[EMS] Eesti murrete sõnaraamat

Eesti murrete sõnaraamatu 1.–36. vihik (a–rambima)

SõnastikustEessõnaKasutusjuhendVihikute PDFid@tagasiside


Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 6 artiklit

agar1 agar Hel, g -a Jõe VNg/n -a/ Lüg Vai Jäm Khk Vll Hi/h- Phl/ hajusalt L K I, Trv TLä, -e Krk; agaŕ Plv Räp; akar g agar|a Nõo San Vas, -e Krl, Har(h-); akaŕ Hel Se, g agara Rõu(h-)

1. kärmas, tragi, hakkaja mina olen agar mere pial, võttan `tüüri kätte ja `tüürin `randa Jõe; agara `tüöle VNg; üks nobede kätega, agar `akma igase `poole Jäm; nii agar `keiki `asjo `kinne `vetma ja aro `saama Käi; hagara (kiire) jütuga Phl; naesed olid agarad `niitmä; oleks aga agaraid inimesi, ei siis peaks töö `vastu `ühtigi Mär; tema oo agar, mina va nösu PJg; agarad inimest on ää vaadata Hää; lapsed olid agarad `ot́sima jõest vähi Kei; ega kubja kepp agarasse akka Juu; kaks agarad inimest, agarate inimeste lapsed JMd; oli agar nõu `andma Lai; on iga töö `piale agar Plt; mis tugeve ja agarep [vasikas] om, si̬i̬ võip jättä [üle talve] Krk; temä om `äśte akaŕ kikke tü̬ü̬d tegeme Hel; kos olliva agarambat mehed, kuivativa [pirde] ladu ja tarõ pääl Ran; temä om agar egäle asjale; `olli akar mi̬i̬s, `olli vi̬i̬`tunja toonu, kes vi̬i̬ `su̬u̬ni `tunnu Nõo; akar `tüühve Krl; ta om vana akar naistõrahvass, tu̬u̬d ei˽saa sõnnuga˽kińni˽pandaʔ Har; ta um hakaŕ tööle Rõu; akaŕ mi̬i̬śs, toolkulinõ mi̬i̬śs Se Vrd ager1, agrass
2. sõim ogar agara `pääga, ei tia kenestki; agar inimine ei õle `selge `mõistuse sies Lüg

ajuldi ajuti ta lät́s ajuldi `tüühve Krl

asõndõllõma asõndõllõma = askeldama misa˽tanh asõndõllõt tarre `mü̬ü̬dä, mine˽`tüühve Har

lonkima `lonkima, (ma) longi(n) eP(loŋŋin Rei), `longin R(-maie Lüg); `lonk|ma Khn KJn, -me San, (ta) longib; `lońkma Saa Trv TLä Võn Plv, `lońkme Krk Hel San, (ma) longi(n); `lońkma Rõu Räp, (ma) lońgi Krl, longõ Har aeglaselt, laisalt (ja sihitult) liikuma; uitama, ringi hulkuma mõni on `kange `lonkimaie, käib ühest kõhast `tõise, ei taha tüöd tehä Lüg; Mene `traksist, ärä `longi Jõh; tuli `lonkides `möisa poolt Krj; Poiss longib püssiga `metsi kauda, käib kalal ja kus `juhtub, kodu‿b tee midagi Pöi; ega ta `rasked tööd põle teind, longib peale `ümmer Mär; `Lontrosõd `lońkvad, kui teesed tüed tegäd; Mjõllas sedäsi `lonkis üle mere jõvatõ Khn; ät́t ütel, nüid ma lähan püśsiga `metsa `lońkma Saa; ei ta‿i `viitse teha, tahab `lonkida Ris; `lonkisin `mööda küla ja eenamoad, ei käind `kärmeste `ühti Juu; mis sa longid ilusa ilmaga tüö aal Jür; ma `lonkisin nisa·ma `ümber JMd; tule kohe rutemini, mis sa longid Koe; longib karguga VJg; põle `ühtegi tüöd, muud kui longib ühest perest `teise Iis; `lonkis väĺja vahele `viĺja `voatama Trm; obene longib `sõita; inimene longib, tasa lähäb ja vedäb `jalgu perän Kod; on `lonkimise peal, ei tee kedagi Plt; longib külä `mü̬ü̬dä ümmer Trv; `Säätse sagsa ei ti̬i̬ ju midägi tü̬ü̬d, longive ainult `ringi siin; lońk pähle obesege Krk; lońk nigu täi suress jala all Hel; Mes sä longid ilma müüdä Nõo; Lasõ obõsõl `lonki Võn; `lońkmesege ei saa süvvä San; peni oĺli terve päiv `lońkunu Krl; ah lähä niisa·ma `lońkma `hiĺlä `tassa; ala `lońkuga, `tulkõ `tüühve Har; Püssägä˽poiss oĺl lännüʔ i̬i̬hn, a tõõnõ oĺl `lońknu˽niisama tahahn Rõu; `ü̬ü̬se `lońkvaʔ `ümbre, `päivä `kõńvaʔ silmäʔ kinniʔ, viisivä eiʔ midäge tetäʔ Räp || aeglaselt töötama Tuuling longib (peatub vahetevahel) Pöi; rehepekso maśsin longib käedä, lähäb lõkkadi-lõkkat Kod; `veśke käib, `tassa longib pääle, ei olõ midägi `jõudu, kui tuul `väike Ran Vrd longerdama, lonkuma, lontama, lontima1, lontsima2, lunkma, lõnkima, lönkima

maks1 maks g maksu S L(g -o Mar) hajusalt K, Iis Trm Kod, `maksu Kuu Lüg; n, g `maksu VNg Vai; mass g massu eL

1. kohustuslikult makstav rahasumma `mulle on `õige `kõrge maks `pandud `pääle `selle kõha päält, seda `maksu nüüd ei `jõua `maksada Lüg; ma vana inimene, ammu juba maksust `lahti Khk; kakskümmend viis `aastad makseti seda iŋŋevilja `maksu Pha; Maksu tähtpäe on `varsti käe Pöi; `maksusi äi joua `maksa Rei; ta võttis eese `peale selle makso Mar; lastel oli maks `seĺgas Lih; metu `maksu `maksmata, põle raha Tõs; valla maksud `maksa Hää; tulin koha maksust ära (tulin koha maksu maksmast) Ris; mo maksud kõik `makstud Juu; Ennemal aal viis iga leeritüdruk õpetajale ja `köstrile `kindad ja paelad. Piale selle oli maks veel ja tegivad töed Amb; nüüd on suured maksud peal VJg; ku `maksu ei `maksnud, suadeti poveska `perrä Kod; maksu aeg tuli kätte, aga talt kedagi võtta ei old Plt; suure massu taludel pääl, kes neid `masse ärä jõvvab `massa Trv; ilma massut maa kähen, mis tal viga süvvä juvva Hls; tu̬u̬ opetaja ütelnu, et neil olna kavva `aiga `keŕku massu `masmada, temä ei `matna Puh; kes `kümne soe kõrva Keeri `mõisde viinu, tu̬u̬ saanu kroonu pääraha massust priiss Nõo; nüid tulep `jälle üits mass `massa, kost me massame, meil ei ole raha prilla Rõn; üt́s mass oĺl tõsõl sällän Krl; mi˽poiśs om ka˽timahalt massu ala võet Har; `ainult jäteti mass inne, aga päiväʔ mis `mõisahe oŕati, nu̬u̬ võetiva ärä Plv; sõda tuĺl pääle, jäi tu̬u̬ mass kõ̭igil tasumalla Vas
2. töötasu, palk tõene maksab päävä `palka, si̬i̬ on maks Kod; siakarjuss sai `massu emmiste ja orikide pääld Nõo; mehe saanuva söönüst, aga mis nüid massuga saase, meestel raha ei ole Võn; `Ündruk om ilustõ ummõldu, mis sõ̭ss no massus lätt Urv; sa˽tulõ mullõ `täämbä `tüühve massu iist Har; Kae˽midä `massu vi̬i̬l vaja, kül˽peräst `surma saat kopsu˽ja˽massaʔ nalj Rõu; vana Hummaĺ oĺl voorivitäi, timä võt́t massu iist tu̬u̬ viina tuuaʔ Vas

popsnik `popsni|k Hlj Vll Pöi Käi Saa, g -ku VNg Jäm Mar Mär Tõs Tor Hää Ris Rap Juu Kos JMd Koe VJg hajusalt TaPõ VlPõ, Trv, -gu Khk Rei; `poṕsni|k TMr Ote, -ku Har Plv Räp, -gu Ran Puh San Har pops nie `veike `popsnikud, nie ävisivad ära VNg; `popsnigud tegavad suure koha peel tööd Khk; `Popsnik - - `vaene inimene, `eesel oli kasin vakama moad Pöi; `popsnikud käisid enni vanaste ikke `mõises teol ja tööl Mär; `popsnikul on pisike moatükk Juu; `popsnikud ja saanamehed käisid iga nädal kolm `pääva mõisas Koe; meie külas ei õle palju `popsnikkusi Iis; `popsnikul on õma maja, mõnel on moad ka ivake Pal; olgu ta `poṕsnik vai `mõisnik, ärä elävä kõik Ran; siiä `tüühve mi˽`poṕsnikkõ ei tarvida Har; `poṕsnik - - kiä peremehe käest maaveerekese om `reńtnüʔ Plv

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur