[VOT] Vadja keele sõnaraamat

SõnaraamatustLisamaterjalid@tagasiside


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 8 artiklit

bratko Lu Li J, g bratkoo ~ bradgoo
1. vennake, vend | vn браток, братец, братко
J ann antõssi, bratko, mitä õõn süüt tehnü anna andeks, vennas, mis vea (ma) olen teinud
J rodnoi bratko lihane vend
2. nõbu | vn двоюродный брат, диал. братан
Lu minuu bratko õli laukaamõza kattoa minu nõbu oli katust lõhkumas

rissivelli M rissi-veĺĺ J-Tsv., pl rissi-veĺĺeᴅ J
1. ristiema poeg | vn сын крёстной матери
M rissisõzar i rissivelli ristiema tütar ja ristiema poeg
2. J-Tsv. ristivend, kaaskristlane, vend Kristuses | vn брат во Христе

velleᴢ P J (K M Kõ Lu Li Ra) veĺĺeᴢ (Li Ra J) velles K-Ahl. velleeᴢ (P), hrl pl vellehseᴅ ~ velleχseᴅ P vellesseᴅ M veĺĺesseᴅ Li Ra veĺĺeseᴅ J-Tsv. vend, vennas; pl. vennad, vennaksed | vn брат; братья
K seitsee lassa meit õli, vijjee vellessee, kahõõ sõsarussõõ seitse last meid oli, viis venda, kaks õde
J i mentii kanetši kahs veĺĺess, a kõlmõtt ep tahottu lassõ ja läksid needki kaks venda (kodunt välja), aga kolmandat ei tahetud lasta
J nellää vellesee ühee šĺääpinalla. lauta mõist neli venda ühe kübara all? – Laud
Ra mill on paĺĺo vellessiä i sisarussii mul on palju vendi ja õdesid (vennakseid ja õekseid)
J veĺĺesed menti eri de kõig jagõtti poolõssi vennad läksid (suurperest) lahku ja kõik (= kogu vara) jagati pooleks
Ra veĺĺessije naizõd õllaa tšälüsseᴅ vennaste naised on käliksed
M vellessii lahzõᴅ vennaste lapsed.
Vt. ka rissivellehseᴅ, sark-veĺĺeᴢ

velli¹ Kett. vdjL K R-Eur. L P M Kõ Po Lu Li J (R-Reg.) velĺi K-Ahl. veĺĺi K P M J (R-Eur. R-Lön. Kõ Ra) velle Lu Ra J veĺĺe K Lu J (Ra) veĺĺ J-Tsv. veli Lu veĺje Lu veld́i vdjI I Ko Kl veĺd́i Kett. Kõ I welge ~ welgi Kr Вълли Tum. Вэлли Pal1 Вэ́лли K-reg2, g vellee ~ veĺĺee K Lu vellää [sic!] J veĺĺää [sic!] J-Tsv. veljee Lu veĺjee Lu veĺjää [sic!] Lu veĺd́ee I vend | vn брат
Ra nellä sisarta ja velli, kõik on jo kooltu neli õde ja vend, kõik on juba surnud
P vellelie õli jo seitsetõ·ššõmõd vuotta vend oli juba seitsmeteistkümneaastane
Po vellet sõas tapõttii vennad tapeti sõjas
I avitaɢ millõõ jäätühsiä, sõsaria i veld́iä süüttääɢ, pikkaraisia aita mul ülejäänuid, õdesid ja vendi, toita, pisikesi
P kahs velliä kahõs puolõõ tietä i tõin tõiss eväd näe. se on silmäᴅ mõist kaks venda (on) kahel pool teed, ja teineteist ei näe? – See (= need) on silmad
K sõzar tuõb vellelie, a velli kõrjuuʙ. mikä se on. üö da päivä mõist õde tuleb venna juurde, aga vend läheb peitu. Mis see on? – Öö ja päev
J meni velleni virroo rl läks mu vend Eestimaale
Li mehee velli naizõlõ on tšütü mehe vend on naisele küdi
L kahõõ vellie vennad kahekesi
Lu noorõp veĺje noorem vend
J tšehsimein veĺĺe keskmine vend
Lu tõizõõ põlvõõ velle ~ M dvojurodnoi velli nõbu (= onu- v. tädipoeg)
J veĺĺen nain vennanaine.
Vt. ka rissivelli, sark-veĺĺi
Vt. ka veikko, velleᴢ, vello, vellä, velvo, velvüᴅ, vevve

vello Lu Ra J Ku, g velloo Lu Ra J
1. vend; vennake | vn брат; братик, братец
J vello se sõttaa meŋkoo rl vend, see sõtta mingu
J kattsozin velloo karjoi rl hoidsin venna karju
J vijjee velloo veerüeeᴢ, kuuvvõõ velloo kukkazõnn rl (elasin) viie venna kõrval, kuue venna lillekesena
J a velloz linnuu liidgad jõi rl aga su vend jõi linnu liigud
J tšüzün laivassõ õmmaa, veneessä velloa rl küsin laevast oma, paadist (oma) vennakest
Ra tširvez vellolõ tšäeze rl kirves (on) vennakesel käes
Ra oĺojaani vellojaani rl mu Oljoke, mu vennake
J see on minuu vello see on minu vend
Lu äijää vello äia vend; vanaisa vend
2. fig vennake, peiuke, peigmeheke (peigmeest tähistav metafoor rahvalauludes) | vn братик, братец (метафорическое название жениха в свадебных песнях)
J selless viipü med́d́e vello rl sellepärast viibis (= jäi hiljaks) meie peiuke.
Vt. ka rissivello
Vt. ka veĺĺekkõin, velleᴢ, velline, velvo, velvü, velvüᴅ, vevve

velvo M, g velvoo vend, vennake | vn брат; братик, братец
med́d́e velvo nii on puhaᴢ rl meie vennake on nii puhas.
Vt. ka vello

vevve Kett. K-Al. K-Set. P J (R-Reg.), g vevvee J vend, veli, vanem vend | vn брат, старший брат
P kuss kas pikkarain vevve tuotii kust see väike vend toodi?
J mitä izäz da vevve teh́h́ä mis (su) isa ja vend teevad?
K nuorõpi velli kutsub vanõpaa velleätä vevvessi noorem vend ja tema naine kutsuvad vanemat venda {v}-ks.
Vt. ka velli¹

võvva Kõ-Len., g -aa vanem vend | vn старший брат
võvva tšüzüp izältä (Len. 225) vanem vend küsib isalt


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur