SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 112 artiklit, väljastan 50

K V P arm2 <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid & 'arm/e 22 s>
1. (armulikkus, soosing, armuandmine) седеймарямо <> ♦ kelle armule sa loodad? кинь седеймарямо тон учат?; armu paluma {kellelt} седеймарямонь вешема; ära oota vaenlaselt armu иля учо седеймарямо ятонь пельде; päike kõrvetab armuta чипаесь пиди седеймарямовтомо
2. (armastus, armastatu) вечкемаesimene arm васень вечкема; emaarm авань вечкема; salaarm салава вечкема; mu isamaa on minu arm монь мастором, монь вечкемам; kas mäletad, mu arm? превсэть кирдят, вечкемнем?
3. kõnek (imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes) Паз <> ♦ taevane arm, kui kaua see veel kestab! Вере Паз, зярс те карми молеме!

K V P armastus <armastus armastuse armastus[t armastus[se, armastus[te armastus/i 11 s>
1. вечкемаsuur ja sügav armastus покш ды домка вечкема; tõeline ja puhas armastus алкуксонь ды ванькс вечкема; õnnetu armastus уцяскавтомо вечкема; esimene armastus васень вечкема; eluarmastus эрямо пингень вечкема; vennaarmastus умонь вечкема; armastus teatri vastu театрань вечкема; armastus esimesest silmapilgust весть неезь вечкема; armastust avaldama вечкема валонь ёвтамо
2. kõnek (armastatu) вечкемаsee poiss on minu õe uus armastus те цёрась монь сазоронь од вечкемазо

K V P arvamus <'arvamus 'arvamuse 'arvamus[t 'arvamus[se, 'arvamus[te 'arvamus/i 11 s> (seisukoht, mõte) мель <-ть> ♦ avalik arvamus ломаютконь мель; minu isiklik arvamus монь эсень мелем; arvamus väitekirja kohta мель диссертациянь коряс; oma arvamuse juurde jääma кадомс эсь мель; oma arvamust avaldama ёвтамс эсь меленть; oma arvamust muutma полавтомс эсь мель; selle [asja] kohta on mitu arvamust те тевенть коряс зярыя мельть; minu arvamuse järgi монь мелем коряс

K V P arvestus <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11 s>
1. ловома <>, учёт <> ♦ õige arvestus видестэ теезь ловома; ebatäpne arvestus аволь видестэ теезь ловома; eriarvestus башка учёт; minu arvestust mööda монь ловоман коряс; sellise arvestusega истямо ловома марто; oma arvestustes eksima манявомс эсь ловомасо
2. (teadmiste kontroll kõrgkoolis) зачёт <> ♦ psühholoogias oli ainult arvestus психологиянь коряс ульнесь ансяк зачёт; arvestust tegema v sooritama максомс зачёт

K V P asi <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid & 'asj/u 24 s>
1. (ese, aine, materjal, teos) веща <> ♦ ilus asi мазый веща; isiklikud asjad эсь вещат; ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja остатка журналонь номерсэнть улить зярыя мельс туиця тевть; mis asi see on? те мезе истямось?
2. (asjatoimetus, lugu, olukord, nähtus) тев <-ть> ♦ see on minu isiklik asi те монь эсь тевем; asi on keerulisem, kui arvasime тевесь седе стака, аволь кода арсинек; ta tunneb asja сон содасы тевенть; see pole sinu asi kõnek те аволь тонь теветь; ära topi nina võõrastesse asjadesse иля эвкстне судот лиятнень тевс; asjad on halvasti тевтне берянть; noore inimese asi од ломанень тев; mul on sinu juurde asja монь тонеть ули тевем
3. (põhjus, vajadus) тев <-ть> ♦ kas tulid asja pärast? сыть тевень коряс?; mis asja sa siin teed? тон мезе тесэ теят?
4. kõnek (loomulike vajaduste õiendamise kohta) тев <-ть> ♦ asjal käima молемс тевень тееме

K V P asuma <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27 v>
1. (olema, asetsema) ул|емс <-ьсь>; (viibima) аште|мс <-сь> ♦ linn asub mäe jalamil ошось ашти пандо ало; kus ta praegu asub? косо сон ней?; ta asus aastaid välismaal сон ульнесь ламо иеть лия масторсо
2. (aset võtma, end sisse seadma) стя|мс <-сь>; (kuhu elama minema) сова|мс <-сь> ♦ asusime järjekorda минь стинек мельга-мельцек; külalised asusid lauda v laua taha v laua ümber инжетне озасть столь экшс; uude korterisse asuma совамс эрямо од квартирас
3. (tegema hakkama, tegevust alustama) карма|мс <-сь>, стя|мс <-сь> ♦ tööle asuma кармамс важодеме; kõik asusid sööma v toidu kallale весе кармасть ярсамо; külalised asusid minema инжетне кармасть туеме; ema asus minu nõusse авам стясь монь ёнов

K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельдеeest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельдеläks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельдеvõtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэmine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икелеviie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэaitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэsõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэvend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе

K V P ehitama <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27 v>
1. пут|омс <-сь>, путомс-те|емс <-йсь>, те|емс <-йсь> ♦ minu isa ehitas maja ise тетям путызе кудонть сонсь; on ehitatud palju uusi maju путозь ламо од кудот; lind ehitab pesa нармунесь теи пизэ
2. kõnek (ähvardusena: näitama, andma, lööma) невт|емс <-сь> ♦ küll ma sulle veel ehitan! мон тонеть невтян!

K V P esitlema <esitle[ma esitle[da esitle[b esitle[tud 27 v> невт|емс <-сь>; (ennast) ёвта|мс пря <-сь> ♦ lubage esitleda: minu poeg мереде невтемс - монь цёрам; esitles end kirjanikuna сон ёвтызе прянзо сёрмадыцякс

K V P hoiatus <hoiatus hoiatuse hoiatus[t hoiatus[se, hoiatus[te hoiatus/i 11 s> мерема <>, кардамо <> ♦ raadiohoiatus радиосто кардамо; hoiatust tegema {kellele} кардамс; ta ei hoolinud minu hoiatusest сон эзь кунсоло монь кардамон

K V irvitama <irvita[ma irvita[da irvita[b irvita[tud 27 v> нарьга|мс <-сь>, мусколя|мс <-сь> ♦ täie suuga irvitama кургонь келес мусколямс; sa ju irvitad minu üle! тон нарьгат монь лангсо!; irvitav toon нарьгиця вайгель

K V P isiklik <isikl'ik isikliku isikl'ikku isikl'ikku, isiklik/e & isikl'ikku[de isikl'ikk/e & isikl'ikku[sid 25 adj>
1. (isikule kuuluv v omane, isikusse puutuv) эсь прянь, эсеньisiklikud asjad эсь вещат; isiklik raha эсень ярмак; isiklik sõiduauto монсень машина; isiklik õnn эсень уцяска; see on minu isiklik asi те монь эсень тевесь
2. (isikust lähtuv) эсьisiklik algatus эсень ушодома; sportlase isiklik rekord стортсменэнть эсензэ рекордозо

K V P istuma <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28 v>
1. оза|мс <-сь>; аште|мс озадо <-сь> ♦ tugitoolis istuma кресласо озамс; toolil istuma аштемс озадо стул лангсо; laua taga istuma озамс столь экшс; perenaise kõrval istuma озамс азораванть бокас; süles istuma элес озамс; toolile istuma озамс стул лангс; istu minu kõrvale озак монь бокас; lauda istuma panema озавтомс столь экшс; tüdruk jäeti istuma тейтерьканть кадызь озадо аштеме; mees istus neli aastat vangis цёрась аштесь озадо тюрьмасо ниле иеть
2. (sobiv v meeldiv olema) вечкев|емс <-сь>, мол|емс <-сь> ♦ see amet ei istu talle те важодема таркась сонензэ а вечкеви; kitsad vuntsid talle ei istunud човине муюктне тензэ эзть ладя; töö ei istu täna тевесь течи а моли; mulle see jook ei istu монень те симемапелесь а вечкеви

K V P jagu <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18 s>
1. (osa, jaotamise v jagunemise tulemus) пелькс <> ♦ suurem v enam jagu rukist oli lõigatud розень покш пельксэсь ульнесь нуезь; enamalt v suuremalt jaolt покш туро
2. kõnek (kuuluvuse puhul, kelle-mille oma) пельксminu jagu монь пельксэм, монь; said oma jao kätte тон эсь пельксэть саик; kelle jagu see on? кинь те пельксэсь?
3. (mõõdu, määra v aja puhul) туроta on minust pea jagu pikem сон мондень прядо седе сэрей; lõhkusin nädala jao puid valmis лазнынь пенгть таргонь туро; selleks kulub üks jagu aega те лангс туи сатышка шка; see juhtus sügisest jagu talve те лиссь теле ёнов
4. (teose alaosa) пелькс <> ♦ kalendri teine jagu ковкерьксэнь омбоце пелькс; filmi teine jagu кинонь омбоце пелькс
5. sõj отделения <> ♦ laskurjagu леднемань отделения; neljanda jao reamees нилеце отделениянь рядовой
6. kõnek (liik, laad, sort) пелькс <> ♦ mõni jagu inimesi armastab hoobelda ломантнень зярыя пельксэсь вечки прянь шнамо

K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) вакссakna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьсviisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) ваксastus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась

K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссоakna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэmulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссоolin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ

K V P jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
1. (jaksama, suutma, võimeline olema) машт|омс <-сь>; (ajaliselt suutma) кенер|емс <-сь>, -в-ma jõuan kotti tõsta монень кепедеви юдмась; ei jõua enam jalul seista мон а аштеван пильге лангсо; küllap jõuab, aega on veel кенери, шкась ули; jõudsime rongile кенеринек поездэнтень; ma ei jõudnud möödujat ära tunda мон эзинь кенере ютыцянть содамонзо
2. (tulema, saabuma) пачкод|емс <-сь> ♦ koju jõudma пачкодемс кудов; finišisse jõudma финишев пачкодемс; ööseks jõuame linna ве лангс пачкодтяно ошов; hüüe ei jõudnud minu kõrvu серьгедемась эзь пачкоде монь пиле видьс; sõnad ei jõua kuulajateni валтнэ а пачкодить кунсолыцятненень
3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ arusaamisele jõudma чарькодемас пачкодемс; arvamusele jõudma самс арсемас; semester jõuab lõpule семестрась пачкоди пес; päev jõuab õhtusse чипаесь валги, чись ютась
4. (ajaliselt saabuma) са|мс <-сь> ♦ jõudis öö сась ве; varsti jõuab sügis курок сы сёксь

K V P jälgima <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27 v> (vaatlema, seirama) ван|омс <-сь>; (valvama, järele vaatama) ван|омс <-сь>; (järgima) ван|омс мельга <-сь>, яка|мс-ван|омс <-сь>; (kaasa elades kuulama) кунсоло|мс <-сь> ♦ lapse tervist jälgima ваномс эйкакшонь шумбрачи мельга; kevade saabumist jälgima ваномс тундонь само мельга; jälgi, et kõik oleks korras! вант, весе улезэ парсте!; igat minu sammu jälgiti эрьва эскельксэм мельга вансть; õpilane ei jälginud tundi тонавтницясь эзь кунсоло уроконть

K V P järel <järel postp, adv> vt ka järele
1. postp [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) мельгаta kõndis minu järel сон ютась монь мельга; tõmba uks enda järel kinni! пекстык кенкшенть мельгат!; suve järel tuleb sügis кизэ мельга сы сёксь
2. adv; postp [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) мельгаkäisin honorari järel якинь гонорар мельга
3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) мельга, удалоläksin ees, koer järel ютынь икеле, кискась мельга; poiss vedas käru järel цёрынесь усксь мельганзо крандазке
4. adv (säilinud, alles) ансякmul on viis eurot järel монь лиядсть ансяк вете еврот

K V P järele <järele postp, adv> vt ka järel
1. postp [gen] (kelle-mille taha, tahapoole) мельгаasusin järjekorda tema järele стинь очередьс сонзэ мельга
2. postp [gen] (osutab soovitud objektile) мельгаsaatsin poisi poodi leiva järele кучия цёрыненть лавкав кши мельга; sirutasin käe raamatu järele венстия кедем книга мельга; igatsus sinu järele тошнакадома кисэть
3. postp [gen] (osutab uuritavale objektile, teatavale asjaolule) мельгаmis sa nuhid minu järele? мезе тон ванат мельган?; politseinikud valvavad korra järele полициясь ваны лувонть мельга
4. postp [gen] (osutab sobivusele v vastavusele) корясmu töö on mulle südame järele тевем монь мелень коряс
5. adv (osutab järgnemisele, kelleni-milleni püüdlemiseni) мельга, мартоtule mulle järele ютак монь мельга; koer jooksis autole järele кискась чийсь машинанть мельга; ta aitas mind matemaatikas järele сон лездась тень математика марто
6. adv (osutab millegi lõppemisele) ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; laps jättis nutu järele эйкакшось лоткась авардемеде; valu andis järele сэредьксэсь потась
7. adv (osutab ülekontrollimisele) ♦ vaata järele, kes seal tuli! ваныка, кие тосо сась!; mõtle hästi järele арсик парсте

K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..

K V kadunuke[ne] <kadunuke & kadunukene kadunukese kadunukes[t kadunukes[se, kadunukes[te kadunukes/i 12 s> (mees) покойник <-ть>; (naine) покойница <> ♦ minu ema, kadunuke монь авам, покойница; kadunukest mälestama покойникень лем кундамс

K V P kallal <kallal postp, adv> vt ka kallale
1. postp [gen] (mille juures tegevuses, ametis) лангсо, велькссэprobleemi kallal juurdlema аштемс проблема велькссэ; näitleja töötab uue osa kallal налксицясь важоди од пельксэнть лангсо
2. postp [gen] (osutab ründava tegevuse objektile) лангс, кисröövlid olid teekäija kallal салыцятне каявсть ютыця лангс; mis sa norid minu kallal? мезть тон педсят эйзэнь?; norib iga pisiasja kallal педси стяконь тевень кис, педси эрьва вишка тевень кис
3. adv (ahistamas, kimbutamas) ♦ mul on mingisugune tõbi v haigus kallal монь эйс педясь та-кодамо орма; lehmadel on palavaga parmud kallal скалтнэс пси шкасто педясть лишмепромот

K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить

K V P kirjutama <kirjuta[ma kirjuta[da kirjuta[b kirjuta[tud 27 v>
1. (kirja panema, kirjas teatama) сёрмад|омс <-сь> ♦ tähti kirjutama сёрмадомс букват; kriidiga tahvlile kirjutama сёрмадомс порсо доска лангс; loetavalt kirjutama сёрмадомс чарькодевиксстэ; laps õpib kirjutama эйкакшось тонавтни сёрмадомо; istub kabinetis ja aina kirjutab ашти кабинетсэнзэ ды свал сёрмады; poeg kirjutab, et elab hästi цёрась сёрмады, што эри парсте
2. (mingit teost looma) сёрмадо|мс <-сь> ♦ ta kirjutab luuletusi сон сёрмады валморот
3. (kuhugi registreerima) сёрмадст|омс <-сь> ♦ kirjutasin end kursustele сёрмадстыя прям курсас
4. piltl (kellegi-millegi arvele panema) сёрмад|омс <-сь> ♦ see temp kirjutati minu arvele те тевенть сёрмадызь монь лангс
5. (määrama, välja kirjutama) сёрмад|омс <-сь> ♦ arst kirjutas mulle rohtu врачось сёрмадсь монень рецепт; poisile kirjutati prillid цёрынентень сёрмадсть сельмукшт

K V P kogunema <kogune[ma kogune[da kogune[b kogune[tud 27 v>
1. (kokku tulema) пурнав|омс <-сь> ♦ rahvas kogunes tänavale ломантне пурнавсть курос; koguneme minu juurde v juures пурнавтано монь кедьсэ; pere kogunes lõunale кудораськесь пурнавсь обедамо; poisid kogunesid õpetaja ümber цёрынетне пурнавсть тонавтыцянть перька
2. (korjuma, kuhjuma) пурнав|омс <-сь> ♦ vesi kogunes auku ведесь пурнавсь варяс; suhu kogunes sülge кургос пурнавсь сельге; taevasse koguneb pilvi менельс пурнавить пельть; hinge kogunes viha оймес пурнавсь кеж; aastate jooksul kogunenud elutarkus иень петь пурназь эрямонь содамочи

K V kohane <kohane kohase kohas[t -, kohas[te kohase[id 10 adj>
1. (sobiv, sobilik) маштовикс, молиця, туиця, вадря-паро, корясkülaskäiguks kohane aeg инжекс якамонь вадря-паро шка; ma ei leidnud vastamiseks kohaseid sõnu мон эзинь муе каршо валокс маштовикс валт; see töö pole tema loomule kohane те важодемась аволь сонзэ коронзо коряс
2. (kellele-millele vastav) корясeakohane иень коряс; see ei ole minu maitse koha те аволь монь танстень коряс

K V P kohe <kohe adv>
1. (viivitamata, jalamaid) нейке, сескеtule kohe siia! нейке сак тей!; hakka kohe õppima! кармак нейке тонавтнеме!; laps jäi kohe magama эйкакшось сеске матедевсь; ta tuli kohe сон сась сеске; kohe näha, et oled harjunud tööd tegema сексе неяви, што тонадыть тевень тееме
2. (vahetus läheduses) витьстэ, сескеta seisis kohe minu ees сон аштесь витьстэ монь икеле; jõgi on kohe maja taga леесь сеске кудо удало
3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) микei tea kohe, mida teha а содан мик, мезе теемс; sellest ei taha kohe rääkidagi теде мик кортамояк а бажан

P K V kokku langema
1. (kokku varisema v. vajuma) лондад|омс <-сь> ♦ vana maja oli kokku langemas ташто кудось лондадсь
2. (ühte langema, kokku sattuma) вейс пра|мс <-сь> ♦ minu töö ja hobi langevad kokku монь важодемам ды хобим прыть вейс

K V P koolitus <koolitus koolituse koolitus[t koolitus[se, koolitus[te koolitus/i 11 s>
1. (koolitamine) тонавтома <> ♦ laste koolitus läks kulukaks эйкакшонь тонавтомас ютась ламо ярмакт; vanematel ei olnud jõudu minu koolituseks тетянь-авань арасель виест монь тонавтомас
2. (haridus, ettevalmistus) тонавтнема, школаsüstemaatiline koolitus систематической тонавтнема; tal on hea koolitus сонзэ вадря школазо

K V P koputama <koputa[ma koputa[da koputa[b koputa[tud 27 v>
1. (millelegi kergelt lööma) вачкое|мс <-сь>; (mõnda aega, mõned korrad) стука|мс <-сь>; (uksele, aknale) вачкод|емс <-сь> ♦ koputas sõrmega vastu lauda стукась сурсо столь ланга; koputati aknale вачкодсть вальмас; keegi koputab ukse taga та-кие стуки кенкшес; nälg koputab uksele piltl вачочись вачкои кенкшес
2. kõnek (kedagi lööma) вачкод|емс <-сь> ♦ kui õige koputaks talle vastu kukalt видеяк, вачкодемс сонзэ човоньс
3. kõnek (omade peale kaebama) стука|мс <-сь> ♦ keegi on minu peale koputamas käinud та-кие стукась монь лангс

K V P kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) -ксть / -сть; (üks kord) вестьkord aastas весть иезэнзэ; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; viis korda nädalas ветексть таргос; üks kord suve jooksul весть кизэнь перть; mitte kordagi вестькак (эзь); mitmendat korda sa seda raamatut loed? зяроксть тон те книганть ловнат?; neli korda suurem нилексть седе покш; kaks korda kaks on neli кавтонь кирда кавто, карми ниле
2. (juht, puhk) тев <-ть> ♦ mis niisugusel korral teha? мезе теемс истямо тевсэ?
3. (järjekord, järg) чипола <>, шка <> ♦ vastamise kord jõudis minu kätte сась монь чиполам ёвтамс каршо вал, сась монь шкам ёвтамс каршо вал

K V P kord3 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (süsteem, korraldus) лувorjanduslik kord урень кирдема лув; demokraatlik kord демократиянь лув; riigikord масторонь лув; see oli nõukogude korra ajal те ульнесь советской лувонь шкасто
2. (reeglid, eeskirjad, toimimisnormid) лув <>; (nendele vastav olukord) кой <-ть> ♦ karm v kõva v vali kord кежей лув; päevakord чинь молема лув; kord on käest ära коесь а маштови; mis kord see on! кодамо те кой!
3. (korrasolek) лув; (töökõlblikkus) вадряhaiglas valitses puhtus ja kord больницясо кирдсть ваньксчи ды кеме лув; park on heas korras паркось кеме лувсо; küll ma kõik asjad korda ajan мон весе тевтнень вадрясто тейсынь; minu isiklik elu on korras монь эрямосон весе вадря; ta tervis sai korda сонзэ шумбрачизэ вадрялгадсь

K V P koristamine <koristamine koristamise koristamis[t koristamis[se, koristamis[te koristamis/i 12 s> ванськавт|ома <> ♦ kodu koristamine oli minu ülesanne кудонь ванськавтомась ульнесь монь тевем

K V P kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
1. (vastuseks ütlema, vastama) вал панд|омс <-сь>; (lausuma, sõnama) ёвта|мс <-сь> ♦ küsimustele kostma пандомс валсо кевкстематнень; ta ei kostnud selle peale sõnagi те лангс сон эзь ёвта валгак; mis sa hing kostad! мезе тон ёвтат!
2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) вал кая|мс <-сь> ♦ kostke minu eest вал каядо монь кисэ
3. (kuulduma) маряв|омс <-сь> ♦ kõrvaltoast kostis jutuajamist шабра нупальстэ марявсь кортамо; saalist kostab muusikat залстонть маряви музыка; neiu hääles kostab mure од тейтеренть вайгельсэ марявсь талнома; tema sõnadest kostis uhkust сонзэ валтнэстэ марявсь каштанчи

K V P kummardama <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27 v>
1. (kummardust tegema) сюконя|мс <-сь> ♦ galantselt kummardama галантнойстэ сюконямс; maani kummardama сюконямс модас; kummardas sügavalt сюконясь алов модас; kummardas daami ees ja palus ta tantsima сюконясь аванть икеле ды тердизе сонзэ киштеме
2. (austama) сюконя|мс <-сь>; (au sees pidama) пульзя|мс <-сь> ♦ jumalaid kummardama сюконямс пазтнэнень; tuled veel minu juurde kummardama сат монень таго сюконямо
3. (kummargile laskma, kallutama) комавт|омс <-сь> ♦ kummardasin pea alla комавтыя прям алов
4. (kummarduma) кома|мс <-сь> ♦ kummardas ja võttis midagi maast комась ды сайсь таго-мезе мастордо

K V P kõigepealt <+p'ealt adv>
1. (kõige enne, eeskätt, eelkõige) васняякkodus panin kõigepealt ahju küdema кудосо васняяк кирвастинь пенгть каштомс
2. (loendamisel: esiteks) васняякtoas on kõigepealt minu voodi, siis kapp нупальсэнть васняяк монь удома таркам, мейле потмар

K V P kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) вакссоistusin autojuhi kõrval аштинь озадо машина ветицянь вакссо; tool on ukse kõrval стулось кенкшенть вакссо
2. postp [gen] (samaaegselt millega, lisaks) мартоõpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega тонавтыця тевенть марто сон тейсь артома тев
3. postp [gen] (kellega-millega võrreldes) вакссоmis on minu töö sinu töö kõrval! мезе монь тевем тонь теветь вакссо!
4. adv (juures, ligidal) вакссоkes tal kõrval käib? кие юты сонзэ вакссо?; tal peab alati olema nõuandja kõrval сонзэ вакссо свал эряви улемс превень максыця
5. adv (eemal) васолоtalu seisab kõikidest teedest kõrval кудось ашти весе китнеде васоло

K V P kõrvale <kõrvale postp, adv> vt ka kõrval, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juurde, ligidale, äärde) ваксс, бокасistu minu kõrvale озак монь ваксс; pani raamatu enda kõrvale pingile путызе книганть эсензэ бокас эзем лангс; jäin auto kõrvale seisma лиядынь машинанть ваксс аштеме
2. adv; postp [gen] (kellele-millele lisaks, samaaegselt) мартоprae kõrvale anti pohlasalatit рестазь сывеленть марто максозель пичеумарень салат; joob võileiva kõrvale piima сими ловсодо бутерброд марто
3. adv (otsesuunast küljele, eemale) веёнов, бокавkõrvale vaatama ваномс веёнов; sirutas käe kõrvale венстизе кедензэ веёнов; pani raamatu kõrvale ja lahkus путызе книганть веёнов ды тусь

K P V kõrvale hoidma веёнов ту|емс <-сь>, айг|емс <-сь> ♦ vastusest kõrvale hoidma туемс веёнов каршо валонть эйстэ; hoidke kõrvale, tehke tee vabaks! айгеде веёнов, теинк кинть олякс!; miks sa minu eest kõrvale hoiad? мекс монь эйстэ тукшнат веёнов?

K V P käes <k'äes adv, postp> vt ka kätte, käest
1. adv (omanduses, omandatud, kasutada) ♦ mul on aega laialt käes монь ламо шкам; tal on mitu keelt käes сон соды зярыя кельть
2. adv; postp [gen] (märgib mingis seisukorras, olukorras olekut, millegi mõju all) ♦ tal on tervis käes сон шумбра; päikese käes чипай ало
3. adv (kätte saadud, saabunud) ♦ telegramm on ammu käes телеграммась умок пачкодсь; kevad on käes тундось сась; käes on lahkumine сась шка явомс
4. postp [gen] (kellegi valduses, meelevallas) кедьсэvõim on rahva käes виесь раськень кедьсэ; võti on minu käes панжомась монь кедьсэ; küll sa veel tantsid mu käes! kõnek тон ещё понгат монень!; tema käes laabub kõik сонзэ кедьсэ весе лиси

K V P käik <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s>
1. (käimine, kõnd) якамо <>, ютамо <>; (astumine) чалгамо <> ♦ kiirendas käiku бойкалгавтызе ютамонзо; kiirendas käigu jooksuks бойкалгавтызе ютамонть чиемас; ajas käigu peal mantli selga ютамсто оршизе пальтонзо
2. (kõnnak) якавкс <>, молевкс <> ♦ hiiliv käik салава эскелицянь молевкс; tunnen ta käigust ära содаса сонзэ молевксэнзэ коряс
3. (liikumine, masina, mehhanismi töötamine) молема, якамо, совамо; (vee peal) уемаkiire käiguga purjekas бойкасто уиця вармамевть марто венч; rong kiirendas käiku поездэсь бойкалгавтызе молеманзо; buss jäi käigust ära автобусось седе тов а яки
4. (kuskil käimine) якамо <> ♦ kinoskäik кинов якамо; linnaskäik ошов якамо; see käik oli asjata те якамось ульнесь тевтеме; minu käigud on käidud монь якамон якавсть
5. (areng, kulg) ютамо <>, молема <> ♦ mõttekäik арсемань ютамо; ajaloo käik историянь молема; läbirääkimiste käik кортамотнень молема
6. (kulgemistee, läbikäik) ютамо тарка <> ♦ maa-alune käik модапотмова ютамо тарка; peakäik прявт ютамо тарка; salakäik салава ютамо тарка; muttide käigud mullas максакань ютамо таркат мода потсо
7. (males, kabes, kaardimängus) якамо <> ♦ avakäik ушодкс якамо; tegi mõtlematu käigu якась апак арсе
8. tehn (jõuülekandeaste mehhanismides) молевкс <> ♦ esimene käik васенце молевкс; edasikäik икелев молевкс; vabakäik олясо молевкс; vahetas käiku полавтызе молевксэнть

K V P külm <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid & k'ülm/i 22 adj, s>
1. adj (madala temperatuuriga); piltl (tundetu, ükskõikne, mõistuspärane) кельме; якшамоkülm ilm якшамо ушолкс; külm tuul кельме варма; külm sügis кельме сёксь; külm öö якшамо ве; külm vesi кельме ведь; külmad käed кельме кедть; täna on väljas hirmus külm течи ушосонть пек якшамо; mul hakkas külm мон кельминь; ta on minu vastu külm сон кельме монень
2. adj (külmalt söödav v joodav) кельме; (jahtunud) кельмезьkülmad joogid кельме симемапельть; külm tee кельме чай; hakake sööma, supp läheb külmaks ярсадо, ямось кельми
3. s (madal temperatuur) кельме <-ть>; (pakane) якшамо <> ♦ kange v krõbe v kõva v käre külm виев якшамо; talvekülm телень якшамо; öökülm кельме прась; täna on viis kraadi külma течи вете градуст кельме; olin külmast kange якшамодо канкстоминь; haige sai külma сэредицясь экшендсь; ma ei tunne külma монень аволь кельме; lõdises v värises külma pärast v külmast сон сорнось якшамодо/кельмеде

K V P lubama <luba[ma luba[da luba[b luba[tud 27 v>
1. (luba andma, nõustuma, soostuma) мер|емс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ema lubas lapsed õue mängima авась мерсь эйкакштненень ушосо налксемс; kes sul lubas minu raamatut võtta? кие тонеть мерсь монь книгам саемс?; ta lubati eksamitele сонзэ нолдызь экзаменс; lubage mööda, palun! нолдамизь, инескеть!
2. (lubadust andma) алта|мс <-сь> ♦ ta lubas mind aidata сон алтась монень лездамс; luba mulle, et tuled kindlasti алтак монень, што сат мекев; ta ei jõudnud tööd lubatud ajaks valmis сон эзь кенере теемс тевенть алтазь шкас

K V P lükkama <l'ükka[ma lüka[ta l'ükka[b lüka[tud 29 v>
1. (tõukama) тылкад|емс <-сь>; (kinni, alla, ette, taha) пекста|мс <-сь>; (maha, alla, ära, kokku) нолда|мс <-сь> ♦ ust lükkama тылкадемс кенкш; lükkas ukse kinni пекстызе кенкшенть; lükkasime paadi vette тылкадинек венч ведьс; lükkas lapse lumme тылкадизе эйкакшонть лов потс; lükkas püksid alla нолдынзе понксонзо алов
2. (libistama) ютавт|омс <-сь> ♦ lükkas kammiga läbi juuste ютавтсь сурсемесэ черьга
3. (edasi lükkama) канд|омс <-сь> ♦ pulmad lükati sügise peale свадьбанть кандызь сёксес
4. (kellelegi teisele veeretama) кая|мс <-сь> ♦ süü lükati minu peale чумонть каизь монь лангс

K P V maha tõmbama
1. (tõmmates maha, ära võtma) уск|омс <-сь>; (maha lõhkuma, lammutama, puid maha võtma) сяворд|омс <-сь> ♦ laps tõmbas lina laualt maha эйкакшось ускизе вельтявксонть туворонть лангсто; ta tõmmati sadulast maha сонзэ ускизь камбразосто; kogu mets tõmmati maha весе виренть сявордызь
2. (kirjutatut maha kriipsutama) черькста|мс <-сь> ♦ tõmba minu nimi nimekirjast maha! черькстык монь лемем лувстонть!; need kaks aastat tõmbasin oma elust maha piltl не кавто иетнень черькстынь эрямостон
3. kõnek (maha laskma) пряд|омс <-сь> ♦ pange ta seina äärde ja tõmmake maha! нежединк стенас ды прядынк!
4. kõnek (vähendama) керя|мс <-сь> ♦ palka maha tõmbama керямс важодемань кисэ пандоманть

K V P maitse <maitse m'aitse maitse[t -, maitse[te m'aitse[id 06 s>
1. (maitsmisaistingut esile kutsuv aine omadus) раст <>, танст|ь <-ть> ♦ magus maitse ламбамо тансть; soolane maitse салов тансть; leiva maitse кшинь тансть; majonees annab salatile hea maitse майонезэсь максы салатонтень паро раст
2. (esteetiliste väärtushinnangute kogum) танст|ьhea maitse вадря тансть; maitse üle ei vaielda танстте а пелькстыть; ta pole minu maitse сон аволь монь танстень коряс

K V P meelest <meelest postp [gen]> (arust, arvates) мелень корясminu meelest ei ole sul õigus монь мелень коряс, тон а видесат; ta on enda meelest väga tark эсь мелензэ коряс, сон пек превей

K V P mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) цёра <>; цёраломан|ь <-ть>, аля <> ♦ jõukas mees сюпав цёраломань; see on meeste jutt те цёрань кортамо; see on mehe tegu те цёракс теема; näita, et sul mehe süda sees on! невтик, тон алкуксонь цёра!; ole mees, pea vastu! ульть цёра, иля максо пря!
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) ломан|ь <-ть> ♦ kaubalaeva mehed микшнема иневенчень ломанть; ta on rohkem saksa keele mees сон седе пек немецень келень содыця ломань
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) ломан|ь <-ть> ♦ aita natuke, ole meheks! лездак аламошка, ульть ломань!; olge meheks aitamast! сюкпря ломанекс теемань кисэ!
4. (abielu-) мирде <-ть> ♦ minu seaduslik mees монь законной мирдем; õde läks mehele сазором лиссь мирденень
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) ломан|ь <-ть> ♦ see on meie mees те минек ломанесь; kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees бути тевесь лиси лангс, тон ёмазь ломань

K V D P mina <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl meie 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ma <m'a & ma m'u & mu m'in[d -, m'u[sse m'u[s m'u[st m'u[lle m'u[l m'u[lt mu[ga; pl me 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> монma olen juba söönud мон уш ярсынь; see raamat on minu oma те книгась монь; mis te minust tahate? мезе тынь монь пельде бажатадо?; lapsed on minusse [läinud] эйкакштне моньксэнь тусть


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur