga дыры мынам уно

laine <laine l'aine laine[t -, laine[te l'aine[id s> тулкым; (kõrge) тулкым
kõrged lained ӝужытэсь тулкымъёс
vahused lained шукыё тулкымъёс
elektromagnetlaine, elektromagnetiline laine füüs электромагнит тулкым
helilaine füüs куара тулкым
kesklaine raadio шоро-куспо тулкым
lööklaine füüs, sõj шуккись тулкым
lühilaine raadio вакчи тулкым
maavärinalaine geol музъемзуркан тулкым
meeterlaine raadio метръем тулкым
merelaine зарезь тулкым
murdlaine mer ву шуккиськон тулкым
mõõnalaine geogr ярдур палась я. вусинон тулкым
pahameelelaine урод мылкыд тулкым
protestilaine пумитверан тулкым
pikklaine raadio кузь тулкым
pinnalaine mer, raadio выл тулкым
põiklaine mer вамен тулкым
raadiolaine raadio радиотулкым
streigilaine, streikide laine забастовка тулкым
tõusulaine mer ву ӝутскон тулкым
ultralühilaine raadio ультравакчи тулкым
valguslaine füüs югыт тулкым
vihalaine вожпотон тулкым
õhulaine омыр тулкым
lainete mühin v koha тулкымъёслэн куашетэмзы
lainete levi[mine] raadio тулкымъёслэн вӧлмемзы
esimeste öökülmade laine нырысетӥ кынтэмъёслэн тулкымзы
uus laine arhitektuuris архитектураын выль тулкым
uue laine luuletaja выль тулкымысь кылбурчи
tundmuste laine шӧдонъёслэн тулкымзы
lained veerevad randa тулкымъёс ярдуре погыльско
lained peksavad vastu kive тулкымъёс изъёс борды шуккисько
laine tõuseb тулкым ӝутске
lained vahutavad тулкымъёс шукыясько
see saade tuleb ühelt teiselt lainelt та радиоверан мукет тулкымысь лыктэ
oleme temaga ühel lainel ми соин одӥг тулкымын
tal on laines juuksed солэн йырсиез тулкымен-тулкымен
gripp levib lainetena пуэд тулкымен-тулкымен вӧлме
pommituslennukid tulid lainetena бомбаен аслобетъёс тулкымен-тулкымен вуизы
Liitsõnad
laine+
lainepikkus füüs тулкым кузьдала
laineplekk вогыриё корт лист

loll <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid & l'oll/e adj, s>
1. adj (rumal, taipamatu) шузи, визьтэм; (tegude, jutu jms kohta) шузи, визьтэм; (piinlikult rumal, narr) шузи, визьтэм
loll poisike шузи пиёк
loll kutsikas шузи кучапи
loll mõte шузи малпан
äärmiselt loll juhtum чылкак шузи учыр
olime alles noored ja lollid ми егитэсь но визьтэмесь вал али
tuleb ikka minna, sai talle lollist peast v lolli peaga lubatud мыноно луоз, шузи йырын солы кылме сётӥ вал
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima шузи тусын шорам долказ
tal on loll komme v harjumus v mood küüsi närida гижызэ йырйыны шузи сямыз вань
tal on lolli moodi vedanud солы шузилы кадь я. дурыныз удалтӥз
meie olukord on lollimast lollim милям положенимы шузилэсь но шузи
2. adj kõnek (hull, poole aruga, napakas) визьтэммем, шузимем, кыдбертэм, огпалмем
ta olevat vanast peast lolliks läinud пересьмыса кыдыз бертэм шуо сое
tööd on nii palju, et mine või lolliks уж туж трос, коть визьтэммытозь ужа
3. s (rumal inimene) шузи, визьтэм; (nõdrameelne) визьтэммем; (lollus) шузи уж
püsti loll шузи ке шузи ни
otsi lolli! шузизэ утча!
sellest saab lollgi aru таиз шузилы но валамон
ära mängi lolli шузи эн кариськы
ära sa lolli tee, et lähed шузи-а мар-а мыныны
ära pane tähele, mulle meeldib vahel lolli ajada эн паймы, мыным куддыръя шузи кариськыны кельше

lont <l'ont londi l'onti l'onti, l'onti[de l'onti[sid & l'ont/e s>
1. zool (elevandil, putukal) кузь ныр
imilont векчи кузь ныр
2. kõnek (inimese nina) ныр
ära mine, saad vastu lonti эн мыны, нырад вуоз
3. van, kõnek (tule-, tõrvik) тылпо

lust <l'ust lusti l'usti l'usti, l'usti[de l'usti[sid & l'ust/e s>
1. (lõbu) шулдыръяськон; (mõnu) куанон; (rõõm) шумпотон
elulust улонлы шумпотон
ta on lusti täis шумпотонэн тырмемын со
kihutada on lausa lust ширтыны - со шумпотон гинэ
lust vaadata, kuidas töö edeneb учкыны шумпотон, кызьы уж азинске
vaidleb lihtsalt vaidlemise lustist куанон понна гинэ споръяське
tants käib, kõigil lusti laialt эктон мозмемын, ваньмызлэн мылкыд шулдыр
nägu lusti täis ымныр тросаз мыня
elu on lausa lust ja lillepidu улон со шумпотон но сяська возьвыл гинэ
nad lõid v pidasid lusti соос шулдыръяськизы
2. (himu, tahtmine) мылкыд
rännulust кытчы ке но мынон мылкыд
töölust ужаны мылкыд
vihmase ilmaga pole [suuremat v erilist] lusti jalutama minna зоро куазен мылкыд ӧвӧл лёгаськыны потыны
eks sa mine, kui sul lusti on тон мын уске, мылкыдыд вань бере

lõks2 <l'õks lõksu l'õksu l'õksu, l'õksu[de l'õksu[sid & l'õks/e s>
1. (püünis) кыӵ, кечкор, корси, нальк, пижни, капкан
eluspüügilõks улэпкын кутон капкан
hiirelõks шыр капкан
rotilõks комак капкан
tuhkrulõks бызара капкан
vedrulõks пружинной капкан
lõksu üles seadma v panema капкан я. кыӵ пуктыны
lõksu meelitama капканэ я. кыӵе ӧтьыны
lõksu sattuma капканэ я. кыӵе сюрыны
hiir on lõksus шыр капканэ сюрем
lõks ei läinud v ei langenud kinni капкан ворсаськымтэ
ära mine kohtumisele, see võib olla lõks пумиськонэ эн мыны, кыӵ дасямын дыр
ei tema nii kergesti lõksu lähe сокем капчиен капканэ уз сюры со
2. (kinnitusvahend) ворсан, кутон арбери
juukselõks йырсикутон
pesulõks мисьтаськемез ошылон
kett kinnitati päitste külge lõksu abil жильыез уздечка борды ворсанэн юнматӥзы

lähedale <lähedale adv, postp> vt ka lähedal, lähedalt
1. adv; postp [gen] (ruumiliselt ligidale, kelle-mille lähedusse) :
ära liiga lähedale mine туж матаз эн мыны
ta oli vaikselt lähedale hiilinud со каллен матэ лыктӥз
istu mulle hästi lähedale пуксьы матам, пуксьы монэн артэ
ostis maja linna lähedale городлы матэ корка басьтӥз
2. adv; postp [gen] (ajaliselt ligidale) :
valimised jõuavad lähedale быръёнъёс матэ вуо, быръёнъёс матэкто
olen jõudnud juba kuuekümne lähedale куатьтонэлы матэ вуи ини
3. adv; postp [gen] (muude suhete kohta) матэ
oskab inimestele lähedale pääseda адямиослы матэ кариськыны быгатэ
ei saa oma jõukusega naabrile lähedale[gi] байлыкеныз бускелезлы матын ик ӧвӧл

mets <m'ets metsa m'etsa m'etsa, m'etsa[de m'etsa[sid & m'ets/i s>
1. (maastiku osa ja taimekooslus) нюлэс, тэль, сик, яг
tihe v paks mets сьӧд нюлэс
hõre mets шер нюлэс
kuivanud mets куасьмем нюлэс
härmas mets пужмертэм я. гӧртэм нюлэс
raagus mets гольык кылем нюлэс
kuusemets кыз нюлэс
männimets пужым нюлэс
nulumets ньылпу нюлэс
okas[puu]mets лысо нюлэс
seenemets губиё нюлэс
segamets суро я. лысо-куаро нюлэс
tammemets тыпы нюлэс
kakskümmend hektarit metsa кызь гектар нюлэс
metsa hooldamine нюлэсэз утялтон
mets mühiseb v mühab v kohiseb v kohab нюлэс куашетэ
mets kajab linnulaulust нюлэскын тылобурдоослэн кырӟамзы кылӥське
läksime metsa seenele нюлэскы губияны мынӥмы
läks metsa puid tegema нюлэскы пу дасяны мынӥз
tee läheb läbi metsa сюрес нюлэс пыртӥ мынэ
metsas võib ära eksida нюлэскын йыромыны луэ
metsast veetakse puid нюлэскысь пу вортто
hulkus püssiga mööda metsi со пыӵалэн нюлэсъёстӥ ветлӥз
redutasime metsas ми нюлэскы пегӟимы
maja ümber on nõgeste mets piltl корка котырын пушнер нюлэс
2. (metsapuude, metsamaterjali, puidu kohta) пу, нюлэс
küttepuumets эстӥськон пу
palgimets пуктӥськон пу
metsa väljavedu пу ворттон
metsa raiuma v maha võtma нюлэсэз кораны
metsa langetama нюлэсэз погыртыны
3. kõnek (illatiivis, inessiivis millegi mittesobivuse, kõlbmatuse kohta) :
mine metsa sellise jutuga! кош татысь со вераськеменыд!
seesugune mõte viska kohe metsa сыӵе малпандэ али ик вунэты
ah, mine metsa! ах, оломар но эн зульы!
kõik head kavatsused läksid metsa вань малпам ужъёс куашказы
Liitsõnad
metsa+
metsaelanik нюлэскын улӥсь
metsailu нюлэслэн чеберез
metsaistutamine, metsaistutus нюлэс мерттон
metsajumal müt нюлэскузё, нюлэсмурт
metsapuu нюлэскын будӥсь писпу
metsarahvas нюлэс калык
metsaserv нюлэс дур
metsateadus нюлэс тодос
metsaõhk нюлэс омыр

mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) ма, мар
mis [on] lahti? мар луиз?
mis [on] juhtunud? мар луиз?
mis uut v uudist? мар вылез?
mis v mida teha? мар кароно?
mis meil täna lõunasöögiks on? мар асьмелэн туннэ нуназеяны?
mis need seal laual on? маос отын ӝӧк вылын?
mis sul on, armas laps? мар тонэн, мусо нылпие?
milles neid süüdistatakse? ма понна соосты янгыше уськыто?
millest äkki selline kiirustamine? малы шуак сыӵе дыртон?
milleks sa raha vajad? малы тыныд коньдон кулэ?
millega me sõidame? маин ми (я. асьмеос) мыномы?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кыӵе
mis kohustused teil on? кыӵе тӥляд быдэсъяно ужъёсты?
mis kurja ma olen teinud? мар аламазэ мон лэсьтӥ?
mis keeli te oskate? кыӵе кылъёсты тӥ тодӥськоды?
mis kell rong saabub? кӧня часын поезд вуэ?
mis v mil moel v kombel te tutvusite? кызьы тӥ тодматскиды?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) малы
mis sa nutad? малы тон бӧрдӥськод?
mis sa ta peale pahane oled? малы тон солы вождэ поттӥськод?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) кӧня
mis raamat maksab? кӧняен книга сылэ?
mis kell on? кӧня дыр?
mis ta vanus võib olla? кӧня арес солы луыны быгатоз?
5. (lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?) озьы-а, озьы ук
vihma sajab, mis? зоре, озьы ук?
igav, mis? мӧзмыт, озьы ук
6. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) ма бен
mis parata, tuleb järele anda ма бен карод, сётскыны кулэ
mida's mul karta! ма бен мыным кышканэз!
mis see kuus kilomeetrit käia on ма бен со куать километрез ветлонэз
mis sa teed [ära], kui... ма бен тон карод, ... ке
7. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) кыӵе
mis õigus on teil minu üle kohut mõista кыӵе праводы тӥляд монэ судъяны
mis kiiret mul ikka on! кытчы мыным дыртонэз!
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! кыӵе эшъяськон сярысь вераськонэз на табере!
8. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) ма, мар
oi, mis üllatus! ой, кыӵе шумпотон!
9. (substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) ма, мар
ah mis, jäta mind rahule! ну мар тон, эн иса монэ!
10. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) ма, мар
vaata, mis mul on! учкы, маи мынам вань!
mis saab edasi, seda ma ei tea мар луоз азьланяз, сое мон уг тодӥськы
mis tehtud, see tehtud мар лэсьтэмын, со лэсьтэмын
11. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) ма, мар
palun ütle, mis päev täna on вера вал, мар нунал туннэ
mul pole meeles, mis klassis me algebrat õppisime мон уг тодӥськы ини, кыӵе классын ми алгебраез дышетӥмы
12. (kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti, tõesti, tõepoolest) :
liiv mis liiv луо - зэмос луо
sa oled laps mis laps тон нылпи но нылпи
13. (nii palju kui, sel määral kui) :
olgu mis on мар луоз лу
teen mis teen, see pole sinu asi мар карисько, сое карисько, со тынад ужед ӧвӧл
14. (nagu, nii et) :
palav mis kole ой кыӵе пӧсь
külmetasime nii mis hirmus туж зол кынмимы
15. (kui, nagu) кадь
sa oled mulle sama mis vanaema тон мыным песянае кадь
16. (kindlakskujunenud väljendeis) :
ta võib teab mida ette võtta со оломар но карыны быгатоз
mine tea mis ajast олокуддырысь
räägime millest tahes, ainult mitte temast котьма сярысь но вераськом, со сярысь гинэ ум
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest со коркаез котькӧняен но басьто

mullane <mullane mullase mullas[t -, mullas[te mullase[id adj> (mullaga koos, mullaga määrdunud) сюесь, сюё :
mullased kartulid сюесь картофка
mullased käed сюесь киос
ära mine mullaste jalgadega tuppa эн пыры корка сюесь пыдкутчанъёсыныд

neel <n'eel neelu n'eelu n'eelu, n'eelu[de n'eelu[sid & n'eel/e s>
1. anat (seedekulgla ja hingamisteede algusosa, faarünks) ньылон
neelu limaskesta põletik фарингит
2. (neela[ta]mine, neelatus) ньылон
rüüpa veel üks neel одӥг гучык ньыл на
3. (neeluaeg kaladel) зыгатон, кыскан
praegu on hea haugi neel али чипей умой кыска
4. (pl) kõnek (isud, himud) потон
tal käivad neelud viina järele солэн вина юэмез потэ
5. (neelav, imev veekeeris, neelukoht) ву берган (поръям)
6. bot (õie krooniputke suue, õieneel) ымвыжы
7. ehit (katuse murrukoht, kuhu vihmavesi kokku voolab) разжелобок

nuhkima <n'uhki[ma n'uhki[da nuhi[b nuhi[tud v>
1. (nuusutama, nuuskima) зынъяны; (nuuskides, lõhna ajades otsima) зынъя утчаны
koerad nuhivad teineteist пуныос зынъяло ог-огзэс
koer ajab nuhkides põdra jälgi пуны зынъя койыклэсь пытьызэ утча
2. (salaja v sorides, uurides otsima) утчаськыны, копаськыны, бугыръяськыны; (välja, üles) вератыны, тодыны
keegi on käinud kapi kallal nuhkimas кин ке шкафын бугыръяськыны ветлэм
nuhib mööda nurki сэрегъёстӥ утчаське
peitsin šokolaadi ära, aga lapsed nuhkisid selle välja v üles шоколадэз ватӥ, нош нылпиос зынызъя шедьтӥллям
3. (nuhina tegutsema, peale passima, luurama) эскерыса утчаны, пытьыя утчаны; (välja) лушкем учкыны
mine nuhi välja, kas kõik on ära läinud мын ай учкы лушкем, ваньзы-а кошкемын

oma1 <oma pron>; <oma oma oma -, oma[de oma[sid & om/i pron, adj, s>
1. pron (ei käändu) ас
isa oma pojaga атай пиеныз
2. pron (käänduvana) (ise, enese v enda asemel) :
ostis omale kingad аслыз пыдкутчан басьтӥз
mine sina, mul omal pole aega мын тон, мынам аслам дыры ӧвӧл
3. pron (viitab kellegi v. millegi kuuluvusele v. liigile) ачим, ачид, ачиз, асьмеос, асьсэос, асьтэос
raamat on poisi oma книга пияшлэн
4. adj ас; (omane, lähedane) ас; (isiklik) ас; (teatud, millelegi vastav) кельшись
sünnipäeval olid ainult omad inimesed вордскем нуналын ас адямиос гинэ вал
oma kandi inimene ас пал адями
5. s kõnek (keegi v miski kellelegi kuuluv) аслам, аслад, аслаз; ваньбур
omast ilma jääma ваньбуртэк кыльыны
igaüks otsib oma котькудӥз аслэсьтыззэ утча
mina räägin oma, nemad oma мон аслэсьтымзэ верасько, со -- аслэсьтыззэ
6. s (pl) (sama kollektiivi liikmed) асладъёс
omadega ei maksa tülli minna асладъёсын керетонэз ӧвӧл
luuraja jõudis omade juurde разведчик аслазъёсыз доры вуиз
naabri omad läksid linna бускельёс каре кошкизы
meie omad on kõik pulmas милямъёс ваньзы сюанын
7. s (pl komit) (toimingud, tööd, asjad) :
ta on omadega sees v pigis со алама югдуре сюриз
ta on omadega läbi со какалмиз
ta läks omadega sassi со чылкак сураськиз

otsekohe <+kohe adv>
1. (kohe, jalamaid) али ик, соку ик
tema lahkumist märgati otsekohe солэсь кошкемзэ соку ик синйылтӥзы
tulge otsekohe лыктэлэ али ик
2. kõnek (lausa) ӵапак, чылкак; (päris) чылкак, зэм ик
otsekohe vale see jutt ei ole чылкак ӧрекчи та веран ӧвӧл
3. kõnek (otseselt) шонер, шонерак; (vahetult) меӵак
otsekohe Inglismaalt tellitud tööriistad меӵак Англиысь заказать карем тӥрлыкъёс
4. kõnek (otsekoheselt) шонер, меӵак (siiralt) сюлмысь; (kavaldamata) номыре ватытэк :
ma ütlen otsekohe, te meeldite mulle сюлмысьтым верало, тӥ мыным кельшиськоды
neist asjadest ei kõlba nii otsekohe rääkida сыӵе арбериос сярысь меӵак вераськыны уг яра
5. kõnek (otsesuunas) шонерак
alguses mine otsekohe, siis pööra paremale нырысь шонерак мын, собере бур пала кож
linna on siit otsekohe kümme kilomeetrit татысен карозь шонерак дас иськем

peale <p'eale postp, prep, adv> vt ka peal, pealt
1. postp [gen]; adv (pealepoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale) :
asetas kruusi laua peale со кружкаез ӝӧк вылэ пуктӥз
pani pudelile korgi peale бутылкаез ӵоктэтэн ворсаз
2. postp [gen]; adv (osutab kohale, suunas, poole) :
ta tõttas rongi peale со поездэ дыртӥз
läksime soo peale marjule ойдо нюр интые бичаськыны
hoovi peale ehitatakse kuuri азбаре лапас пукто
see tee läheb Pärnu peale та сюрес Пярнуэ мынэ
3. postp [gen] (osutab ajale) -лы
ära jäta kõiki toimetusi õhtu peale вань ужъёсты ӝытлы эн кельты
väitekirja kaitsmine lükkus sügise peale диссертаци утёнэз сӥзьыллы кельтӥзы
4. adv; postp [gen] (osutab (saabuvale) olukorrale, seisundile, mõju objektile) :
mul tuli hirm peale мон кышкай
uni kippus peale иземе потӥз
ta sai vastutusrikka koha peale сое ответственной интые ужаны пуктӥзы
ta mõtleb tuleviku peale со азьланез сярысь малпаське
lähme koju: öö tuleb peale ойдо бертом: уй вуэ ни
sooritas eksami viie peale экзамензэ витьлы сётӥз
tal on muusika peale andi солэн музыкалы быгатонлыкез вань
5. postp [gen] (osutab olukorra põhjustajale, tingimusele) вылэ
ärkasin telefonihelina peale телефон жингыртэмен сэрен сайкай
tegi seda minu nõudmise peale со сое мынам куремея лэсьтӥз
vedasime kihla kümne krooni peale дас кроналы даллашимы
6. postp [gen]; prep [part] kõnek (pärast, järel) :
peale lõunat лымшор бере
peale vihma зор бере
raske töö peale kuluks väike puhkus ära секыт уж бере кӧня ке шутэтскыны кулэ вал
7. postp [gen] (osutab määrale, hulgale) -озь, -лы
jõi oma klaasi poole peale со стаканзэ ӝыныозяз юиз
tegi sulasekauba ühe aasta peale со арлы батраке медъяськиз
8. postp [elat]; adv (millestki alates, rõhutab algus- v. lõppmomenti) :
eilsest peale on sadanud толон нуналысен зоре
lapsepõlvest peale пичи дырысен
film on juba peale alanud кино кутскиз ни
tegime kogu saarele ringi peale ми быдэс шормуӵез ортчимы
9. prep [gen] (välja arvatud) сяня
peale vanaema polnud kedagi kodus песянай сяна, нокин но дорын ӧй вал
10. adv; prep [gen] (lisaks, juurde) :
uus kunstnike põlvkond on peale kasvamas суредасьёслэн пинал поколенизы будэ
peale minu oli toas veel kaks inimest мон сяна, висъетын кык адями вал на
11. adv (nõustudes) ярам, иське, уске
olgu siis peale nii озьы мед луоз уске
eks sa siis mine peale! мын иське!

pidu2 <pidu pidu pidu p'ittu, pidu[de pidu[sid s> (pidamine, püsi[mine], olemine) кытын ке луон
ei olnud tal linnaski pikka pidu, oli varsti maal tagasi карын но кема ӧз ӝегатскы, ӝоген гуртэ берытскиз

puiklema <p'uikle[ma puigel[da p'uikle[b puigel[dud v> (vastu vaidlema, tõrkuma) пумит вераны, пумитъяськыны, пумит луыны, ваменскыны, мытыны, аналскыны, палэнскыны; (kõrvale hiilima, millestki hoiduma) палэнскыны
tegin kõik tööd puiklemata ära вань ужез, пумитъяськытэк, быдэстӥ
tirib enda järel puiklevat last ваменскись нылпиез сьӧраз кыске
ära üritagi kõrvale puigelda, mine kohe эн но малпа палэнскыны, али ик мын

siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) соку
olime siis kõik noored соку ваньмы егитэсь вал
siis oli nii, nüüd on teisiti соку озьы вал, али - мукет сямен
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) собере
enne mõtle, siis ütle нырысь малпаськы, собере вера
kõigepealt tooge laud, siis toolid нырысь ик ӝӧкез вае, собере - пуконъёсты
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) :
võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta сьӧрад компас кут, соку ышемлэсь кышкано уз лу
aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? дорын нокинэз но ӧвӧл ке, соку мар?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) соку, ке
kui hiljem, siis hiljem бергес ке, соку бергес
saagu siis mis saab соку медло, мар луоз
vihastas, siis vihastas вожомиз ке вожомиз
Oled rumal. -- Olen, siis olen Шузи тон. - Ярам соку
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) :
kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi со школа кыдёкын ик ӧвӧл, сюрес вож сьӧрын ик
paljukest siis sinusugune ikka sööb тон кадез трос-а сием ини
kes siis seda ei tea, et ... кин меда уг тоды ни, ... шуыса
mis siis ikka мед, озьы ке
mine siis, mis sa veel ootad! мын соку, мар витиськод на!
näed siis, mis juhtus! адӟид-а, мар луиз!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) озьыен
homseni siis! озьыен, ӵуказеозь!
millal sa siis sõidad? ку мынӥськод, озьыен?
seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? та книгаез басьтыны уг лу. - Кызьы озьы?

sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) отчы
ära mine sinna! эн мын отчы!
siit sinna on kümmekond meetrit татысен отчы ог дасо метр
sinna ja tagasi [siia] on paari tunni tee отчы но берлань кык час мынонэз
poiss läks tüdruku juurde ja sinna ta jäi пияш нылаш доры мынӥз но отчы ик кылиз
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) отчы-татчы
tuul pillub lehti siia ja sinna тӧл куаръёсты отчы-татчы нуллэ
kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna ваньзы кошкизы, кин отчы, кин татчы
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) отчы
aknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi укноосты миськоно, отчы кӧня ке час кошкоз
pakuti kala ja sinna juurde valget veini чорыг ӵектӥзы, вӧзаз - тӧдьы вина
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) отчы
sinna pole midagi parata отын номыр уд кар
sinna see jutt jäigi отчы ик со вераськон кылиз

sitt <s'itt sita s'itta s'itta, s'itta[de s'itta[sid & s'itt/u s, adj>
1. vulg (roe, väljaheide inimesel) сӥть
mehed läksid sitale пиосмуртъёс сӥтяськыны кошкизы
on põõsa taga sital куак сьӧрын сӥтяське
2. kõnek (sõnnik) кыед, сӥть
kanasitt курег сӥть
põllule veeti sitta бусые кыед поттӥзы
3. kõnek (mustus, roppus) сӥть, кырсь
te upute varsti sita sisse ära кырсь пӧлы выёды ини
mitte film, vaid sitt! фильм ӧвӧл со - сӥть!
4. kõnek, vulg (vilets, halb) сӥть кадь, урод, алама
olukord on sitt югдур сӥть кадь ик
tal on sitt iseloom солэн сямыз сӥть кадь
sitt vein урод вина
5. hlv, vulg (rahvapärastes ütlustes ja väljendites) сӥть
mine v sõida sitale oma jutuga! сӥть ӧвӧл-а, вераськиськод татын!
sa ei tea sittagi сӥть тодӥськод тон
Liitsõnad
sita+
sitahais сӥть зын
sitahunnik кыед люк

soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud v>
1. (tahtma) потыны
keda te soovite? кинэ адӟемды потэ?
kes soovib sõna? кинлэн верамез потэ?
kas sa soovid veel suppi? шыд сиемед потэ на-а?
eks sa mine, kui nii väga soovid мын ини, сокем мынэмед потэ бере
soovimata külalised витьымтэ куноос
2. (heade soovide ütlemise kohta) сӥзьыны
soovime edu! азинлык сӥзиськомы!
soovin õnne! шуд сӥзисько!
soovin sulle kõike head! ваньзэ умойзэ тыныд сӥзисько!

taha <taha adv, postp [gen]> vt ka taga, tagant
1. adv (tahapoole, tagaossa, tagaküljele) берлань
vaatas aeg-ajalt üle õla taha дырын-дырын пельпумыз сьӧртӥ берлань учкылӥз
kammi juuksed taha йырсидэ берлань сына
2. adv (tagumisele poolele, osale külge) :
aja nõelale niit taha синьысэз писъя
3. adv (tasemelt maha, õigest ajast maha) :
kell jääb taha час бере кыле
4. postp [gen] (kelle-mille suhtes tahapoole) сьӧрын, сьӧры, берын, бере
ta istus minu taha со мон бере пуксиз
mine ukse taha! мын ӧс сьӧры!
5. postp [gen] (teatud vahemaa kaugusele) :
sõitis kümne kilomeetri taha со дас иськем сьӧры мынӥз
6. postp [gen] (viitab mingile esemele, vahendile, mille juurde tegevusse asutakse) сьӧры
istus jälle raamatute taha нош ик книгаос сьӧры пуксиз
7. postp [gen] (viitab mingile takistavale, pidurdavale põhjusele, mille tõttu miski jääb pooleli v tegemata) сэрен, йырин
ehitustööd takerdusid rahanappuse taha пуктӥськон ужъёс уксё тырмымтэен сэрен дугдӥзы

tere <tere interj>; <tere tere tere[t -, tere[de tere[sid s>
1. interj (tervitussõna) ӟечбур од.л.; ӟечбуресь тр.л.
tere hommikust! бур ӵукнаен!
tere õhtust! бур ӝытэн!
tere tulemast! гажаса ӧтиськом!
2. interj (rahulolematust, ebameeldivat üllatust väljendavates hüüatustes) :
tere hommikust! бур ӵукнаен!
3. s (tervitussõna „tere“) :
mine ütle nüüd tädile tere! мын табере ӟечъяськы апаен!

uks <'uks ukse 'us[t -, us[te 'uks[i s> ӧс; (mööbliesemel, autol, ahjul vm) ӧс
kitsas uks сюбег ӧс
soojustatud uks шунытатэм ӧс
ahjuuks гур ым
kapiuks кана ӧс
klaasuks, klaasist uks пияла ӧс
köögiuks кышнопал ӧс
külguks, küljeuks урдэс ӧс
pliidiuks плита ӧс
puuriuks четлык ӧс
pöörduks, pööratav uks бергась ӧс
salauks лушкем ӧс
siseuks пуш ӧс
tammeuks тыпы ӧс
telgiuks тылыс ӧс
tõllauks карета ӧс
välisuks, õueuks кыр ласянь я. кыре потон ӧс
kahe poolega uks кык пало ӧс
lahtiste uste päev усьтэм ӧс нунал
uksi paugutama ӧсэз куараен ворсаны
pani v keeras ukse lukku ӧсэз замоказ я. ворсаз
uks on lukus ӧс ворсамын
uks on riivis ӧс ворсамын
mine tee uks lahti v ava uks мын ӧсэз усьты
uks prahvatas lahti, uks paiskus v lendas pärani [lahti] ӧс ваяк усьтӥськиз
uks oli [seliti] lahti ӧс ваяк усьтэмын вал
uks on p[r]aokil v pilukil v avakil v irevil ӧс ӟубис
uks avaneb sissepoole ӧс пуш пала я. тапала усьтӥське
astus uksest välja v üle ukse õue ӧсэтӥ я. ӧс вамен кыре потӥз
tuli uksest sisse ӧсэтӥ пыриз
see uks viib tänavale та ӧс ульчае потэ
siit uksest v selle ukse kaudu pääsete koridori та ӧс вамен потыса, коридоре вуоды
uksele koputati ӧсэ йыгаськизы
keegi tagus ukse pihta кин ке но ӧсэ пырыны турттӥз
seisab uksel v ukse peal ӧс кусыпын сылэ
sõber tuli mulle uksele v ukse peale vastu эше монэ пумитаны ӧс доры лыктӥз я. ӧс дорысен пумитаз
kära oli ukse taha v läbi ukse kuulda куашетэм ӧс пыртӥ кылӥськиз
buss sõidab otse meie ukse alt läbi автобус ӧс азьтӥмы ик кошке
ema tuli ukse vahele анай ӧс кусыпе потӥз
keegi vaatas ukse vahelt sisse кин ке но ӧс вискытӥ утчаськиз
asja arutati kinniste uste taga ужпум сярысь ворсам ӧс сьӧрын вераськизы
jäi konkursiga ukse taha конкурсэн ӧс сьӧры кылиз
kool avab uksed septembris школа ӧсъёссэ нырысетӥ куарусёнэ усьтэ
tehas sulges oma uksed завод пытсаськиз я. ӧсъёссэ ворсаз
firma on idaturul jala ukse vahele saanud ӵукшор вузпӧрын фирма пыдзэ ӧс кусыпе паськатӥз
sügis koputab uksele ӧсэ сӥзьыл йыгаське
valimised on ukse ees быръёнъёс ӧс азьын
Liitsõnad
ukse+
uksehing ӧс ошон ӟыры
ukselink ӧскутон, ӧскал
ukselukk ӧс ворсан, тунгон
uksepiit ӧс янак, ӧс кусып
uksevõti ӧс усьтон

vaatama <v'aata[ma vaada[ta v'aata[b vaada[tud v>
1. (oma pilku kellele v millele suunama, silmadega jälgima) учкыны; (aeg-ajalt) учкылыны; (korraks) учкыны (uudishimulikult) утчаськыны :
kella vaatama дырез учкыны
filmi vaatama фильмез учкыны
vaatab teleskoobiga tähti кизилиосты телескопен учке
vaatas aeg-ajalt minu poole куддыръя мон шоры учкылӥз
naine vaatas küsivalt mehe[le] otsa кышномурт пиосмурт шоры юаса учкиз
jõllitas mulle otsa vaadata мон шоры долкаса учкиз
vaatab kortsus kulmul enda ette синкашсэ кырыжтыса азьзэ учке
mehe silmad vaatavad kõõrdi пиосмуртлэн синмыз кырыж
vaata õige, mis ta tahab! учкы али, мар солы кулэ!
eks vaata ise, mis nüüd ette võtta ачид учкы, мар табере кароно
päike vaatas läbi pilvede шунды пилемъёс пыр учкиз
korteri aknad vaatavad aeda патерлэн укноосыз бакчае я. садэ учко
on vaja julgemalt tulevikku vaadata вуонозэ дӥсьтысагес учконо
2. (kedagi külastama) куное ветлыны, чакланы
läks haiglasse ema vaatama эмъяськонние анаез чакланы мынӥз
tule meid vaatama! лык ми доры куное!
käisin Tartus sõpra vaatamas Тартуэ эше доры куное ветлӥ
ta ei ole enam kaua meid vaatamas käinud со ми доры куное кемалась ӧз ветлы ни
3. (kontrollima, üle vaatama) чакланы, учкыны :
vaata lapse järele! нуныез учкы
karjased vaatasid karjamaal lehmade järele пастукасьёс возь вылын скалъёсты возьмазы
kes siin vaatab remondi järele? кин татын ремонт понна кыл кутэ?
mine vaata, kas külaliste toad on korras! мын али, чакла, куно бӧлетъёс ӝикытэсь-а!
käib hommikuti lahesopis mõrdu vaatamas ӵукналы быдэ сюме мурдоосты чакланы ветлэ
4. (otsima, leidma, hankima) учкыны
vaatab [endale] uut töökohta аслыз выль ужинты учке
vaatas endale uue korteri аслыз выль патер учкиз
vaata neile midagi hamba alla мар ке но куртчон учкы соослы
vaata toidupoolist lauale ӝӧк вылэ мар но со сиён учкы али
vaata endale midagi kenamat selga вылад мар ке но чеберзэгес учкы али
5. (tulevikus toimuvaga ühenduses: aru pidama, järele kuulama, kaaluma, otsustama) учкыны
vaatame, mis teha annab учком, мар карыны луоз
vaadaku ise, kuidas oma töödega jõuavad асьсэос мед учкозы, кызьы ужзэс ужалозы
6. (kellessegi v millessegi teat viisil suhtuma) :
parem seltskond vaatas tema peale viltu гажамонэз калык со шоры кырыжен учкиз
hea pilguga niisugustele tegudele ei vaadata сыӵе ужъёс шоры ӟеч синмын уг учко
kuidas sa selle peale vaatad? кызьы тон та шоры учкиськод?
ma pole iial vaadanud temale kui omasugusele мон ноку но со шоры аслам кадь потыса ӧй учкы
7. (hoiatust, käsku väljendades) учкыны :
vaadake, armas proua, ... учке али, гажано госпожа, ...
vaata, seepärast ma sinu juurde tulingi учкы, соин ик мон тон доры лыктӥ
vaata poiss, sa pead paremini õppima! учкы али, пияш, тыныд умойгес дышетсконо!
eks vaata, kui terane laps! учкы али, кыӵе визьмо пинал!
vaata, mis välja mõtles! учкы али, мар малпаз!
vaata, et sa õiget momenti maha ei maga! учкы, кулэ моментэз изьыса медад кыльы!
8. (koos sidesõnaga „et“: vaat et, peaaegu, äärepealt) :
teda tunneb siin vaata et igaüks татын сое котькин но тодэ
sadas vaata et õhtuni välja ӝытозь зориз

vastu tulema
1. (vastassuunast lähenema) пумитэ лыктыны; (tulija kohtamiseks kuhugi tulema [ja teda sealt ära tooma]) пумитаны
üks tüdruk tuli mulle tänaval vastu одӥг нылаш ульчаысен пумитам лыктӥз
tule mulle jaama vastu! станцие монэ пумитаны лыкты!
2. (millegi kohta, milleni liikumisel, töötamisel jõutakse) :
mine otse edasi, kuni jõgi vastu tuleb шур доры вуытозяд шонерак азьлань мын
3. (vastutulelik olema, vastutulelikkust osutama) вазиськыны
ta tuli mulle vastu ja aitas mind со мыным вазиськиз но юрттӥз мыным

või1 <v'õi konj, adv>
1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) яке, а
nüüd või ei iialgi! али яке ноку!
olla või mitte olla? луоно яке луоно ӧвӧл?
varem või hiljem вазьгес-а, бергес-а
nii või teisiti озьы-а, тазьы-а
sure või igavuse kätte ära! мӧзмыт шуыса коть кул!
olgu ta vana või noor, ... медло со пересь яке егит, ...
2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) яке
mine ära, või muidu läheb halvasti! кошкы яке алама луоз!
3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) а
halvad uudised või? урод иворъёс-а мар-а?
päris põrunud oled või? чылкак шузимид-а мар-а?
4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) а ма, шат
või teie hakkate maja ehitama? корка пуктыны кутскиськоды-а ма?
või sa ise targem oled! ачид тон визьмогес-а ма!
või nii, või tema sõidab välismaale! озьы-а ма, со кунсьӧр пала кошке-а!
5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) :
või veel, kes siis teda ei mäletaks! кин сое уг тоды меда!
või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! тае мон котьку но вити ук!

välja uurima ([vaadeldes, küsitledes] teada saama, kindlaks tegema) тодыны
luurajad saadeti vastase kavatsusi välja uurima разведчикъёсты тушмонлэсь малпанъёссэ тодыны ыстӥзы
mine uuri välja, kes ta on мын тод, кин со
püüdis tüdrukult ääri-veeri tema saladust välja uurida со ныллэсь лушкем малпанзэ озьы но тазьы тодыны тыршиз

õhtu <'õhtu 'õhtu 'õhtu[t -, 'õhtu[te 'õhtu[id s>
1. (päeva lõpuosa) ӝыт
pikk õhtu кема кыстӥськись я. кузь ӝыт
argipäevaõhtu ужан нунал ӝыт
augustiõhtu гудырикошкон толэзь ӝыт
hallaõhtu куазь кынтэмен ӝыт
hilisõhtu, hiline õhtu бер ӝыт
sügisõhtu сӥзьыл ӝыт
tuisuõhtu лымы пельскон ӝыт
vana-aastaõhtu выль ар вуон ӝыт
jõululaupäeva õhtu ымусьтон нунал ӝыт
saade algab kell kümme õhtul адӟытон ӝыт дас часын кутске
õhtu eel v hakul, vastu õhtut ӝытлы пумит
eile õhtul толон ӝыт
päev kaldub õhtusse v vajub v kisub õhtule нунал ӝыт пала вырӟе
päev on juba õhtus v õhtul, õhtu on juba käes нунал ӝыт луэм ини
saabus v jõudis õhtu, õhtu langes maale ӝыт вуиз
õhtu otsa v terve õhtu tantsisime ӝытбыт эктӥмы
see juhtus õhtu poole ööd озьы луиз бер ӝыт
töö käis hommikust õhtuni ужазы ӵукнаысен ӝытозь
head õhtut! бур ӝыт!
tere õhtut! kõnek бур ӝыт!
2. piltl (väljendites aja kulu[ta]mise kohta, eluõhtusse jõudmise kohta) пум, ӝыт
saadab v veeretab v veab oma päevi niisama õhtusse v õhtule улонлэн пумыз; улонлэн ӝытэз
elupäevad kalduvad õhtule, eluvanker veereb õhtule улон нуналъёс ӝыт пала вуо
mine sooja, muidu oled omadega õhtul мын шунтӥськы, сотэк кулод
firma on omadega õhtul фирма быре
3. (hrl liitsõna järelosana) (õhtupoolikul toimuv kontsert, ettekanne vms) ӝыт
austamisõhtu данъян ӝыт
kaminaõhtu гур азьын пукон ӝыт
kirjandusõhtu литература ӝыт
klaveriõhtu фортепиано ӝыт
lahkumisõhtu келяськон ӝыт
lõkkeõhtu тылскемен ӝыт
mälestusõhtu тодэ ваён ӝыт
peoõhtu, piduõhtu юмшан
puhkeõhtu шутэтскон ӝыт
tantsuõhtu эктон ӝыт
tutvumisõhtu тодматскон ӝыт
vaidlusõhtu споръяськон ӝыт
ta korraldas perekondliku õhtu со семья ӝыт радъяз
4. kõnek (lääs) шунды пуксён пал, ӝытпал
tuul puhub õhtu poolt тӧл ӝытпалась пельтэ
päike kaldub v vajub v veereb õhtusse v õhtule шунды ӝытпала кошке
päike on juba pooles õhtus шунды ӝыныё ӝытпалан ни
5. (õhtusöök) ӝытсэ сиськон
istuti õhtut sööma ӝытсэ сиськыны пуксизы
6. (tööpäevajärgse õhtuse vaba aja kohta) :
saime varem õhtule ужысь вазьгес кошким
nad lasti juba lõunast õhtule соосты нуназеысен ужысьтызы лэзизы ини
Liitsõnad
õhtu+
õhtuaeg ӝыт дыр
õhtueelne ӝытлэсь вазьгес
õhtueha шунды пуксён
õhtueine ӝытсэ сиськон
õhtujahedus ӝыт салкым
õhtujuht (1) (kontserdil, galaõhtul vms) ӝытэз нуись; (2) (pulmas) сюан радъясь
õhtujumalateenistus ӝытсэ вӧсяськон
õhtukaar шунды пуксён
õhtukell ӝыт гырлы шуккон
õhtukeskkool шор ёзо вечерней школа
õhtukleit юмшан дэрем
õhtukool вечерней школа
õhtukuma шунды пуксён
õhtulaud ӝытлы ӝӧк
õhtuleht ӝытлы газет
õhtupalve ӝыт инмарлы куриськон
õhtupalvus ӝытлэн пӧсез
õhtupool ӝытпал
õhtupäike ӝыт шунды
õhturahu ӝыт шыпыт возён
õhtusoeng ӝытлы йырси сынам
õhtutualett ӝытлы чеберъяськон
õhtutäht ӝыт кизили
õhtuvaikus ӝыт шыпытлык
õhtuvalgus ӝыт югыт
õhtuülikond ӝытлы костюм
õhtuõpe (õhtuste kursuste vms kohta) ӝыт дышетскон

äge <äge ägeda ägeda[t -, ägeda[te ägeda[id adj>
1. (äkilise tormaka loomuga) керӟег, пӧсекъясь; (ärritunud, vihane) лек; (millegi kohta: tormiline) огыр-бугыр
ta oli ägeda [ise]loomuga v loomult äge со керӟег сямо вал
äge nagu õletuli v nagu mustlase püss дары пуйы кадь керӟег
pea nüüd, ära mine kohe ägedaks! дугды, соку ик эн пӧсекъя
ütles seda ägedast peast керӟег йырыныз озьы шуиз
majas puhkes äge tüli v riid коркан лек керетон потӥз
peeti ägedaid kõnesid лек кылзэс вераса вераськизы
läks ägedaks vaidluseks пӧсь ченгешонозь вуиз
2. (tuline, fanaatiline) дартлы, пӧсь
{mille} äge pooldaja пӧсь дурбасьтӥсь
äge rahvuslane пӧсь националист
kuningavõimu äge pooldaja эксэйлы пӧсь дурбасьтӥсь
3. (hoogne, kiire) ӝог, лобатыса
ägedad liigutused ӝог выремъёс
juht tegi kogu tee ägedat sõitu шофер быдэс сюресэз лобатыса мынӥз
4. med (akuutne, tormiliselt kulgev) ӝог
äge nakkushaigus секыт палась висён
5. (väljendab intensiivsust: väga tugev, kõva) зол; (visa, kõva, pöörane) лек
äge lahing лек ожмаськон
äge vastupanu лек пумитъяськон
äge konkurents зол конкуренци
äge peavalu зол йырвисён
äge kõhuvalu зол кӧтвисён
äge köhahoog зол кызон
äge torm лек сильтӧл
äge äike лек чилекъям
äge vihmavaling дурыстэм зор
ägedad tuuleiilid зол сильтӧл
pliidi all on äge tuli плита зол ӝуа
kostis uksekella äge helin ӧсэ лек жингыртэм чузъяськиз
hüüded muutusid järjest ägedamaks черекъям куараос пумен кужмоязы
6. kõnek (tunnustavalt: tore, vägev, vahva) ӟеч, зол
äge pidu зол юмшан
ta on äge mees со ӟеч пиосмурт

ära2 <ära är[gu är[gem & är[me är[ge v> (keeldu väljendav eitussõna) эн, медам, медад, медаз, ум
ära tee seda! эн лэсьты сое!
ära tule lähemale! эн лыкты матэ!
ära mine ära! эн кошкы!
seda meest ära usalda со пиосмуртлы эн оскы
ta ärgu võtku seda nii südamesse сокем сюлэмаз медаз басьты сое
ärme sellest rohkem räägi! ум ни вераське со сярысь!

ökonoomia <ökon'oomia ökon'oomia ökon'oomia[t -, ökon'oomia[te ökon'oomia[id s>
1. (sääst[mine], kokkuhoid[mine], säästlikkus, kokkuhoidlikkus) изъян я. арам карытэк уже кутон, экономи|я
2. (majandusteaduse omaaegne nimetus) изъян я. арам карытэк уже кутон, экономи|я


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur