NINNIKU on esimene ainult tõlkeluulele keskendunud eestikeelne
ajakiri. NINNIKU eesmärk on laiendada kaugemate ja lähemate
luuleruumide tundmist nii ajalises kui geograafilises mõttes. Samuti
on NINNIKU eesmärk avardada eestikeelse tõlkeluule publitseerimise
võimalusi, tutvustada tõlkijate uuemat loomingut, muuta
kõigile kättesaadavaks tekstid, mis muidu jääksid
kättesaadavaks ainult väikesele ringile, tuua nähtavale
luuletõlke erinevad suunad ja võimalused ning intensiivistada
diskussiooni.
NINNIKU ilmub mõnekuuliste vaheaegadega, mitte rohkem kui neli
numbrit aastas. NINNIKUT toimetavad Hasso Krull ja Kalju Kruusa. Kõik
kaastööd ja arvamused on oodatud aadressil ninniku@eki.ee
. NINNIKU on valmis avaldama nii traditsioonilisi luuletõlkeid
kui ka riskantsemaid lahendusi lineaarse teksti või hüperteksti
kujul.
Ajakirja nimi NINNIKU tuleb jaapani keelest ja tähendab küüslauku.
See on laenatud gujarati luuletaja Sujata Bhatti luuletusest
NINNIKU. Sümbolluuletus viitab ajakirja taotlusele ületada
keelelised ja kultuurilised piirid selle India päritolu köögivilja
sarnaselt, mis kõiki eelarvamusi õõnestades on levinud
igale mandrile ja mille tervistavat mõju me hästi tunneme.
NINNIKU põhimõte on toimida ilma sissetulekute ja väljaminekuteta.
Honorari ei maksta ja tellimine on tasuta (telli
NINNIKU). Uue numbri ilmudes saab iga tellija teate. NINNIKU varasemad
numbrid jäävad kättesaadavaks arhiivis.
|