?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 123 artiklit, väljastan 100
aamen, aameni 'kinnitussõna palve või jutluse lõpul' < lad amen, kasks âmen 'Amen'
- Esmamaining: Kullamaa käsikiri 1524
- Vana kirjakeel: (Kullamaa käsikiri 1524, Koell 1535, ‹ EKVTS 1997: 60, 99) Amen; (Müller 1600-1606: 31) Amen; (Müller 1600/2007: 80) Amen (18.12.1600); (Rossihnius 1632: 38) Amen; (Stahl HHb I 1632: 4) Amen; (Gutslaff 1647-1657: 229) amen
- Murded: `aamen R(`aameni Lüg); `aamen Sa K(`oa- Juu Kos); `aamen M T; `uamen I; `aamõn´ V (EKI MK); `aamen Muh Phl Vig Pä (Regilaul 2003-2016)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 67 āmen, āmne 'Amen'; Wiedemann 1893: 60 āmen, āmne 'Amen'; ÕS 1980: 21 aamen;
- Saksa leksikonid: MND HW I āmen 'Schluß des Gebetes, eines frommen Wunsches';
- Käsitlused: < sks Amen ~ kasks âmen (EEW 1982: 3); < kasks amen (Raun 1982: 1); < lad āmēn 'aamen' (EKS 2019)
- Läti keel: lt āmen (LELS 2012: 30);
- Sugulaskeeled: sm aamen [Agr] rukouksen, saarnan tms. lopetussana / amen < rts, sks, lad amen, kr amén (‹ heebrea āmēn 'tõsi, todella, totisesti') (SSA 1: 46); vdj aamin, amin aamen (VKS: 97); lv āmen aamen; āmen (LELS 2012: 30)
aam|palk, -palgi 'jäme palk, tala' < kasks hānenbalk 'Hahnenbalken, Hahnholz'
- Esmamaining: Masing 1825
- Vana kirjakeel: (Piibel 1739) nemmad piddid raiutud kiwwa ostma ja puid haan-palgiks; (Hupel 1818: 35) haan-palk r., d. 'Hahnbalke, grosser Querbalken'; (Masing 1825: 306) kesk rehhealla aampalgi külge rippuma; (Lunin 1853: 21) aan-palk, -i r. d. 'перекладина'
- Murded: aampalk R(haam- Nai Kuu); aampal´k Muh L(uam- Khn); aampal´k K(oam- Pil, voam- Nis); aampal´k I(uam- Kod); aamtala Vän SJn Krk; aan´pal´k M (EMS I: 52-54)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 67 hām-pal´k, pal´gi (hān-pal´k) 'Streckbalken (an der Decke)'; Wiedemann 1893: 61 hām-pal´k, pal´gi (hān-pal´k) 'Streckbalken (an der Decke)'; ÕS 1980: 21 aampalk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hanen-balke 'Hahnen-balken, der oberste Querbalken des Daches'; Schiller-Lübben hanebant, -bende 'Hahnebalken'; MND HW I hānenbalke, hānebalke; hānenbôm 'Hahnenbalken, Hahnholz, obere Querverbindung eines Dachsparrenpaares'
- Käsitlused: < kasks hāne-, hānenbalke (EEW 1982: 4; Raag 1987: 324; EES 2012: 41)
- Läti keel: lt vērbaļķis aampalk (ELS 2015: 19);
- Sugulaskeeled: vdj balkka tahutud palk, tala, aampalk (VKS: 157)
aarduk, aarduki 'roguskinuustik (ihu pesemiseks)' < kasks hârdôk 'Haartuch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `(h)aarduk R; `aarduk ViK(`uar- Kad); `aar|dok, -tok L; `aalduk, -i K(aal- Juu JMd, `oal|duk Amb, `oaldruk HJn); `aardük R Hi (EMS I: 49, 57, 58); haartükk 'pesunuustik' RId TaPõ; haalduk Jä; aadukas 'roguskinuustik' Hlj (Saareste III: 211)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 69 *hārdok, hārdoki 'Haartuch'; Wiedemann 1893: 61 *hārdok, hārdoki 'Haartuch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hârdôk 'Haartuch (zum Seihen); härenes Gewand'; Schiller-Lübben hârdôk 'Haartuch'; MND HW I hârdôk, hâredôk 'Haartuch';
- Käsitlused: < kasks hârdôk 'Haartuch' (EEW 1982: 243)
- Läti keel: lt ãzduōgs, ãzduoks Haartuch < kasks hārdōk (Sehwers 1918: 27, 142); ãduags ein aus Leingarn gestricktes oder aus Leinwand genähtes Säckchen, welches früher in der Badestube mitgenommen wurde, um sich damit zu waschen < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 5); āzduogs Haartuch < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 7)
alp, albi 'edev, edvistav; (rumal)uhke, narr' < kasks alver, alwer 'töricht, dumm', sks albern 'närrisch'
- Esmamaining: Kullamaa 1524
- Vana kirjakeel: (Kullamaa 1524: 136)? Albi Peter;? Halbi Peter; (Hornung 1693: 28) Halp, Halbi / Acc. pl. Halpa 'ein Quackkelhaffter Mensch'; (Vestring 1720-1730: 32) Halp 'Närrisch (Reval)'; Halpima 'Narrisch thun (Reval)'; (Helle 1732: 91) halp 'närrisch'; halpima 'närrisch thun'; (Helle 1732: 347) Mis sa halbiga teed 'Was kann man mit dem Narren anfangen'; (Hupel 1780: 152) halp, -i (auch: alp)r. 'närrisch'; (Lunin 1853: 13) alp, -i 'глупый, дурацкiй'
- Murded: al´p L K I M T; alp S; `alpi R; hal´p V (EMS I: 293-294)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 30 hal´p, hal´bi 'albern, närrisch'; hilbu-hal´p 'Putznärrin'; hal´plane, -ze '= hal´p'; Wiedemann 1893: 26 hal´p, hal´bi (hal´plane) 'albern, närrisch'; hilbu-hal´p 'Putznärrin'; ÕS 1980: 39 alp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben alf '(böser) Geist, Elf'; MND HW I *alf, alp 'böser Geist'; *alver, alvern, alwer 'töricht, dumm';
- Käsitlused: < vrd sks albern ~ ee deskr (EEW 1982: 62); < vrd asks alf '(alp naisisik)' (Raun 1982: 4); < ee deskr (EES 2012: 49)
- Läti keel: lt alveris ein Ausgelassener, Alberner < mnd. alver, alwer 'einfältig, albern, töricht, dumm' (Sehwers 1953: 2); alveris ein Ausgelassener, Alberner < mnd. alver 'töricht, dumm' (Jordan 1995: 53);
- Sugulaskeeled: lv ǭlpatõks alp, narr; āksts; ǭlpatõ alpida, narrida; ākstīties (LELS 2012: 217)
apsat, apsati '(kinga)konts' < asks afsats, sks Absatz
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 15) absat, -i r. d. '(Schuh Absatz)'; (Lunin 1853: 5) absat, -i r. d. 'коблукъ (у сапога)'
- Murded: apsat L K Hls; `apsat(i) R; absat Hi L KPõ Iis Lai; aapsat Hi Lä Ris Kad; (a)apsak Khk Vig; apstükk Khk Rei (EMS I: 387)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 3 absat, -i; absati, absatime (pt) 'Absatz (am Schuh od. Stiefel)'; Wiedemann 1893: 2 absat, absati; absati, absatime (pt); absel, absli (D) (apsat) 'Absatz (am Schuh od. Stiefel)'; Saareste I: 710 neo apsat 'jalanõu konts'; ÕS 1980: 50 † apsat 'konts';
- Saksa leksikonid: MND HW I afsetten, absetzen 'Schuhe mit Absätzen versehen';
- Käsitlused: < asks afsats (EEW 1982: 85); < Erts appsat (SKES: 22); < asks afsats ~ sks Absatz (EES 2012: 52); < sks Absatz 'lõik, lõige; jalatsikonts' (EKS 2019)
- Läti keel: lt apzete Absatz (am Schuh) < nd. afsett 'Stiefelabsatz' (Sehwers 1953: 4);
- Sugulaskeeled: sm apsatti [1786] kengän tai saappaan korko / Absatz < rts appsat (‹ kasks; vrd sks Absatz) (SKES: 22; SSA 1: 80)
elevant, elevandi 'suurim maismaaloom (Elephantidae)' < kasks elefant 'Elephant'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-1656
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-1656) KeicKesugkust annumb Elephanti luihst; (Göseken 1660: 327) Elewant 'Elephant'; Elewanti Nenna 'Elephanten Rüssel'; Elewanti Luh 'Helfenbein'; (Göseken 1660: 577) pöddra kont (elevandiluu) 'Helffen Bein'; (Piibel 1739) Ja kunningas teggi sure aujärre elewanti luust; (Hupel 1780: 146) elewant, -i d. 'Elephant'; (Marpurg 1805: 18) ütte hirmus suurt Elewanti; (Lunin 1853: 18) elewant, -i r. d. 'слонъ'
- Murded: elevan´t K I TLä; elevant Hi; elivan´t L M; elivant R(ele|vand, -fant Vai); elivant Muh; eele-, eeli|van´t V; elle-, ille|van´t Sa(iilevan´t Khk) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 118 ēlewant, ēlewanti 'Elephant'; Wiedemann 1893: 94 *elewant, elewanti (ēlewant) 'Elephant'; ÕS 1980: 106 elevant;
- Saksa leksikonid: MND HW I elefant, elepant, elephant 'Elefant'; elpendêr 'Elefant'
- Käsitlused: < sks Elefant (‹ lad ‹ kr) (EEW 1982: 183); < kasks elefant (Raun 1982: 7); < kasks elefant, elephant 'Elefant' (Liin 1964: 63); < asks elefant ~ sks Elefant (EES 2012: 60)
- Läti keel: lt elefants [Glück 1689/1694: Elewanta] Elefant < mnd. elefant (Sehwers 1918: 87, 147); lt zilonis elevant (ELS 2015: 105);
- Sugulaskeeled: sm elefantti [1642 elephanti] Elefant < mrts elefant (‹‹ lad ‹ kr) (SSA 1: 102); vdj elewants elevant; слон (Kreevini) (VKS: 200); lv elefan̄t̀ Elefant (Kettunen 1938: 45); lv elefant elevant; zilonis (LELS 2012: 58)
eliting, elitingi 'roos (nahahaigus)' < kasks dat hillige dink 'Rotlauf, Rose'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 287) Jllitinck 'Heilig ding'; (Göseken 1660: 327) Jllitinck 'rose, morbus'; (Helle 1732: 99) illiting 'die Rose (erylipelas)'; (Hupel 1766: 58) kui on illiting, siis ei pea sa mitte selle nilbiga woidma; (Hupel 1780: 161) illiting, -i r. 'die Rose (Krankheit)'; (Hupel 1818: 42) helleting u. helliting r. d.; helleting u. helliting, -i r. 'Rose (Krankheit); Krebs selt.'; (Lunin 1853: 18, 26, 35) elleting r. d. 'рожа (болѣзнь)'; helleting r. d. 'рожа; ракъ (болѣзнь)'; illiting r. 'рожа (болѣзнь)'
- Murded: eliting Hi K(elliting Pil); eliding K I; (h)eleding Kuu; elisting MMg; iliding Ran (EMS I: 683); Obune oli eleting, ei sengä saa tie pääl soitada 'kartlik, peru' Kuu (EMS I: 683)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 104, 105, 126 heletiṅg, heletiṅgi, heletiṅgu 'Rose, Entzündung'; helitiṅg, helitiṅgi '= heletiṅg'; hilitiṅg, hilitiṅgi, hilitiṅgu '= heletiṅg'; Wiedemann 1893: 94 heletiṅg, heletiṅgi, heletiṅgu (helitiṅg, hilitiṅg) 'Rose, Entzündung'; ÕS 1980: 106 † eliting 'roos (nahahaigus)';
- Saksa leksikonid: MND HW I dat h.-ge [hillige ~ hellige] dinc 'mit starker Rötung, Entzündung verbundene Krankheit, Rotlauf, Rose'
- Käsitlused: < kasks dat hillich dink ~ ee hele- (EEW 1982: 184, 325); < kasks dat hillige dink 'Rotlauf, Rose' (Liin 1964: 58; Raag 1987: 322); < asks hillige dink 'punataud; roos' ~ sks heilige ding 'punataud' (EES 2012: 60)
- Läti keel: lt ilģes, ilģi alle Heiligen < mnd. hilgen 'die Heiligen' (Sehwers 1953: 41); iļģi die Geister der Verstorbenen, Fest zu Ehren der Manen < mnd. de hilligen 'die Heiligen' (Jordan 1995: 64)
haan, haani '(puust) kraan, tapp' < kasks hāne 'Hahn', sks Hahn
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 334) hahni 'Hahn'; (Hupel 1780: 135, 149) aan, -i d. 'der Hahn am Faß'; haan, -i r., d. 'der Hahn am Faß'; (Hupel 1818: 15, 35) aan, -i r. d. '(Faß- oder Kessel-) Hahn'; haan, -i r., d. 'Hahn (am Faße)'
- Murded: aan '(puu)kraan' R Hi; aen Sa Ris; aan´ L K(oan´ Juu HJn, uan´ Kod Plt, vuan´ Juu JMd Koe); aan´ M T; haan´ V (EMS I: 53); haam 'puukraan; haan' Se Lut (EMS I: 51)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 68 hān´, hāni 'Hahn (an Fässern und Gewehren)'; Wiedemann 1893: 61 hān´, hāni 'Hahn (an Fässern und Gewehren)'; ÕS 1980: 145 haan '(ankru, astja) naga';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hane 'der Hahn am Fasse'; Schiller-Lübben hane 'der Hahn am Faße'; MND HW II: 1 hāne, hāneken 'Hahn aus Holz oder Metall, als Verschluß eines Faßes, einer Leitung, Wasserleitung'
- Käsitlused: < sks Hahn (EEW 1982: 241); < kasks hāne 'Hahn aus Holz oder Metall' (Liin 1964: 53); < sks Hahn, vrd vasks hano, vüsks hano (SSA 1: 137)
- Läti keel: lt aņ̃ķens, aņ̃ķins, ãņķins Hähnchen (am Fasse) < mnd. haneken (Sehwers 1918: 22, 82, 141);
- Sugulaskeeled: sm hana (tynnyrin, pyssyn) [1637] Zapfhahn, Hahn der Schußwaffe; is hana separaattorin hana; pyssyn hana; krj hana pyssyn hana < rts hane 'koiras, kukko; pyssyn hana'; lv ɔ̄ń ruukun nokka < sks Hahn 'kukko' (SSA 1: 137); lv ō̬ń Schnabel des Kruges < sks (Kettunen 1938: 267)
haspel, haspli 'tööriist lõnga vihti ajamiseks' < kasks haspel 'Haspel, Weife'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 217) Langelöim /o 'Haspell'; (Hupel 1780: 144) aspel, -pli r. d. 'Haspel'; (Hupel 1818: 40) haspel, -plir. d.; haspli pu r. d.; haspli, haspli d. 'Weife, Haspel'; (Lunin 1853: 25) haspel, -pli; haspli pu r. d. 'катушка, мотовило; воротъ'
- Murded: `aspel R; `aspel S(`asper Khk Kär); `aspel sporL K I M Puh; `aspli T; `asvel Pöi L sporK; `astel Pä (EMS I: 477)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 55 haspel, has´pli 'Haspel, Weife'; Wiedemann 1893: 49 haspel, has´pli 'Haspel, Weife'; ÕS 1980: 152 haspel 'riist lõnga vihti kerimiseks';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 haspel 'Garnwinde zum Abhaspeln des Garns von der Spule'; haspelen 'das gesponnene Garn abhaspeln, von der Spule auf den Haspel bringen'
- Käsitlused: < sks Haspel ~ kasks haspel (EEW 1982: 302; SSA 1: 145); < kasks haspel (Raun 1982: 11); < sks Haspel (EES 2012: 71); < asks haspel 'Haspel' (EKS 2019)
- Läti keel: lt aspiles Haspel (Sehwers 1953: 4); lt tītavas haspel (ELS 2015: 150);
- Sugulaskeeled: sm haspeli [1798] vyyhdinpuu / Haspel < rts haspel (SSA 1: 145); sm haspeli Haspel < asks haspel ~ rts haspel ~ ee haspel (Bentlin 2008: 216)
heeringas, heeringa 'kala (Clupea harengus)' < kasks herink 'Hering'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 287) Heerinck, -a 'Hering'; (Göseken 1660: 629) Sohla herinck (soolaheeringas) 'pickelhering'; (Vestring 1720-1730: 35) Hering 'Ein Häring'; (Helle 1732: 93) hering 'der Häring'; (Hupel 1780: 136, 154) äring, o und e d. 'der Hering'; hering, -i r. 'Hering'; (Lithander 1781: 4) Haug häringiga tuwitud; (Hupel 1818: 42) hering, -i r. d. 'Hering'; (Lunin 1853: 6, 27) äring, -i r. 'сельдъ, сельëдка'; hering, -i r. d. 'сельдъ'
- Murded: eeringas sporS L K; eering sporeP(iering Hag Amb VMr Iis, jeering, jääring Kod); eering M T; heeri|ng, -n´g V(hereng Lut) (EMS I: 571)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 87, 119 hǟriṅg, -i, -a (P) 'Häring'; hēriṅg, -i, -e (d); hēriṅgas, hēriṅga (P) '= hǟriṅg'; Wiedemann 1893: 78, 108 hǟring, -i, -a (P) (hēring, hēringas) 'Häring'; hēring, hēringa, hēringi, hēringe (d); hēringas, hēringa (P) = hǟring; ÕS 1980: 154 heeringas;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 herink, harink 'Hering'; Schiller-Lübben herink, harink 'Hering'; pekelherink, pickelherink 'gesalzener Hering'; MND HW II: 1 hêrinc, hârinc, hērinc 'Hering'
- Käsitlused: < sks Hering (EEW 1982: 313; EES 2012: 72; Kendla 2014: 190); < kasks herink (Raun 1982: 11; Liin 1964: 64)
- Läti keel: lt ẽriņģis, ẽrings Hering (Sehwers 1953: 34); lt ēriņģis Hering < sks (Kettunen 1938: 49);
- Sugulaskeeled: sm silli [1580] Hering < mrts silke (SSA 3: 181); sm haarkala Strömling, baltischer Hering < asks hering 'Hering' (Bentlin 2008: 204); lv ēriń, ēriŋ Hering < sks (Kettunen 1938: 49); lv ēriņ heeringas; siļķe (LELS 2012: 60)
hoov, hoovi 'õu' < kasks hof 'Hof'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 80) meddÿ How ninck Maÿa; (Müller 1600/2007: 330) meddÿ How ninck Maÿa (14.10.1603) 'hoov'; (Stahl 1637: 73) hohw, hohwist 'Hoff beim Hause'; (Stahl HHb III 1638: 223) kus temma welja lex howi ∫i∫∫e 'als er hinaus ging nach dem Vorhoffe'; (Göseken 1660: 349, 350) Hohwi 'hoff (beym hause in der Statt)'; Howemeister 'hoffmeister'; (Hupel 1818: 46) hoow, -i r. d. 'Gehöft, Hof'; (Lunin 1853: 30) hoow, -i r. d. 'дворъ, дворикъ'
- Murded: oov S L(uõv Khn); oov ~ uov K; `uovi R; uuv ~ uuv´ M T; huuv´ V(hüüp´ Se) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 800 hōw, hōwi 'Hof, Stallabteilung im Kruge'; Wiedemann 1893: 726 hōw, hōwi 'Hof, Stallabteilung im Kruge'; ÕS 1980: 165 hoov;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben hof 'Hof, der (meist umschlossener) Raum neben einem Gebäude oder um dasselbe'; MND HW II: 1 hof, hōf; Pl. hōve, hȫve 'umbautes oder umzäuntes Grundstück, Haushof, Hofraum, Garten, Obst-, Baumgarten'
- Käsitlused: < kasks hof 'Hof' (EEW 1982: 384; Ariste 1963: 89; Liin 1964: 52; Raun 1982: 13; EES 2012: 79)
- Läti keel: lt uovis Hof (Sehwers 1953: 148);
- Sugulaskeeled: sm hovi [1642] hallitsijan asunto ja sen henkilöstö; herraskartano; talo, maatila / Hof, Gut < mrts ho(o)f, ho(o)ff 'hovi' (‹ kasks hof ’hovi’) (SSA 1: 176); sm hovi Herscherhof, Gut < kasks hof, hōf 'eingefriedeter Raum, Grundstück, Garten' (Bentlin 2008: 111-112); lv *o’vvə̑ (?) draussen (= u`llə̑) < ? ee õue (Kettunen 1938: 265)
hurtsik, hurtsiku 'väike vilets maja' < kasks hurt
- Esmamaining: Stahl LS I 1641
- Vana kirjakeel: (Stahl LS I 1641: 58) omma hürtzikode ∫iddes 'bey den Hürten'; (Göseken 1660: 351) Hurzick 'Baurhütlein'; hurtzick 'Baur haus'; (Vestring 1720-1730: 40, 270) Hurtsik, -ko 'Eine kleine Hütte'; Urtsik 'eine Hütte, ein klein Häuschen'; (Helle 1732: 96) hurtsik 'die kleine Hütte'; (Hupel 1780: 158) hurtsik, -ko r. 'eine kleine Hütte'; (Arvelius 1787: 35) ühhes urtsikus; (Lunin 1853: 31, 213) hurtsik r. 'маленькiй шалашъ, лачужка'; hurtsik, -o r. 'маленькая хижина, шалашъ'
- Murded: urtsik S L K; `urtsik R(`hurtsik Kuu, `urtsikko Vai); ursik, ur´sik L K I; urdsik M T(urtsk Rõn); hurtsik V(-rds- Har) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1393 hur´tsik, hur´tsiku; hur´tsikas, hur´tsika 'Hütte, Hundehaus'; Wiedemann 1893: 1260 hur´tsik, hur´tsiku; hur´tsikas, hur´tsika 'Hütte, Hundehaus'; ÕS 1980: 168 hurtsik;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben hort, hurt 'Flechtwerk von Reisen'; MND HW II: 1 hōrt (*hurt) 'Hürde, Reisiggeflecht, Darre zum Trocknen und Wolleschlagen, Faschine, Flechtzaun'
- Käsitlused: < ?... [etymol. unklar] (EEW 1982: 411); < kasks hort, hurt 'haopõimistik' (Ariste 1963: 90; Raun 1982: 14); < asks hort, hurt, vrd ee urdas, vurt (EES 2012: 81)
hööveldama, (ma) hööveldan 'laaste lõigates silendama' < kasks hȫvelen 'hobeln'
- Esmamaining: Virginius 1687-1690
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 355) höhwli kaas lückama 'höbeln'; höhwli kaas weddama 'höbeln'; höhwlima 'höbeln'; (Virginius 1687-1690) Kolmest riidast, ärra rajotu Kiwist, nink üht ridda ärra Höweltut Seedri-Puist; (Vestring 1720-1730: 37) Hööwlima 'Hobeln'; (Helle 1732: 94) hööwlima 'hobeln'; (Hupel 1780: 156) höweldama, höwlima r. 'hubeln'; (Hupel 1818: 45) höweldama r. d. 'hobeln'; (Lunin 1853: 29) hööwlima r. d.; hööwlitsema d. 'скоблить, стругать'; höweldama r. d. 'строгать'
- Murded: ööveldama Sa Muh Pä K(üeveldama Amb VMr VJg); `üövelda(m)ma, `(h)üöveldämä R; ööbeldama Lä; öövelteme M; ööveldämä T; hööveldäm(m)ä Rõu Plv (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 802 hȫweldama, -dan; hȫwlima, -lin; hȫwlitsema, -sen 'hobeln'; Wiedemann 1893: 728 hȫweldama, -dan; hȫwlima, -lin; hȫwlitsema, -sen 'hobeln'; ÕS 1980: 174 hööveldama;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 hȫvelen (hoffeln) 'hobeln, glatt machen, abhobeln'
- Käsitlused: < ee höövel (EEW 1982: 466); < kasks hovelen (Liin 1964: 51)
- Läti keel: lt ẽvelêt (1638 Ehweleht) hobeln < mnd. höveln (Sehwers 1918: 87, 147); ẽvelêt hobeln < mnd. hȫveln, hȫweln (Sehwers 1953: 34); ēvelēt hobeln < mnd. hōvelen (Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: sm höylätä < rts hyvel; krj höylätä < sm (SSA 1: 218); vdj heveltää hööveldada; строгать (VKS: 255); lv ēviĺt́̆t́ə̑ hobeln (Kettunen 1938: 50); lv ēviļtõ hööveldada; ēvelēt (LELS 2012: 60)
- Vt höövel
hütt, hüti 'hurtsik, väike vilets elamu' < kasks hütte 'Hütte'
- Esmamaining: Lunin 1853
- Vana kirjakeel: (Lunin 1853: 30) hüt, -ta d. 'горница, хижина'
- Murded: ütt 'hurtsik' R(ütti VNg Vai); üt´t Sa L K I Trv Puh (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1413 hüt´t´, hüti 'Hütte'; Wiedemann 1893: 1278 hüt´t´, hüti 'Hütte'; ÕS 1980: 177 hütt 'hurtsik';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 hütte 'Hütte, kleines Haus, Bude, Schuppen'
- Käsitlused: < sks Hütte ~ kasks... (EEW 1982: 474); < asks hütt(e) (Raun 1982: 16); < sks Hütte ~ asks hutte (EES 2012: 86); < asks hutte 'maja, onn' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm hytti, hyttä [1766; hytty 1678] koju, maja, mökki; kajuutta / Hütte; kabine; Kajüte < rts hytt 'hytti, koju' (‹ asks hütt, hütte) (SSA 1: 200; Häkkinen 2004: 231)
just 'nüüdsama, äsja; jah, tõepoolest' < kasks just, sks just
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 59) just Ob. 'jetzt; gerade recht, eben als'; (Lunin 1853: 40) just d. 'теперь; точно такъ'
- Murded: just 'nimelt; täpselt' R S sporL K; jus´t I M TLä V; jüst R Hi L sporK (EMS II: 204)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 187 just, justament 'gerade, eben'; Wiedemann 1893: 170 just, justament (jüst) 'gerade, eben'; ÕS 1980: 206 just; justament;
- Saksa leksikonid: Schleswig-Holstein jüst [žysd] 'just, grade, doch' (‹ pr juste); Niedersächsisches jüst, just(e) 'soeben; in diesem Augenblick, gerade jetzt; geradeso, genauso; erst recht; vor allem, besonders; genau, exakt, präzise; doch'
- Käsitlused: < kasks just (EEW 1982: 574; SSA 1: 252); < sks just (Raun 1982: 22); < asks Just (Liin 1964: 66); < asks just ~ rts just (EES 2012: 101); < sks just (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm just, justiin(sa) [1784] juuri, ihan, aivan / just, gerade, genau < rts just 'juuri, aivan, ihan' (‹ kasks just) (SSA 1: 252); krj justih juuri, tarkalleen < sm (SSA 1: 252); is just; lv just < ee just (SSA 1: 252; EES 2012: 101)
jünger, jüngri 'õpilane, järgija' < kasks jünger 'Jünger'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 121) wött temma se Leiba, tennas, ninck murdis, ninck andis ommile Iüngrill, ninck laus; (Stahl HHb I 1632: 39) Agkas nedt Jüngrit keelsit neit erra 'Die Jünger aber fuhren die an'; (Stahl HHb II 1637: 28) Christus omma Jüngrit on oppenut 'Je∫us ∫ein Jünger lehrt'; (Stahl HHb II 1637: 226) keickel o͠mal Jüngril 'allen ∫einen Jüngern'; (Gutslaff 1647-1657: 225) Jüngrit tullit; (Gutslaff 1647-1657: 234) Jüngride Kah; (Göseken 1660: 289) Jünger, -i 'Jünger'; (Göseken 1660: 378) Jünger, postel 'Junger Schüler'; (Vestring 1720-1730: 54) Jünger, -ri 'Ein Jünger, Nachfolger'; (Helle 1732: 101) jünger 'der Jünger, Nachfolger'; (Hupel 1780: 164) jünger, -gri bl., r. d. 'der Jünger'; (Hupel 1818: 58) jünger, -gri bl. r. d.; jüngri d. 'Jünger'; (Lunin 1853: 39) jünger, -gri r. d. 'ученикъ, Апостолъ'
- Murded: `jünger 'õpilane; pooldaja' Hi L K I; `jõnger Pöi Muh; `jönger Sa Lä I; `jungri VId (EMS II: 370)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 192 jüṅṅer, jüṅgri, jüṅgre (bl) 'Jünger'; Wiedemann 1893: 174 jüṅṅer, jüṅgri, jüṅgre (bl) 'Jünger'; ÕS 1980: 214 jünger;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 jünger(e) (juncgher), jonger 'der jünger ist, Jüngerer; Schüler, Anhänger'
- Käsitlused: < sks Jünger (EEW 1982: 610); < asks Jünger (1599) (Ariste 1963: 90); < kasks jünger (Liin 1964: 40; Raun 1982: 24; EES 2012: 106)
- Vrd apostel
kaart, kaardi 'maa-, post-, mängukaart' < kasks karde, karte 'Karte'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) Kaarti 'Kahrte'; (Göseken 1660: 379) Karthi meng 'Karthen Spiel'; [Karthi] lecht '[Karthen]Blatt'; (Hupel 1818: 60) kaart, -i r. d. 'Karte'; kaarti mäng r. d. 'Kartenspiel'; (Lunin 1853: 41, 50) kaart, -i r. d. 'карта'; kaarti mäng 'колода картъ'; karti d. 'карты'
- Murded: kaart 'mängu-, maa-, postkaart' Muh L KPõ(koa-, kua); kaar´t sporK(koa-, kua-); kaar´t I M San V; kaard R Hi sporPä Trm SJn TLä Kam; kaert Sa Mar Ris (EMS II: 423-424)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 260 kār´t, kār´di 'Karte'; Wiedemann 1893: 236 kār´t, kār´di (kār´d) 'Karte'; ÕS 1980: 217 kaart;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kār̆te, kār̆de 'Urkunde, Papierblatt, Spielkarte, Landkarte';
- Käsitlused: < sks Karte ~ kasks... (EEW 1982: 626); < asks kaart (Raun 1982: 25); < asks kârde, kârte (Ariste 1972: 95); < kasks karde, karte (Liin 1964: 60; EES 2012: 109)
- Läti keel: lt † kãrtes [1638 Kahrtes] Spielkarte < mnd. karte [JS: laenuperioodiks 1400-1638] (Sehwers 1918: 34, 88, 149); lt kãrte Karte (Spielkarte) (Sehwers 1953: 48); kārte, kārts (Kettunen 1938: 151);
- Sugulaskeeled: sm kartta [1732] maantieteellinen piirros / Landkarte < rts karta 'kartta, karttapaperi, luettelo'; krj kartta (maa)kartta < sm (SSA 1: 319); sm kortti [1616] Karte < rts kort; is kortti; krj kortti < sm (SSA 1: 407); is kortti (Kos) mängukaart (Laanest 1997: 80); vdj kartta, kartti mängukaart; карта (игральная) (VKS: 397); lv kō̬rt̆tə̑z Landkarte; Spielkarte; Karte < sks (Kettunen 1938: 151); lv kǭrtõz kaart; karte (LELS 2012: 134)
kamber, kambri '(väike) tuba' < kasks kamer 'Kammer'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 122) Meÿe Kambrit omat tews hüÿdt; tæma Ricka warra Kambre ette; (Müller 1600/2007: 88) v̈che Pißokesse Kambre echk tubba (28.12.1600); (Rossihnius 1632: 130) Kaje, temma om se kambre sissen; (Stahl 1637: 63) kamber, kambrist 'Gemach'; (Stahl HHb II 1637: 1) Temma lex omma∫t Kamri∫t welja 'Er ging auß der Ka͠mer ∫ein'; (Gutslaff 1647-1657: 188) temma - - letz Kambrihe; (Göseken 1660: 289) Kamber 'Kammer'; (Göseken 1660: 597) Rohga Kammer (sahver) 'speise Kammer (panarium)'; (Göseken 1660: 562) pichtka͠mer 'Sacristey (sacrarium)'; (Göseken 1660: 715) wohdikamber (magamistuba) 'Schlaffkammer (dormitorium)'; (Göseken 1660: 387) kammer 'gemach [conclave]'; (Helle 1732: 106) kamber 'die Kammer'; (Helle 1732: 308) puntkamber 'die Pfund-Cammer'; (Helle 1732: 371) Üks tubba kindlas kambris 'eine Stube in einer festen Kammer (d.i. eine Nuß)'; (Hupel 1766: 62) Agga se kamber, kus sa sedda wisi higgistad, peab kütmatta ollema; (Hupel 1780: 171) kamber, -bri r., d. 'Kammer'; kammer d. 'die Kammer'; (Hupel 1818: 69) kamber, -bri r.; -bre d. 'die Kammer'; (Lunin 1853: 47) kamber, -bri ~ -bre r. d. 'комната, каморка, чуланъ'; kammer, -i r. d. 'комната, камера'
- Murded: `kamber R S Lä K I; kammer L Ha VlPõ M T; `kammer R; `kammõr Ran Ote San; `kammõr´ V; `kambrõ V (EMS II: 618)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 216, 217 kamber, kambri, kambre 'Kammer, Zimmer'; kammer, kambri, kambre '= kamber'; Wiedemann 1893: 196, 197 kamber, kambri, kambre (kammer, kambre, hōne) 'Kammer, Zimmer'; kambre, kambre (d) '= kamber'; ÕS 1980: 230 kamber;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kāmer, kāmere, kammer 'besonders geschützter und gesicherter Raum des Hauses, Privatzimmer, als Schlafraum, Altenteilsraum, auch Gesindekammer benutzt'
- Käsitlused: < kasks kamer (EEW 1982: 679; SSA 1: 294; EES 2012: 125); < asks kamer, kamber (Ariste 1963: 91); < Bsks Kammer (Raun 1982: 29); < kasks kamer, asks cammer (Liin 1964: 52, 61)
- Läti keel: lt ka͠mbaris (1587 exkam Kammer) Kammer < mnd. kamer (Sehwers 1918: 35, 80, 149; Sehwers 1953: 45); kambaris, kambars, kamburis, kamburs, kammuris Kammer; das Zimmer, die Stube < mnd. kammer (neben kāmer) (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kamari, kammari [Agr] vieras-, makuuhuone / Kammer, (Gäste)zimmer < mrts kamar(e), kammar(e) 'kamari, pieni huone'; lv kɔ̄mar´ < kasks; is kammari; krj kamari, kammari; vdj kamme̮ri, kammari < sm (SSA 1: 294; SKES: 153); vdj kammari, kammõri kamber, tuba (VKS: 376); is kammari kamber (Laanest 1997: 60); lvS kamer, kamär, kämär Kammer (SLW 2009: 77); lv kō̬maŕ, kō̬mar, kō̬mə̑r Kammer < kasks kamer (Kettunen 1938: 149); kǭmaŗ kamber; kambaris (LELS 2012: 132)
kann, kannu 'jooginõu; tilaga anum' < rts kanna, kasks kanne
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 76) Kan, kannu∫t 'Kan'; (Gutslaff 1648: 221) Kanne 'Kanne'; (Gutslaff 1647-1657: 238) Kanni sissest johta; (Göseken 1660: 289) Kann, -u 'Kandel'; (Göseken 1660: 635) Suhr kanno 'krause (culullus)'; (Göseken 1660: 389-390) Kanna-harri (kannuhari) 'Kannen-Bürst'; kanno körw 'Handhabe (an der Kannen)'; [Kanna-]Sepp '[Kannen-]giesser'; (Göseken 1660: 703) wessikañi 'Gies-Kann'; (Göseken 1660: 749) üx kolme kaño möht 'Ein maas von 3 Kañen'; (Vestring 1720-1730: 65) Kañ, -no 'Eine Kanne'; (Helle 1732: 107, 322) kan 'die Kanne'; (Hupel 1766: 111) teil on agga ölle kan ehk wina klas käes; (Hupel 1780: 172) kan, -no r.; und -ni d. 'die Kanne'; (Lithander 1781: 524) Walla 3 kanno rööska pima ühhe paja ehk katla sisse; (Hupel 1818: 69) kan, -no r.; -ni d. 'Kanne'; (Lunin 1853: 48) kan, -no r. d. 'кружка, сидова'
- Murded: kann, kannu 'nõu; anum' S L K Iis Kod M; kann, `kannu R; kan´n, kan´ni Kod Pal KodT V; kan´n, kanni Trm Hel T (EMS II: 676)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 222 kann, kannu; kan´n´, kan´n´i 'ein zweistöfiges Maass, Kanne, Trinkkanne'; Wiedemann 1893: 202 kann, kannu; kan´n´, kan´n´i 'ein zweistöfiges Maass, Kanne, Trinkkanne'; ÕS 1980: 233 kann;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kannen-geter 'Kannengiesser, Zinngiesser'; MND HW II: 1 kanne, kan(ne) 'Kanne, größeres (meist nach oben leicht verengtes) Gefäß zum Einschänken'
- Käsitlused: < rts kanna, kasks... (EEW 1982: 691); < Erts kann (Raun 1982: 30); < kasks pl. kannen ~ germ... (Ariste 1963: 91); < asks Kanne (Liin 1964: 56); < kasks kanne (Viires 1960: 97; Raag 1987: 324; SSA 1: 300); < rts kanna, asks kanne (i-tüveline variant) (EES 2012: 128)
- Läti keel: lt kañna (1638 Kanna) Kanne < mnd. kanne (Sehwers 1918: 25, 88, 149; Sehwers 1953: 46); kanna Kanne < mnd. kanne (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kannu (Agr) puinen juoma-astia, tuoppi / Kanne < mrts kanna (SKES: 156; SSA 1: 300); is kannu (Hev) hapupiima nõu (Laanest 1997: 61); vdj kannu kann; кувшин, кружка (VKS: 383); lv kɔ̄na < lt kanna; is kannu; krj kannu < ? sm (SSA 1: 300); lv kō̬na Kanne; Honigzelle < germ (Kettunen 1938: 149); lv kǭna kann; kanna (LELS 2012: 132)
kant, kandi 'serv, äär' < kasks kant, kante 'Kante'
- Esmamaining: Kullamaa 1524
- Vana kirjakeel: (Kullamaa 1524: 136) kanti Jaen; (Gutslaff 1648-56) Selle peat Sinna nelli sarwat teggema temma nelli kantide pähle; (Göseken 1660: 390) Kant (serv) 'Ecke (am Stein)'; kantlick (nurgeline) 'Eckigt'; (Göseken 1660: 289, 390) Kantlick 'Kanticht (Eckigt)'; (Hupel 1780: 173) kant, -i r., d. 'die Seite, liefl. Kante'; (Lithander 1781: 501) pissikessed kolmekantilissed öhhukesseks rullitud tükkid; (Hupel 1818: 71) kant, -i r. d. 'Seite, lf. Kante'; (Lunin 1853: 49) kant, -i r. d. 'бокъ, сторона, край, кайма'
- Murded: kan´t, kandi 'äär; serv' Sa Muh L Pst Krk T; kan´t, kan´di L K I Hls V; kant, kandi Hi; kant, `kandi R (EMS II: 691)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 224 kan´t, kan´di 'Kante'; Wiedemann 1893: 203 kan´t, kan´di 'Kante'; ÕS 1980: 234 kant;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kant, kante 'Kante, Ecke, Rand, Seite'
- Käsitlused: < sks Kante (EEW 1982: 695); < kasks kant(e) (Raun 1982: 30; EES 2012: 128); < kasks kante (Liin 1964: 65)
- Läti keel: lt kañte Kante < mnd. kante (Sehwers 1918: 149; Sehwers 1953: 46); kante, kants Kante, Rand < mnd. kant (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kantti [17869 syrjä, särmä, laita, reuna / Kante, Rand, Seite < rts kant (‹ kasks kante); krj kantti < sm (SSA 1: 303); lvS kan´t Ecke (SLW 2009: 78); lv kan̄´t´ Kante, Rand; Richtung; Gegend < kasks kant, kante (Kettunen 1938: 105); kaņţ kant, serv; mala, kante (LELS 2012: 105)
kants, kantsi 'kindlustus, kaitsevall' < kasks schan(t)ze 'Schanze'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 105) Kantz, kantzist 'Schantz'; (Gutslaff 1648: 234) Kantze 'Schanze'; (Gutslaff 1648-56) Dawid enge isti lahnen SKantzi sissen; (Göseken 1660: 295) Kantzi 'Schantz'; Kantzkorw, -i 'Schantzkorb'; (Göseken 1660: 390) Kantzi (kaitserinnatis) 'Bolwerck (brustwehr)'; Kantz 'schantz'; [Kantz](korw) (muldkorv, kindlustuskants) '[schantz](Korb)'; (Piibel 1739) Tawet sai Sioni tuggewa kantsi kätte; (Hupel 1818: 71) kants, -i bl. r. d. 'Burg, Schanze, Festung, Wormauer, befestigtes Lager'; (Lunin 1853: 49) kants, -i r. d. 'замокъ, крепость, шанцы, укрѣпленный лагерь'
- Murded: kan´ts, kantsi S L M; kan´ts, kan´tsi Mär Pä K I; kan´ts, kandsi M T; kands, kandsu V (EMS II: 695)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 224 kan´ts, kan´si; kants, kantsu 'Schanze, Burg, Festung, Vormauer, Bolwerk, Landungsbrücke'; Wiedemann 1893: 204; ÕS 1980: 234 kants;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kantz 'Schantz'; MND HW III schanse (schansche, schanze, schantze) 'Reisigbündel, Faschine; durch korbartiges Geflecht haltbar gemachte Befestigung aus aufgeworfener Erde, bes. als Geschützdeckung; bei Kriegsschiffen erhöhter Teil des Achterdecks'
- Käsitlused: < sks Schanze (EEW 1982: 695; SSA 1: 301-302); < kasks schantze 'kindlus' (SKES: 157; Ariste 1972: 92; Raun 1982: 30); < kasks schanze (Ariste 1963: 91; Liin 1964: 46; EES 2012: 128-129); < kasks schan(t)ze 'Schanze' ~ rts skans, skants (Raag 1987: 338)
- Läti keel: lt † skañste [1638 Skantzis] Schanze < mnd. schantze [JS: laenuperioodiks 1500-1638] (Sehwers 1918: 94, 158); skancis, skance, skanstis, skanste Schanze < nd. skanz, skanst (Sehwers 1953: 105); skance, skancis, skanste Schanze < mnd. schanse (Jordan 1995: 87);
- Sugulaskeeled: sm kanssi, skanssi, (s)kantsi (1863) vallitus, (kenttä)varustus, (sota)leiri / Schanze < rts skans 'vallitus, varustus; laivan miehistösuoja' (‹ kasks schanze '(risukimpuin vahvistettu) vallitus') (SKES: 157); lv kan´št, škan´̄ts Festung, Schanze < kasks schanze (Kettunen 1938: 105, 395); kaņšt kants; cietoksnis; skansts (LELS 2012: 105)
karp1, karbi 'laadik' < kasks karpe 'Kiste'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 233) Karpekeñe 'Schachtel'; (Gutslaff 1647-1657: 221) teggit o[mm]a Nouwo Karpit wallales; (Göseken 1660: 289) Karpekenne 'Karpe (Schachtel)'; (Göseken 1660: 391) karpikenn 'büchs (darin man etwas leget)'; Karpeken 'Lädelein (Schrein)'; (Göseken 1660: 598) Rochto-karp / Rochto ladikas 'artzeney Schranck'; (Göseken 1660: 670) tulli karpecken (tulekustutusnõu) 'Feuwer Karpe'; (Hornung 1693: 28) Karp, Karbi / Acc.pl. Karpisid & Karpa 'ein Kästlein'; (Helle 1732: 108) karp 'die Schachtel'; (Hupel 1780: 173) karp, -bi r.; -pi d. 'Schachtel, liefl. Karb'; (Hupel 1818: 72) karp, -i od. -bi r. d. 'Schachtel; lf. Karp'; (Lunin 1853: 50) karp, -i r. d. 'ларьчикъ, коробочка'
- Murded: kar´p, karbi (-r´-) 'kast(ike)' Sa L K I eL; karp, `karbi R (EMS II: 761)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 234 kar´p, kar´bi 'Schachtel, (d) niedriger Schrank'; Wiedemann 1893: 213 kar´p, kar´bi 'Schachtel, (d) niedriger Schrank, Muschel'; ÕS 1980: 240 karp;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 karpe, kerpe 'hölzernes Gefäß, Kiste (in den Ostseeländern gebraucht, eig. ein Hohlmaß, finn. karpi)'
- Käsitlused: < ? slaavi..., ? balti..., ? kasks... [von ungewissem Ursprung] (EEW 1982: 715); < ? kasks karpe 'kast' (Raun 1982: 32; EES 2012: 133); < kasks karpe 'puinen kirstu' (SSA 1: 316)
- Läti keel: lt kārba (LELS 2012: 46);
- Sugulaskeeled: sm karppi (1745) puinen laatikko, rasia / Holzschachtel < ee karp (‹ kasks karpe) (SSA 1: 316); sm karppi < ee karp (Bentlin 2008: 66-67); is karppa, karppi rasia; vdj karppi rasia, koppa; lv kar´p, kärp puinen rasia, kotelo (SSA 1: 316); lv kar̄´`p Kästchen, Büchse; kär̄`p, kar̄´`p hölzernes Kästchen, Schachtel < ee karp (Kettunen 1938: 107, 177); lv boks karp; kārba (LELS 2012: 46)
karske, karske 'rõõmus' < kasks karsch 'frisch'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1458
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1458) ? Karsche, Michel; (Göseken 1660: 392) karsck '[Dapffer]'; karsck 'Frisch / muhtig'; (Helle 1732: 108) karsk 'der nicht alles essen will'; (Hupel 1780: 174) karsk, karso r. 'wild, frech; lecker, der nicht essen will'; (Hupel 1818: 73) karsk, -e r. 'spröde, zipp, sich zipp anstelllend'; (Lunin 1853: 50) karsk, -e r. 'жесткiй, хурпкiй; жеманный, чопорный'
- Murded: `karske 'värske(ndav); vooruslik' R Vll Rei L Ha I; kar´sk Rid Aud K; kar´sk, karski Khk Nõo; kar´sk, karsi Muh L; `karskõ Krl Räp (EMS II: 765); karss (-r´-), karsi 'karske' Vig Var Hää Hls Krk; kar´st, karsti 'karske' Sa (EMS II: 767)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 234, 235 karsk, karsu (SO) '= karske'; kar´sk, kar´si, karse (S) '= karske'; karske, karske 'keusch, züchtig, reinlich, anständig'; karst, karste (O) '= karske'; Wiedemann 1893: 213, 214 karsk, karsu (SO) '= karske'; kar´sk, kar´si, karse (S) '= karske'; karske, karske (karsk, kar´sk, karst) 'keusch, zühtig, reinlich, anständig'; karst, karste (O) '= karske'; ÕS 1980: 241 karske;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 karsch, kersch, kasch 'frisch, gesund, kräftig, leistungsfähig'
- Käsitlused: < kasks karsch (EEW 1982: 716; Liin 1964: 59; Raun 1982: 32; SSA 1: 318; EES 2012: 133)
- Sugulaskeeled: sm karski (Agr) reipas, riuska; kookas, roteva; röyhkeä, ylpeä / forsch, robust; barsch, rüde; stolz; is karskea karvas, karkea; sierettynyt (iho); vdj karskia kitkerä, väkevä < mrts karsker 'reipas; kaunis, upea' (is ja vdj osalt ehk karkea-sõna variandid) (SKES: 165; SSA 1: 318)
kast, kasti '(puust) täisnurkne mahuti' < kasks kaste 'Kasten'
- Esmamaining: Stahl HHb III 1638
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb III 1638: 152 'laev') emmis se pehwa, kus Noa kasti sisse lex 'Bis an den Tag, da Noe zu der Archen eingieng'; (Stahl LS I 1641: 453 'laegas') kus üx o͠ma wilja Jummala Kasti sisse andis 'wenn einer seiner Güter an den Gottesdienst wendete'; (Göseken 1660: 289) Kasti 'Kaste'; (Göseken 1660: 394) kasti (vangla) '[Gefangnis]'; kasti pannema 'einziehen (ins Gefängnis)'; kasti sisse (heitma) '[Gefangen setzen]'; kasti [sisse pistma] '[Gefangen setzen]'; (Göseken 1660: 351) hullkasti (hullumaja) 'tollhaus'; (Hornung 1693: 23) Kast 'ein Baur-Gefängniss auff den Höfen'; (Helle 1732: 322) kast 'der Kasten'; (Hupel 1780: 175) kast, -i r. 'der Kasten'
- Murded: kas´t 'karp, laegas' Sa L K I eL; kast R Muh Hi Ris (EMS II: 810-812)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 218 kas´t, kas´ti 'Kasten'; Wiedemann 1893: 240 kas´t, kas´ti 'Kasten'; ÕS 1980: 244 kast '(pakkimiseks, asjade sissepanemiseks)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kaste, kasse, kase 'Kasten, größerer Behälter; Truhe; Reliquienschrein'
- Käsitlused: < sks Kasten, kasks kast, kaste (EEW 1982: 724; SSA 1: 325); < kasks kast (Raun 1982: 32; Raag 1987: 323); < kasks kast(e) 'Gefängnis', vrd rts kast 'Laden' (Raag 1987: 336); < kasks kast, kaste (Ariste 1963: 92; Liin 1964: 45, 65); < asks kaste, kass 'hoiukoht või -kamber, mahuti' (EES 2012: 134)
- Läti keel: lt kaste, skaste Kasten, Kiste < mnd. kast, kaste 'Behälter' (Sehwers 1918: 57, 149; Sehwers 1953: 48; Jordan 1995: 66); lt skaste Gefängnis < nd. kaste 'Gefängnis' (Sehwers 1953: 105);
- Sugulaskeeled: sm kasti (1874) kehikko, laatikko; oven kehys, ikkunalauta, lokerolaatikko; sillan arkku / Kasten; TüreinfassungFensterbrett; Setzkasten, Senkkasten < rts kast ~ ee kast (‹ sks Kasten ~ kasks kast, kaste) (SSA 1: 325); lvS kast Kasten (SLW 2009: 80); lv kas̄t Kasten < sks (Kettunen 1938: 108); lv kast kast; kaste (LELS 2012: 107)
kastrul, kastruli '(keedu)nõu' < asks kastrull 'Kasserolle'
- Esmamaining: Lithander 1781
- Vana kirjakeel: (Lithander 1781: 496) wotta üks kiwwi-Kastrull, woia sedda wärske woiga hästi ärra; (Henning 1824: 5) Panne kastrulli tekli tuggewaste peäle
- Murded: `kastrul(l) 'keedunõu; veekopsik' Kuu VNg Khk Vll Muh Mar K I; `kastrul´l Jäm Muh L K Iis; `kastrun(n), `kastron Lüg Rei Han Kse Hää Trv TLä Rõu Plv Vas; kastur Hls Krl Har; kastrik 'kastrul' Vas Se (EMS II: 816)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 241 kastrul, kastruli 'Kasserolle'; Wiedemann 1893: 219 kastrul, kastruli; kastrun, kastruni (d) 'Kasserolle'; ÕS 1980: 245 kastrul, -i;
- Saksa leksikonid: Plattdeutsch: 108 Kastroll, Kastrull 'Schmortopf, kleiner Topf mit Stiel, Kasserolle'
- Käsitlused: < asks Kastrull (EEW 1982: 725; Raun 1982: 33); < asks kastrull 'kastrul' (EES 2012: 135); < sks Castroll 'kastrul' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kastruõle, kastruõlis Kasserolle < nd. kastrul, kastrole (Sehwers 1918: 149; Sehwers 1953: 48); lt kastruolis (Kettunen 1938: 108); kastrolis (LELS 2012: 107);
- Sugulaskeeled: sm kastrulli, (kas(t)rulla, kassul(l)i, kasruuni [1874] varrellinen kattila, kasuri / Kasserolle < rts kastrull 'kastrulli, kasuri' (SSA 1: 326); vdj kastruli kastrul; каструля (VKS: 403); lv kas̄truo̯l Kasserolle (Kettunen 1938: 108); lv kastroļ kastrul; kastrolis (LELS 2012: 107)
kee, kee '(kaela)kett' < kasks kede 'Kette'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 134) raßeda Raudkedide siddes (23.01.1601); (Stahl LS II 1649: 635) needt Kehdike∫∫et, needt Ke∫∫ikehdit 'die Kettlin, die Armspangen'; (Gutslaff 1648: 221) Kädi; Ahila 'Kette'; (Gutslaff 1647-1657: 95) katte kessi kädit temma käjede ümber; (Göseken 1660: 289) Kehd, -i 'Kette'; (Göseken 1660: 399) Kehdi 'kette'; (Göseken 1660: 381) [kaila]Kehdi '[Hals]Kette'; (Helle 1732: 110) keed 'die Kette'; (Piibel 1739) Ja ta teggi kedesid nenda kui need, mis keigepühhamas paikas; (Hupel 1780: 176, 177) keed r, d. 'die Kettee'; keet r., d. 'die Kette'; (Hupel 1818: 77) keed, kee r. d. 'Kette'; (Lunin 1853: 54) keed, kee r. d. 'цѣпочка'
- Murded: kee 'ehtekett, kaelakee' S L Ha; kie R sporK; k̬i̬i I (EMS II: 892-893); ki̬i̬d, keedi 'kaelakett, ehe' Hls Krk Se; kiedeʔ Lei (EMS II: 894)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 298, 304 kēd´, kēe 'Kette'; kēt´, kēdi (pt, d) '= kēd´'; Wiedemann 1893: 269 kēd´, kēe (kēt´, kē) 'Kette'; ÕS 1980: 251 kee 'teat. kaelaehe';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kede 'Kette'; MND HW II: 1 kēde, kēdene 'Kette aus Eisen oder Edelmetall, Haltekette, Kette der Zugbrücke, Wagenkette zum Anspannen des Zugtieres, Hundekette, bei Schiffen Kette zur Befestigung der Wanten; Gefangenenkette, Fessel'
- Käsitlused: < kasks kede 'Kette' (EEW 1982: 747; Raun 1982: 34; Ariste 1963: 92; Haak 1976: 83; Raag 1987: 324); < kasks kedene, kede (Liin 1964: 57; EES 2012: 140)
- Läti keel: lt ķẽde, šķẽde [1638 Kehdes, Skehdes] Kette < mnd. kēde 'Kette' (Sehwers 1918: 57, 88, 149; Sehwers 1953: 64, 131); ķēde Kette < mnd. kēde (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm ketju (1786) Kette < rts kedja (‹ kasks kede, kedene); is ked́jut < sm (SSA 1: 351); sm kääty (1621) kaulaketju / Halskette < mrts kedia (‹ kasks kede ‹ lad catena) (SSA 1: 484); lvS k´ǟd, -ed Kette (SLW 2009: 102); lv skēᴅ´ Kette; Fessel < kasks kede (Kettunen 1938: 372); skēḑ, skēḑõz kett; ķēde (LELS 2012: 295)
keerub, keerubi 'kõrgem ingel' < asks Cherub(im) 'Cherub'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 140) Kahn Cherubin ninck Seraphin laulwatiggas suhre häle kahn; (Stahl HHb II 1637: 18) ∫e Cherub ep ∫ei∫ap ennamb ∫ehl ehs 'der Cherub ∫teht nicht mehr dafür'; (Gutslaff 1647-1657: 20) panni temma neiht Cherubbit; (Virginius 1687-1690) Täma teggi ka se Pühhemba paiga sisse Kaks Kerubimid, Kümme Küünrad körge; (Piibel 1739) Ta teggi ka keigepühhama paika kaks Kerubit öllipuust; (Hupel 1818: 355) Cherubim bl. 'kerubim r.'; (Lunin 1853: 56) kerub r. d. 'херунимъ'
- Murded: keerup, keerupi 'kõrgem ingel, paradiisi väravavalvur' eP M San; kierup, kierop Ris VJg Pal; `kierup R; `keeru|bim, -pim Har Rõu Lei (EMS II: 932)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 303 kērub, kērubi (bl) 'Cherub'; kērup, kērupi (d) '= kērub'; Wiedemann 1893: 274 kērub, kērubi (kērup) 'Cherub'; kērup, kērupi (d) '= kērub'; EÕS 1925: 199 keerub '(ingel)'; ÕS 1980: 253 keerub 'inimese pea ja looma kehaga tiivuline olend; teat ingel'; VL 2012 keerub '(akadi k karūbu 'eestkostja', hbr kerubīm)'; Tuksam 1939: 179 Cherub 'keerub (ingel)'
- Käsitlused: < sks Cherub (‹ heebrea) (EEW 1982: 756); < kasks Cherub (Raun 1982: 34); < asks Cherubin, Cherub, Cherubim (1599) (Ariste 1963: 92); < sks Cherub 'keerub' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm kerubi [Agr] < rts kerub (Häkkinen 2004: 406); vdj heruvim keerub; херувим (VKS: 255)
kelm, kelmi 'petis' < kasks schelm 'Schelm'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb II 1637: 120) temma voip omma herriso töh 'kelmustükk' kaunist ehhitama 'er kan den schalck gar höfflich schmücken'; (Göseken 1660: 343) herrise töh (häbitegu, kelmus) 'schelm stück'; (Hornung 1693: 16) Herris 'ein Schelm'; (Helle 1732: 93) herris 'der Schelm'; herrine 'schelmisch'; (Hupel 1780: 154) herris r., d.; herrits r., d.; herritz d. 'der Schelm, Bube, Bösewicht'; (Hupel 1780: 178) kelm, -i r., d. 'Schelm'; (Arvelius 1782: 19) kelmide koerusse läbbi; (Hupel 1818: 79) kelm, -i r. d. 'Schelm'; (Lunin 1853: 55) kelm, -i r. d. 'плутъ, мошенникъ'
- Murded: kel´m, kel´mi 'petis; suli; üleannetu' L K TaPõ sporV; kel´m, kelmi Sa Muh Mih Iis M T; kelm, kelmi Muh Hi Mar; kelm, `kelmi R (EMS II: 981)
- Eesti leksikonid: Wied 1869/1893: 289/261 kel´m, kel´mi 'Schelm; (O) Schelmerei'; Wiedemann 1893: 261 kel´m, kel´mi 'Schelm; (O) Schelmerei'; ÕS 1980: 255 kelm;
- Saksa leksikonid: MND HW III schelm 'Schurke, Schuft'
- Käsitlused: < kasks schelm, schelme (EEW 1982: 768-769); < kasks schelme (Raun 1982: 35); < asks (Ariste 1933a: 11); < kasks schelm, schelmer, vrd rts skälm (Liin 1964: 45); < kasks schelme(r) 'Schelm, Betrüger' ~ rts skelm (Raag 1987: 338); < rts skälm ~ sks Schelm (SSA 1: 341); < asks schelm 'korjus, raibe; kelm, lurjus' (EES 2012: 143)
- Läti keel: lt šķel̃mis Schelm < mnd. schelm (Sehwers 1918: 56, 161); šķel̃mis, šelmis Schelm < mnd. schelme (Sehwers 1953: 129, 130); šķelmis Schelm < mnd. schelm(er) 'Schurke, Schuft' (Jordan 1995: 100);
- Sugulaskeeled: sm kelmi, kälmi [1637] veijari, konna / Spitzbube < rts skälm 'veitikka, velikulta, veijari, konna'; vdj škelmi < sks ~ ee; lv škel´m kelmi < kasks schelm (SSA 1: 341); lv škel̄´m Schelm < kasks schelm (Kettunen 1938: 395); lv blē'ḑ kelm, suli; bledis; keļm kelm; krāpnieks, šķelmis (LELS 2012: 113)
kemplema, kembelda 'heitlema' < kasks kempen, sks kämpfen
- Esmamaining: Kreutzwald 1850
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 221) kämpffen 'mâtelma /e'; (Kreutzwald 1850: 38) seal põggeneb rahho-waim ja kemplemine ja mässamine peaseb likuma
- Murded: `kemplema 'jagelema; ärplema' Käi Lä K Trm; `kemplemä Kuu Lüg (EMS II: 989)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 269, 289 kämplema, -plen, -nelda (-pleda) '= kemplema'; kemplema, -plen, -nelda (-pleda) 'streiten, kämpfen, hadern'; Wiedemann 1893: 262 kemplema, -plen, -belda (-pleda) (kämplema) 'streiten, kämpfen, hadern'; EÕS 1925: 201 kemplema 'rabeledes võitlema, heitlema; võistlema'; ÕS 1980: 255 kemplema 'heitlema, võistlema; ärplema, uhkeldama';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kempen, kampen 'kämpfen, streiten'
- Käsitlused: < kasks kemp- (EEW 1982: 771); < kasks kempen (Raun 1982: 35); < ? asks kempen 'võitlema' (EES 2012: 144); < sks kämpfen 'võitlema, heitlema, maadlema' (EKS 2019)
- Läti keel: lt ķempēties streiten, ungeschickt etwas tun < mnd. kempen 'kämpfen, streiten' (Jordan 1995: 71);
- Sugulaskeeled: sm kemppi [Agr] sankari; ylpeä, korskea, erinomainen, jalo; komeus / Held; stolz, edel; Pracht < rts lämpe 'sankari, urho, soturi' (‹ kasks kempe) (SSA 1: 342; SKES: 180-181); lvS kämpilt, -ub sich überwerfen, sich verzanken; lv käm̄p̆pə̑ (SLW 2009: 94)
kihvt, kihvti 'mürk' < kasks gift 'Gift'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 65) gift 'Gifft'; (Stahl HHb II 1637: 76, 129) ∫e∫amma gift on meije pehle perratut; lebbi ∫e patt gift 'durch der Sünden gift'; (Gutslaff 1648: 216) Surmarocht /u 'Gifft'; (Göseken 1660: 287) Kifft, -i 'Gifft'; (Göseken 1660: 409) Kifft 'Gifft'; (Göseken 1660: 633) Surma Rocht 'Gifft'; (Helle 1732: 182) surma-rohhi 'der Gift'; (Helle 1732: 113) kihwt 'der Gift'; (Piibel 1739) wihhasematte maddude kihwt on nende mokkade al; (Hupel 1766: 42) koera pöri rohhi … on ni täis kihwti, et innimenne, kes sest sööb, hulluks jääb; (Hupel 1780: 180) kihwt, -i r. 'Gift'; (Arvelius 1790: 103) kisub seda kihwti … wälja; (Hupel 1818: 83) kihwt, -i r. 'Gift'; (Lunin 1853: 58) kihwt, -i r. 'ядъ'
- Murded: kihvt, kihvti 'mürk' Sa Muh Pä K I sporT; kih´vt V; kiht, kihi Hi L sporK; kiuht, kiuhti Sa Muh Hää; kiuht, `kiuhti R (EMS III: 68); rotikihvt Mar Juu VJg KJn Plv(-t´); rotikiht Mar Mär Tõs Juu Koe Plt Trv Krk; rotijihvt Rõn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 309, 310 kiht, kihi 'Gift'; kihwt, kihwti 'Gift'; Wiedemann 1893: 279, 280 kiht, kihi 'Gift'; kihwt, kihwti 'Gift'; ÕS 1980: 261 † kihvt 'mürk';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 gift, gifte 'Gift'
- Käsitlused: < sks Gift (EEW 1982: 804); < kasks gift (Raun 1982: 37; Ariste 1963: 92; Liin 1964: 58; Ariste 1972: 93; EES 2012: 150)
- Läti keel: lt gipte [1782] Gift; giptīgs giftig < dt. (Sehwers 1918: 69, 148; Sehwers 1953: 40); jif̄t, jip̄t Gift [ltDn] (Kettunen 1938: 57);
- Sugulaskeeled: lvS gift Gift (SLW 2009: 57); lv gif̄t, gip̄t Gift (Kettunen 1938: 57)
kiil, kiilu 'talb; riidesiil' < kasks kîl 'Keil'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 83) kiil, -o r. d. 'Keil'; (Lunin 1853: 58) kiil, -o r. d. 'клинъ; слѣпень; cтрѣлка у чулка, ластовица у рубахи'
- Murded: kiil, kiilu 'talb; vahetükk, (riide)siil' S L K eL; kiil, kiili Käi Rei Mär JMd JJn VMr VJg I; kiil, `kiili R (EMS III: 80)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 337 kīl, kīlu, kīlo; kīl´, kīli 'Keil'; Wiedemann 1893: 304 kīl, kīlu, kīlo; kīl´, kīli 'Keil'; ÕS 1980: 261 kiil '(näit puulõhkumiseks)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kîl (kiel) 'Keil als Werkzeug, aus Eisen oder Holz'
- Käsitlused: < germ... (EEW 1982: 807-808); < kasks kīl 'puus' (Viires 1960: 80; Raun 1982: 37; SSA 1: 357); < asks kīl (EES 2012: 151)
- Läti keel: lt *ķĩlis (1638 Kielies) Keil < mnd. kīl (Sehwers 1918: 23, 89, 150; Sehwers 1953: 67); ķīlis Keil < mnd. kîl (Jordan 1995: 72); ķīlēt keilen, einen Keil eintreiben < mnd. kîlen (Jordan 1995: 72);
- Sugulaskeeled: sm kiila [1865] vaaja; vaatteen levityskaista / Keil; Zwickel; lvS kihls (1829) Keil < germ *kīla-z, vrd küsks kīl, kasks kīl; is kīla; krj kiila < sm (SSA 1: 357); vdj kiili kiil (töövahend); клин (VKS: 430); lv kīl´ Pflock, Keil (= vaĭ̯gà) < kasks kīl; kīl´ə̑ Keil eintreiben < kasks kilen (Kettunen 1938: 132-133); lv kīl´ < kasks kīl (SSA 1: 357); kīļ kiil; ķīlis (LELS 2012: 121)
kink1, kingi 'kingitus' < kasks schenke 'Geschenk'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1570
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1570)? Kyncke, Andres; (Gutslaff 1648-56) Ja wöib kinckis anda; (Virginius 1687-1690) nink olli sedda oma Tütrelle, Salomoni Naiselle, kenkiks andnut; (Vestring 1720-1730: 79) Kinkitus 'Das Geschencke (Reval)'; (Helle 1732: 113) kinkitus 'das Geschenke'
- Murded: kink, kingi 'kingitus' Pöi L K Iis Trm; kink, `kingi R; kińk, kińgi Lei (EMS III: 165)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 318 kiṅk, kiṅgi 'Geschenk'; Wiedemann 1893: 286 kiṅk, kiṅgi 'Geschenk'; ÕS 1980: 266 kink;
- Saksa leksikonid: MND HW III schenke 'Schenkung, Geschenk, Gabe'
- Käsitlused: < kasks kenk (EEW 1982: 834); < kasks schenke (Raag 1987: 324; EES 2012: 158)
- Läti keel: lt šķiņ̃ķis; šķiņķis, šķeņķis Geschenk; Schenke (als Hofbeamter) < mnd. schenke (als Hofbeamter) (Sehwers 1953: 133); šķiņķis Geschenk < mnd. schenke (Jordan 1995: 101);
- Sugulaskeeled: lv škiŋ̄k̀ Geschenk < kasks schenke (Kettunen 1938: 396); lv škink kingitus; dāvana (LELS 2012: 312)
- Vt kinkima
kinkima, (ma) kingin 'kingituseks andma' < kasks schenken 'schenken'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 139) mea tæma meile schencknut on; (Müller 1600/2007: 194) suhrest rochkest Armust on andnut ninck schenckenut (25.12.1601) 'kinkinud'; (Rossihnius 1632: 145) awasit omma andet ülles, ninck kincksit temmale kulda, Wyroki ninck Myrrhe; (Stahl 1637: 106) kenckima, kenckin, kencksin, kenckinut '∫chencken'; (Stahl HHb II 1637: 8) omma arma poja kahs kenckinut 'mit ∫einem lieben Sohn verehrt'; (Gutslaff 1648: 234) kinckma /e 'schencken'; (Gutslaff 1647-1657: 79) ninck kinckis Abrahammille; (Gutslaff 1647-1657: 91) Minna kincke Sulle sedda; (Göseken 1660: 295) kinckima 'Schencken'; (Göseken 1660: 494) meeleheht kinckima 'bestechen (mit Gelde)'; (Göseken 1660: 412) kinckima 'Bescheren (verehren)'; (Vestring 1720-1730: 79) Kinkima 'Schenken'; (Helle 1732: 113) kinkima 'schenken'; (Piibel 1739) Ja Lea ütles: Jummal on mulle hea anni kinkinud; (Hupel 1780: 181) kinkima r. 'schenken'; kinkmä d. 'schenken'; (Arvelius 1787: 4) olli … wannad wöllad kinkinud; (Hupel 1818: 84) kinkima r.; kinkma od. kinkmä d. 'schenken'; (Lunin 1853: 59) kinkima r. d. 'даровать, дарить'
- Murded: `kinkima 'kingituseks andma' R S L K Iis Trm; `kin´kmä (`kinkmä) Khn Kod Trv T V; `kinkme Hls (EMS III: 165)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 318 kiṅkima, kiṅgin 'schenken'; Wiedemann 1893: 287 kiṅkima, kiṅgin 'schenken'; ÕS 1980: 266 kinkima;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben schenken 'schenken, geben'; MND HW III schenken 'Geschenke machen, mit Geschenken bedenken, Gaben verteilen'
- Käsitlused: < kasks schenken 'schenken, geben' (EEW 1982: 834; Raun 1982: 40; Ariste 1963: 92; Liin 1964: 59; Ariste 1972: 92; EES 2012: 158)
- Läti keel: lt *šķiñķuõt schenken < mnd. schenken (Sehwers 1918: 162); šķiņ̃ķuôt schenken (geben) < nd. schinken (Sehwers 1953: 133);
- Sugulaskeeled: lvS sk´in´k, -ub schenken (SLW 2009: 176); lv škiŋ̄k̆kə̑ schenken < kasks schenken (Kettunen 1938: 396); škinkõ kinkida; dāvināt (LELS 2012: 312)
- Vt kink1
klaar, klaari 'selge' < kasks klâr, sks klar
- Esmamaining: Lithander 1781
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 222) selg /e 'klar'; (Vestring 1720-1730: 83) Klaarkattel '- -'; (Lithander 1781: 552) kalla keik, mis klaar on, peält ärra
- Murded: klaar (-r´-) 'selge, läbipaistev; korda seatud' Sa Hi L K I T V; `klaari R; laar (-r´-) Sa L VlPõ M (EMS III: 304)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 342, 520 klār´, klāri 'klar, rein, fertig'; lār´, lāri '= klār´'; Wiedemann 1893: 309 klār´, klāri (lār´) 'klar, rein, liquid, nüchtern, fertig, in Ordnung'; klār olema 'fertig sein'; aṅkur on umb-klāris 'der Anker ist nicht klar (wenn das Tau sich um die Docke geschlungen hat)'; ÕS 1980: 272 klaar 'kõnek. selge, läbipaistev; arusaadav; korras, valmis olev';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klâr 'klar, hell, strahlend'; 'fertig, bereit'; 'rein, bloss, pur'; klâr maken 'etwas ins reine, in ordnung bringen' = klaren; MND HW II: 1 klâr, klâre(e) 'hell, strahlend, leuchtend';
- Käsitlused: < sks klar ~ kasks klar (EEW 1982: 861); < sks klar (SKES: 203); < kasks klâr (Raun 1982: 42); < asks klar 'klar' mere-klaar 'seeklar' (in vorschriftsmässigem, ordnungsgemässem Zustand befindlich) ‹ lat. clarus (GMust 1948: 78); < asks klār ~ sks klar (EES 2012: 164)
- Läti keel: lt *klãrs klar < mnd. klār (Sehwers 1918: 150; Sehwers 1953: 50);
- Sugulaskeeled: sm klaari (1638) kirkas, selkeä, selvä / klar, deutlich < rts klar 'kirkas, selkeä' (‹ kasks klar); is klāri < ? ee klaar 'selkeä, kirkas' (SSA 1: 378); vdj laari klaar, puhas, selge; ясный, чистый (VKS: 557); lv klå̄rə̑m Klarheit, Lauterkeit; klō̬r klar < kasks klār (Kettunen 1938: 140); lv klǭr klaar, selge; skaidrs, klārs (LELS 2012: 127)
- Vt klaarima
klaarima, (ma) klaarin 'selgitama, korraldama' < kasks klaren 'klar machen'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) laarima 'Klaren'; (Göseken 1660: 418) Laarima 'klaren (Branntwein)'; (Vestring 1720-1730: 83) Klarima '- -'; (Hupel 1780: 183, 197) klaarma r., d. 'Brandewein distilliren'; laarma (klaarma) d. 'Branntewein distilliren'; (Lithander 1781: 505, 552) wotta ka 16 Loti riwitud ja soölutud Sukrut - - 16 Loti klaritud woid; kui sedda hästi klaritakse, siis peab se otsekui üks ölli ollema; (Hupel 1818: 88, 110) klaarma od. klaarima r. d. 'destilliren, (Branntwein) abziehen; lf. klaren'; laarma r. d. 'destilliren'; (Lunin 1853: 62, 80) klaarma, klaarima r. d. 'дистиллировать, перегонять, очищать'; laarma r. d. 'очищать, перегонять, дистиллировать'
- Murded: `klaarima 'puhastama; settima; korraldama' R Hi K I; `klaarma TLä; `klaar´ma T V; `laarima Sa L; `laar´ma Sa M (EMS III: 305)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 520, 342 lārima, lārin '= klārima'; klārima, -rin 'klären, destilliren; klar werden, sich klären'; Wiedemann 1893: 309 klārima, -rin (lārima) 'klären, destilliren; klar werden, sich klären'; ÕS 1980: 272 klaarima 'selgitama; laeva sadamas sisse või välja vormistama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klaren, kleren 'hell machen; klar machen, ins reine bringen; erklären; erhellen, klar werden'; MND HW II: 1 klâren 'klar werden, sich klären; hell, klar machen; aufklären, klarstellen'
- Käsitlused: < ee klaar (EEW 1982: 861); < kasks klaren (Liin 1964: 55); < sks klaren 'in Ordnung bringen', asks klarēren 'klarieren' › ee klareerima (GMust 1948); < asks klaren, kleren (EES 2012: 164)
- Läti keel: lt *klārêt klären < mnd. klāren (Sehwers 1918: 150); klārēt Fischereigeräte, Netze usw. in Ordnung bringen; den Branntwein klaren < nd. klaren 'Netze ausbessern, also klar, brauchbar machen' (Sehwers 1953: 49);
- Sugulaskeeled: sm klaarata (1731) kirkastaa, selvittää < rts klara 'kirkastaa, selvittää' (‹ kasks klār ‹ ‹ lad clarus); is klārata selvittää < sm klaarata (SSA 1: 378); vdj laarata (purje)laeva klaarida; очищать портовые сборы (VKS: 557); lv klō̬rə̑ sich aufklären; klaren; klar werden (Schifferausdrücke) < kasks klāren (Kettunen 1938: 140); lv klǭrõ klaarida, selgitada; skraidrot, klārēt (LELS 2012: 127)
- Vt klaar
klaas, klaasi < kasks glas 'Glas'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 38) lebbÿ v̈hhe Glase Ackna; (Müller 1600-1606: 143) nÿ selgket kuÿ üx Vws Glaβ|acken; (Müller 1600/2007: 442) kuÿ v̈x Vws Glaßacken 14.09.1604); (Rossihnius 1632: 149) tey temma ütte klasi Salwi kahn, ninck astis taggasi temma jaljude mannu; (Rossihnius 1632: 149) sel olli ütz klasick, ilma|seggematta ninck illusa weh kahn; (Stahl 1637: 65) klahs, klahsist 'Glas'; klahsacken, klahsacknast 'Glasfen∫ter'; (Stahl HHb II 1637: 12) Kudt ∫e pehwlick pai∫tap lebbi öhe kla∫i 'Als die Sonne durch∫cheine das Glaß'; (Gutslaff 1648: 216) Klâsick 'Glaß'; (Göseken 1660: 287) Laas, -i 'Glaß'; (Göseken 1660: 418) Laasi 'Glas'; laas ackn 'Fenster'; (Vestring 1720-1730: 83, 103) Klaas, -si 'Das Glas'; Laas, -si 'Das Glaß'; (Helle 1732: 115, 322) klaas 'das Glaß'; (Hupel 1766: 4) jo igga homiko … ühe weikse klasiga sest winast; (Hupel 1780: 183, 197) klaas, -i r., d. 'Glas'; laas, -i (klaas) r., d. 'das Glas'; (Arvelius 1782: 99) selle klaasi läbbi; (Hupel 1818: 88, 110, 111) klaas, -i r. d. 'Glas'; laas, -i r. d. 'Glas'; laes, lasi Ob. 'das Glas'; (Lunin 1853: 62, 80) klaas, -i r. d. 'стекло, стаканъ, рюмка'; laas, -i r. d. 'стекло'
- Murded: klaas (-s´-) Hi L K(-oa-, -ua-); klaas (-s´-) I T V; `klaasi R; laas (-s´-) Sa L VlPõ M San Urv Har (EMS III: 306-307)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 343, 521 klāz´, klāzi 'Glas'; lāz´, lāzi '= klāz´'; Wiedemann 1893: 309 klāz´, klāzi (lāz´) 'Glas'; ÕS 1980: 272 klaas;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben glas 'Glas'; MND HW II: 1 glas, Pl. glāse, glēse 'Glas; Glas zu Fenstern; Glasgefäß; Uringlas des Arztes; Sanduhr, Stundenglas'
- Käsitlused: < vrd sks Glas (EEW 1982: 861); < kasks glas (Ariste 1963: 92-93; Liin 1964: 52; Ariste 1972: 95; Raun 1982: 42; SSA 2: 49; EES 2012: 164)
- Läti keel: lt glãze [1638 Ghla∫e] Glas < mnd. glas, pl. glāse (Sehwers 1918: 60, 87, 148; Sehwers 1953: 36); glāze, glāza, glāzs Glas; Trinkglas < mnd. glas (Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: sm lasi [Agr clasi] Glas; Fenster < mrts glas 'lasi' (‹ kasks glas); is klasi; krj (k)lasi; vdj klasi < sm (SSA 2: 49); sm lasi Glas; Fenster < asks glas ~ rts glas (Bentlin 2008: 135); is lazi (Len, Kan) klaas (Laanest 1997: 97); vdj klazi klaas; стекло (VKS: 437); lvS glās ~ glāos ~ gla°s ~ glās´ Glas (SLW 2009: 57); lv glǭz Glas < kasks glas (Kettunen 1938: 59); glǭz klaas (materjal); stikls; tējglǭz teeklaas; tējas glāze (LELS 2012: 63)
kliister, kliistri < kasks klîster(e) 'Kleister'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 88) kliister, -tri r. d. 'Kleister'; (Lunin 1853: 62) kliister, -tri r. d. 'клейстеръ'
- Murded: `kliister R Hi K I; `kliistre (`kliistri) T V; `liister Sa L M (EMS III: 322)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 344 klīster, klīs´tri, klīstre 'Kleister'; Wiedemann 1893: 311 klīster, klīs´tri, klīstre 'Kleister'; ÕS 1980: 274 kliister;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 *klîster 'gluten, colla lym, pappe, k.'
- Käsitlused: < kasks klister (EEW 1982: 866); < kasks klīster(e) (Raun 1982: 43); < kasks klīster (SSA 2: 75); < asks klīster 'kleepaine' (EES 2012: 165)
- Läti keel: lt *klĩsteris Kleister < mnd. klīster (Sehwers 1918: 150); klĩsteris Kleister < nd. klīster (Sehwers 1953: 51); klīsteris Kleister < mnd. klîster (Jordan 1995: 67);
- Sugulaskeeled: sm liisteri, kliisteri [1670 klijsteri] kiinnitysaine / Kleister < rts klister (‹ kasks klīster) (SSA 2: 75); vdj kleisteri kliister; клейстер (VKS: 438); lv klīstə̑r Kleister < kasks klīster (Kettunen 1938: 140); lv klīstõr kliister; klīsteris (LELS 2012: 127)
- Vt kliisterdama
kloppima, (ma) klopin 'taguma' < kasks kloppen 'klopfen'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 143) Kloppe wachwaste se Palwe Ha͠mere kz; (Müller 1600/2007: 710) Kloppe wachwaste se Palwe Ha͠mere kz (05.09.1606); (Stahl HHb I 1632: 37) Kolku∫taket, ∫ih∫ awwataxe teile ülle∫ 'Klopffet an, so wird euch auffgethan'; (Gutslaff 1648: 222) pessema; kolkustama 'klopffen (schlagen; pulsare)'; (Hupel 1766: 57) se peäle walla pool topi wet, kloppi ja segga sedda ni kaua kunni üks nilb on nähha; (Lithander 1781: 496) kloppi sedda [woid] öhhukessiks kokiks wälja; (Hupel 1818: 88) kloppima ülles r. d. 'aufklopfen (Betten)'; (Lunin 1853: 62) kloppima ülles r. d. 'выбивать, выколачивать'
- Murded: kloppima 'taguma; korduvalt lööma' R Hi Tõs Tor K I; `klop´ma Var TLä V; loppima Sa L SJn Vil; `lop´me M (EMS III: 335)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 345 kloppima, klopin 'klopfen'; Wiedemann 1893: 311 kloppima, klopin (loppima) 'klopfen, durch Klopfen waschen'; ÕS 1980: 275 kloppima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kloppen 'klopfen, prügeln; losschlagen (mit einem Instrument); einschlagen (z.B. Pfähle)'; MND HW II: 1 kloppen 'klopfen, schlagen, bes. auf Holz (auf ein Brett klopfen, an die Tür anklopfen); durch Klopfen zerkleinern (Steine, Metall), weich klopfen; abklopfen, ausklopfen (zur Reinigung)'
- Käsitlused: < kasks kloppen ~ ee onom (EEW 1982: 869-870); < kasks kloppen (Raun 1982: 43; Liin 1964: 54; EES 2012: 166)
- Läti keel: lt *klapêt klopfen < mnd. kloppen (Sehwers 1918: 29, 150); lt klapêt klopfen < nd. klappen 'klopfen, mit einem Schlag einen Schall hervorbringen' (Sehwers 1953: 49); klapēt klopfen, schlagen; reiten, fahren < mnd. kloppen 'klopfen, schlagen' (Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: sm klapata (1874) taputella, nakuttaa; kurikoida; muokata nahkaa /schlagen, tätscheln; klopfen < rts klappa 'taputtaa, koputtaa, kolkuttaa' (SSA 1: 379); lvS klopp, -ub klopfen (SLW 2009: 83); lv globàt̆tə̑, klo`ppə̑ rütteln, klopfen, poltern < kasks kloppen (Kettunen 1938: 59, 140); kloppõ kloppida; dauzīt, klapēt (LELS 2012: 127)
kool, kooli 'õppeasutus' < kasks schole 'Schule'
- Esmamaining: Tartumaa 1582
- Vana kirjakeel: (Tartumaa 1582) Kolie Mikk; (Müller 1600-1606: 149) Schoel, Schole, Scholi; Scholi ninck Kirckode sisse leckitama; (Müller 1600/2007: 248) ilma KirckIssandate ninck Scholi Poÿsidte kaas (17.07.1603) 'ilma koolipoisteta'; (Müller 1600/2007: 340) Muito eth Kirckut ninck Scholit 14.10.1603); (Rossihnius 1632: 153) mönne sahte teye peßma teye kohli sissen, ninck sahte neid perran|kiwsama üttest lihnast teise; (Stahl HHb II 1637: 18) kolit / kirckut ülle∫piddanut 'Schul / Kirch erhalten'; (Stahl LS II 1649: 636) meije Kirckode ninck Kohlide ∫ees 'in vn∫ern Kirchen vnd Schulen'; (Gutslaff 1648: 236) Kôli 'Schule'; (Gutslaff 1647-1657: 225) oppis neihnde kohlide sissen; (Göseken 1660: 297) Kooli 'Schuel'; (Göseken 1660: 425) Kohli 'schule'; Kooli keima 'in die schule gehen'; (Göseken 1660: 373) Judaliste Kool 'Juden Schul'; (Vestring 1720-1730: 91) Kool, -li 'Die Schule'; (Helle 1732: 119) kool 'die Schule'; (Helle 1732: 308) suur kool 'die Trivial-Schule'; (Hupel 1766: 117) se ei lähhä ennam koli, waid arwab ennast walmis öppetud ollewad; (Hupel 1780: 189) kool, -i r., d. 'Schule'; (Hupel 1818: 97) kool, -i r. d. 'Schule'; (Lunin 1853: 69) kool, -i r. d. 'школа, училище'
- Murded: kool, kooli 'õppeasutus' Hi L K(kuo-, kua-); koel, kooli Sa Muh Lä; kuul, kooli VlPõ eL; `kuol(i) R (EMS III: 593)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 392 kōĺ, kōli 'Schule'; Wiedemann 1893: 356 kōĺ, kōli 'Schule'; ÕS 1980: 297 kool;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schole 'Schule'; Schiller-Lübben schole 'Schule'; MND HW III schôle (schoule) 'Schule als klösterliche Einrichtung, Klosterschule; Universität, Hochschule'
- Käsitlused: < kasks schole 'Schule' (EEW 1982: 940; Raun 1982: 47; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 61; Ariste 1972: 92; EES 2012: 176)
- Läti keel: lt skuõla [1587 tho Skole] Schule < mnd. schōle 'Schule' (Sehwers 1918: 55, 81, 158; Sehwers 1953: 108); skuola, škuola Schule, Wissen, Fertigkeit, Kunst < mnd. schôle 'Schule' (Jordan 1995: 88);
- Sugulaskeeled: sm koulu [Agr scoulu] Schule < rts skola (= kasks schole) ‹ lad schola 'luento, esitelmä; oppilaitos ‹ kr) (SSA 1: 414); is koulu (Len) kool (Laanest 1997: 81); lv skùo̯l Schule < kasks schole (Kettunen 1938: 373; Raag 1987: 328); skùo̯lə̑ schulen < sks (Kettunen 1938: 373); skūol kool; skola; skūolõ, skūoltõ koolitada; skolot (LELS 2012: 296)
koor, koori 'kirikurõdu; laulukoor' < kasks kôr 'Chor'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 149) nente Schole Poÿside kaas Chore siddes laulame; (Müller 1600/2007: 262) nente Schole Poÿside kaas Chore siddes laulame (17.07.1603) 'kooris'; (Göseken 1660: 285) Koor, -i 'Chor'; (Göseken 1660: 426) Koori 'Chor'; Koori laulajat 'Chor singer'; (Hupel 1780: 189) koor, -i r. 'das Chor in der Kirche'; (Hupel 1818: 97) koor, -i r. d. 'Chor in der Kirche'; (Lunin 1853: 70) koor, -i r. d. 'хоры въ церкви'
- Murded: koor, koori 'kirikurõdu; kooripealne; laulukoor' Sa Hi L K(-uo-, -ua-); kuur´, koori eL (EMS III: 616); koort, koordi 'kooriruum' Vig Iis(-ua-); kuord VNg Lüg (EMS III: 626); korr, korra 'koor(ipealne)' Lut (EMS III: 705); kuur, kuuri 'kooripealne' Emm Lä (EMS IV: 167)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 396, 467 kōr´, kōri 'Chor, Emporkirche; Sängerchor, Chorgesang'; kūr´, kūri 'Chor, Emporkirche'; Wiedemann 1893: 359, 424 kōr´, kōri (kōr´d, kōrd, kōrt) 'Chor, Emporkirche; Sängerchor, Chorgesang'; kūr´, kūri 'Chor, Emporkirche'; Wiedemann 1869: 1311 tõra, tõra (S) 'Saal, Kirchenchor'; Wiedemann 1893: 1187 tõra, tõra (S) 'Saal, Kirchenchor'; ÕS 1980: 299 koor;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kôr (koer, koir), chôr 'Sängerchor, Gesamtheit der Sänger oder Sprecher; abgeteilter Platz in der Kirche, in dem die Geistlichkeit, der Chor aufgestellt ist, erhöhter Altarraum, hoher Chor'
- Käsitlused: < kasks kôr (EEW 1982: 944; Raun 1982: 48); < asks kôr (Liin 1964: 43); < asks kōr 'koor' (‹ lad chorus ’koor, tants’) (EES 2012: 176-177)
- Läti keel: lt kuõris das Chor in der Kirche; der Chor (Sehwers 1953: 61);
- Sugulaskeeled: sm kuori [Agr chori] kirkon sisin osa, jossa (pää)alttari sijaitsee; laulukunta, kuoro / Chor, Sängerchor < mrts kor, chor, choor 'kuoro, laulajien paikka kirkossa' (SSA 1: 442); vdj hoora, hoorõ laulukoor; хор (VKS: 262, 263); lv kùo̯r´ Chor (Kettunen 1938: 165); lv kūoŗ koor; koris; kūoŗ kiriku lääneosa rõdu; koris, balkons baznīcā (LELS 2012: 152)
- Vrd väär
koot1, koodi 'jalg (fig)' < kasks kote 'Köthe'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 91) Kood, -di 'Das unterste Gelenke am Pferde-Fuß'
- Murded: koot, koodi 'jala osa' Hi L K(-uo-, -ua-); kuut´ Hää Saa Hls; koet Sa Muh Mar Tõs(-ue-); kuot, `kuodi R (EMS III: 636)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 398 kōt´, kōdi 'Köthe, Gelenk über der Fessel'; Wiedemann 1893: 361 kōt´, kōdi 'Köthe, Gelenk über der Fessel'; ÕS 1980: 300 koot 'koib, sääreluu (loomal)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kote, kute 'Huf, Klaue; bei Pferden: Fessel; Knöchel des Fusses'; MND HW II: 1 kö̂te, kuͤte 'Gelenkknöchel, Fuß- oder Fingerknöchel'
- Käsitlused: < kasks kote, kute 'Huf, Klaue, Knöchel' (EEW 1982: 946; Liin 1964: 64); < ? kasks kote 'kabi, pahkluu' (Raun 1982: 48); < asks kote 'pahkluu, kederluu; kabi; täring' (EES 2012: 177)
koot2, koodi 'vart (ka tähekogus)' < kasks kote
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 91) Kood, -di 'Ein krümmer Dresch Flegel'; (Hupel 1780: 189) koot, -i r., d. 'Dreschflegel'; (Hupel 1818: 97) kood, -i r.; -e d. 'Dreschflegel; Klöppel am Dreschflegel'; (Lunin 1853: 69, 70) kood, -i r.; -e d. 'молотило; цѣпь; валекъ'; koot '= kood'
- Murded: koot, koodi 'rehepeksuriist' Pä K I(-uo-, -ua-); kuut´, koodi Hää Sa TaPõ eL; kuot, `kuodi IisR (EMS III: 635-636)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 398 kōt´, kōdi 'Dreschflegel, der Klöppel; das Sternbild d. Orion'; Wiedemann 1893: 361 kōt´, kōdi 'Dreschflegel, der Klöppel; das Sternbild d. Orion'; ÕS 1980: 300 koot 'endisaegne rehepeksuriist, pint';
- Saksa leksikonid: MND HW III schot 'Holz zur Dielung, Täfelung, zum Decken von Dächern'
- Käsitlused: < kasks kote, kute 'Huf, Klaue, Knöchel; Würfel' (EEW 1982: 946); < asks kote 'pahkluu, kederluu, kabi; täring' (EKS 2019)
kortel, korteli 'endisaegne mõõtühik' < kasks quôrtêr 'Quartier'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 392) karteer (kortel, mahu- ja pikkusühik) 'nössel (sextarius)'; (Göseken 1660: 423) kolmas Karteri ossa 'dritter theil vom nössel'; (Göseken 1660: 569) [pool] karteer (mahumõõt) '[Halb nössel]'; (Piibel 1739) peent jahho ölliga seggatud roa-ohwriks, ja ühte korterit ölli; (Hupel 1780: 190) korter, -i r., d. 'Quartier, ein Viertheil'; (Lithander 1781: 496) leota neid hästi pool neljat korteri rösa pima sees; (Hupel 1818: 99) korter, -i r. d. 'Viertel, Viertheil'; (Lunin 1853: 71) korter, -i r. d. 'четверть, четвертая часть; четверикъ'
- Murded: `kortel, `kortli (-le) 'mahu- ja pikkusühik' R S L K M Ote; `kortel´ Hls Urv; kortel Mär Tor Hls; `kolter Sa Rid Mar; `korter Pöi Muh Mar Vig (EMS III: 719)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 384 kortel, kortli (D), korten, kõrtena (d) '= korter'; korter, korteri, kor´tri 'Quartier (Wohnung und Mass), Viertel'; Wiedemann 1893: 349 korter, korteri, kor´tri (kolter, kortel, korten, kor´tin) 'Quartier (Wohnung und Mass), Viertel'; ÕS 1980: 304 kortel 'veerand toopi; veerand küünart';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 quârtêr (quârtîr, quâtêr, quôrtêr) 'vierter Theil eines Ganzen, Viertel (bei Maßangaben)'
- Käsitlused: < kasks quartêr ~ asks kwartêl ~ rts kvarter (EEW 1982: 960); < rts kvarter ~ asks kwartēl (SKES: 221; SSA 1: 407); < kasks quartêr (Raun 1982: 49); < kasks quartêr, quatêr; kartel, karteel (Liin 1964: 48); < asks quartēr 'veerand' (EES 2012: 179)
- Läti keel: lt *kuõrtẽlis (1638 Kohrtelis) Quartier, Viertel < mnd. quartēr (Sehwers 1918: 43, 90, 151);
- Sugulaskeeled: sm kortteli, kortteri [1701] neljänneskyynärä, neljännestuoppi; tietty kaupunkialue / Viertel < rts kvarter 'neljännes' (‹ kasks quartēr); krj kortteli neljänneskyynärä, neljännes < sm (SSA 1: 407); sm kortteli Viertel (Längen- bzw. Hohlmaß) < asks quârtêr ~ ee kortel (Bentlin 2008: 222); lv kùo̯ŕt̆tiĺ Quart < kasks quartēr (Kettunen 1938: 166); lv kūortiļ kortel, veerand toopi; kortelis, ceturtaļstops (LELS 2012: 152)
- Vrd korter
korv, korvi < kasks korf 'Korb'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1538
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1538) Korue, Mattis; (Rossihnius 1632: 156) minna sai ütte korwi sissen sest acknast welja lebbi se mühri maha lassetut; (Stahl 1637: 80) korw, korwi∫t 'Korb'; (Stahl HHb III 1638: 39) öhe korwi ∫ees 'in einem Korbe'; (Gutslaff 1648: 222) Korw 'Korb'; (Gutslaff 1647-1657: 171) korwi sissen; (Göseken 1660: 289, 428) Korw, -i 'Korb'; (Göseken 1660: 728) hölgka körwit (õlgkorvid) 'flechten (corbes)'; (Göseken 1660: 469) Leiba korwi 'brodkorb'; (Göseken 1660: 597) Rohga korw (toidukorv) 'speise Korb (sporta)'; (Göseken 1660: 629) Sohla körw 'Salzfas (salinum)'; (Göseken 1660: 698) Wanckri korw 'Wagen Korb'; (Göseken 1660: 635) suu korw 'Beiskorb / Maulkorb'; (Vestring 1720-1730: 93) Korw 'der Korb'; (Hupel 1780: 190) korw, -i r., d. 'der Korb'; (Lithander 1781: 550) et se kui üks korw seäl ülle seisab; (Hupel 1818: 99) korw, -i r. d. 'Korb'; (Lunin 1853: 71) korw, -i r. d. 'корзина'
- Murded: kor´v, korvi (-r´-) 'punutud nõu; veoki osa' Sa L K I eL; korv, korvi Muh Hi Aud Saa; korv, `korvi R; kor´b, korbi (-r´-) L; kori, korvi Jäm Mus Hää Saa Hls (EMS III: 727)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 385 kor´w, kor´wi (koru) 'Korb, Verdeck (von Wagen und Schlitten)'; Wiedemann 1893: 350 kor´w, kor´wi (koru) 'Korb, Verdeck (von Wagen und Schlitten)'; ÕS 1980: 305 korv;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 korf 'Geflochtenes Korb'; Schiller-Lübben korf '(geflochtenes) Korb'; MND HW II: 1 korf 'Korb, geflochtener Behälter, zur Verpackung von Gegenständen, Waren, Obst, Brot, kleinen Tieren, Glas, auch als Maß (Tragkorb, Wagenkorb, Mastkorb, Bienenkorb)'
- Käsitlused: < kasks korb 'Korb' (EEW 1982: 962); < kasks korf (Raun 1982: 49; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 54; SSA 1: 402; EES 2012: 179)
- Läti keel: lt *kur̃vis (1587 septinge kurwes) Korb < mnd. korf (Sehwers 1918: 29, 80, 152); kurvis Korb < mnd. korf 'Korb' (Sehwers 1953: 62); kurvis Korb; Korb auf dem Schlitten; Netz; Raum über einem piedarbs (zum Strohaufstapeln benutzt) < mnd. korf 'Korb; Wagenkorb, geflochtenes Überdach des Planwagens; Korb zum Fischfang, Bunge' (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm kori (Agr) koppa, vasu, vakka; korireki, korja ( Korb; Schlittenkasten < mrts korgher 'kori, koppa, vasu'; is kori; krj kori; vdj kori < sm (SSA 1: 402); lvS kurb Korb (SLW 2009: 91); lv kur̄v Korb < kasks korf (Kettunen 1938: 168); kurv peenem korv; kurvis, grozs (LELS 2012: 154)
kraapima, (ma) kraabin 'kõva esemega korduvalt tõmbama; kratsima' < kasks schrapen
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 428) krahpima 'Schrepffen'; krapima 'kratzen'; (Hupel 1818: 251) raapma d. 'reinigen (Fische etc.)'; (Arvelius 1782: 43) Üks korstna krapia; (Hupel 1818: 100, 197) kraapma r. d. 'kratzen'; raapma d. 'reinigen (Fische etc.)'; (Lunin 1853: 72, 153) kraapma r. d. 'чистить скребницей, скоблить'; krapima r. d. 'скоблить, чесать'; raapma d. 'чистить (рыбу)'
- Murded: `kraapima 'kraabiga töötama; kratsima, kriipima' R Hi L K I(-oa-, -ua-); `kraapma Mar Tõs Kod T V(-p´-); `raapima Sa L; `raap´me M (EMS III: 786)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 425 krāpima, krābin 'kratzen, scharren'; Wiedemann 1893: 385 krāpima, krābin (krāpsama, krāpsima, rāpima, krāpama) 'kratzen, scharren'; ÕS 1980: 307 kraapima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schrapen '(mit Geräusch) schaben, kratzen, schrapen'; MND HW III schrāpen, schrappen 'scharren, kratzen'
- Käsitlused: < ee 'deskr-onomat', vrd kasks schrapen (EEW 1982: 947); < lms deskr., vrd kasks schrapen ~ rts skrapa (Raun 1982: 50); < kasks schrapen (Liin 1964: 54); < lms deskr, vrd sm raapia (mõeldav on ka asks schrapen 'kraapima' osaline mõju) (EES 2012: 181)
- Läti keel: lt skrãpêt schaben, striegeln < mnd. schrāpen 'schaben, kratzen' (Sehwers 1918: 158; Sehwers 1953: 106); skrāpēt schrapen, striegeln, kratzen < mnd. schrāpen 'schaben, kratzen, scharren' (Jordan 1995: 87);
- Sugulaskeeled: sm krapata, kravata [Agr] kaapia; sukia < rts skrapa 'kaapia, raapia; sukia' (SSA 1: 417); sm raapia [1880; 1745 kraappia]; is rāppia, krāppia; krj roapie raapia, kynsiä; vdj krāpin raapin; ee kraapida < rts skrapa 'raapia' (ainakin osittain) (SSA 3: 34); vdj kraappia kraapida, kaapida; kratsida; (на)скрести; (на)скоблить (VKS: 482); lvS kǟpš, -ub (SLW 2009: 95); lv krō̬pšə̑ kratzen, schaben; schälen (Kettunen 1938: 156); lv krǭpšõ kraapida; skrāpēt (LELS 2012: 141); rǭibõ kokku kraapida; grābt, raust (LELS 2012: 272)
- Vt kraap
kraas, kraasi 'villakraas' < kasks krasse 'Kratze', Bsks Krase
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 429) kahset 'weberkarthe / wollenkarthe'; kaasitama (kraasima) 'Kartetschen'; (Vestring 1720-1730: 94) Krasid 'Woll Kratzen'; Krasima 'Die Wolle kratzen'; (Helle 1732: 120) krasid 'Wollkratzen'; (Helle 1732: 322) krasid 'die Krasen'; (Hupel 1780: 190, 166) krasid Pl. r. 'Wollkratzen'; kaarsed r., kaarsi d. 'Wollkratzen Pl.'; kaarsma d. 'Wolle kratzen'; (Hupel 1818: 100) kraas, -i r. d. 'Wollkratze, Krempel'; kraasma d. 'krempeln, Wolle kratzen'; (Lunin 1853: 41, 72) kaars, -e ~ -i r. d. 'чесалка, гребень для чесанiя шерсти'; kaarsma d. 'чесать шерсть'; kraas -i r. d. 'чесалка'; kraasma d. 'чесать шерсть'
- Murded: kraas, kraasi 'villakraas' K I TLä; kraas´ Jä VJg I; kraass (-s´s) Kam Urv Krl; kraas, `kraasi R; raas, raasi L KJn Trv Pst (EMS III: 789); `kraas´sli Rõu; kraas´t Rõn (EMS III: 791)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 425 krāz´, krāzi 'Wollkratze'; Wiedemann 1893: 386 krāz´, krāzi (kār´, kār´s) 'Wollkratze'; EÕS 1925: 274 kraas 'Wollkratze'; kraasima 'kratzen, krempel, kardätschen'; ÕS 1980: 307 kraas;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krasse 'Wollkamm, Gerät zum Auskämmen der Wolle'; kraskam 'Kamm zum Krempeln, Durchkämmen, Abkratzen der Wolle'; krassen (kratzen, krazen) 'kratzen, auskämmen, durchkämmen, krempeln (bei der Wollbereitung)'; Hupel 1795: 125 Krase (st. Wollkratze, Krempel) 'daher das Zeitwort krasen st. krempeln, kämmen, kartetschen'
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 975); < ee kraasima, vrd sm raasia (märksõna kraas) (Raun 1982: 50)
- Läti keel: lt kārstava, kā'r´stǝv Wolldocke; kārst, kā’rst Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); lt karstūvis Wollkratze (VLV 1944: 313);
- Sugulaskeeled: sm karsta [1745] villan muokkaukseen käytetty piikikäs lauta(pari) / Wollkamm, Karde < ? balti, vrd ld kar̃šti 'karstata villoja; sukia hevosta', lt kārst 'karstata (villoja), kammata' (SSA 1: 318); sm raasi (1826) (villa)karsta / Wollkamm, Karde < ee kraas (SSA 3: 34); sm karstata (villoja) Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); is kraaziᴅ (Len) villakraasid (Laanest 1997: 82); lv kaŕ̄š̀ Wolldocke; lv kaŕ̄š̆šə̑ Wolle kratzen, docken < vrd kasks harst 'Harke' (Kettunen 1938: 107)
kraav, kraavi 'kaevand' < kasks grave 'Graben'
- Esmamaining: Virginius 1687-1690
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 216) kaiwomo 'graben'; (Virginius 1687-1690) ka se Kraw saj täis wett; (Göseken 1660: 382) kaiwand 'Grabe'; (Vestring 1720-1730: 94) Kraaw, -wi 'Der Graben'; (Helle 1732: 120) kraaw 'der Graben'; (Piibel 1739) Ja tete krawi kahhe müri wahhele; (Hupel 1780: 190, 251) kraaw, -i r., d. 'der Graben'; raaw, -i W. 'ein Graben'; (Arvelius 1790: 165) kui temma krawist wet jöi; (Hupel 1818: 100) kraaw, -i r. d. 'Graben; Graf'; (Lunin 1853: 72) kraaw, -i r. d. 'канава; графъ'
- Murded: kraav, kraavi 'kaevand' Hi L K I(-oa-, -ua-); kraav, kraavi T V(-v´); kraav, `kraavi R; kravi RId; kraab Lä; raav Sa Muh L VlPõ; raav´ M; raab L (EMS III: 792)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 425 krāw, krāwi 'Graben'; Wiedemann 1893: 386; ÕS 1980: 307 kraav;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 grave 'Graben'; graven 'graben, be-, auf-, eingraben' < germ *grab-a-; MND HW II: 1 grāve 'Graben, Kanal, Flußbett'
- Käsitlused: < kasks grave (EEW 1982: 975; Raun 1982: 50); < asks grâf (Ariste 1972: 95); < asks grāve 'kraav' (EES 2012: 181)
- Läti keel: lt grãvis (1638 Ghrawis) Graben < mnd. grāve 'Graben' (Sehwers 1918: 39, 87, 148); grāvis Graben < mnd. grāve 'Graben' (Sehwers 1953: 36; Jordan 1995: 63);
- Sugulaskeeled: sm ravi (1787; 1659 iuoxugrawi 'taisteluhauta') oja, tien reuna / Graben, Straßenrand; < mrts grav 'hauta, kaivanto, viemäri, uurre'; is kravi pieni oja < ee; krj ravi maantienoja; vdj kravi oja, viemäri < sm (SSA 3: 58); sm krävätä (1874) kaivaa, kovertaa / graben, aushöhlen < rts gräva 'kaivaa' (SSA 1: 423); vdj kravi kraav; канава, ров (VKS: 484); lvS grāv Graben (SLW 2009: 58); lv grō̬v, grō̬i der Graben < kasks grave (Kettunen 1938: 62); grǭv kraav; grāvis (LELS 2012: 65)
kramp2, krambi 'lihasekangestus' < kasks krampe, sks Krampf
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 429) Ramm 'Krampff, spasmus'
- Murded: kramp, krambi 'lihaskramp' Hi L K I Puh; kramp, `krambi R; kram´p, krambi Tõs T V(-ḿ-); ramp, rambi Sa Muh L SJn; ram´p Han Khn Hää M (EMS III: 803)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 422 kramp, krambi 'Krampf'; Wiedemann 1893: 383 kramp, krambi 'Krampf'; kaṅgestuze-kramp 'Starrkrampf'; EÕS 1925: 275 kramp 'med. spasmis (Krampf)'; ÕS 1980: 307 kramp '(haiguslik nähtus)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krampe, kramp 'Krampf, Muskelkrampf, Gliederkrampf'
- Käsitlused: < kasks krampe ~ sks Krampf (EEW 1982: 978); < kasks krampe (Raun 1982: 50; Liin 1964: 58; SSA 1: 416); < sks Krampf 'kramp' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kra͠mpis [1638 Krampis wællek] Krampf < mnd. krampe (Sehwers 1918: 90, 151); lt krampis Krampf < nd. kramp, krampe (Sehwers 1953: 57); krampis Krampf < mnd. krampe (Jordan 1995: 68);
- Sugulaskeeled: sm kramppi, ramppi / Krampf, Epilepsie (ei vielä Lönnr) kouristus(kohtaus); kaatumatauti < rts kramp 'kouristus' (‹ kasks krampe); krj ramppi kaatumatauti < sm (SSA 1: 416); vdj kramppi kramp, spasm; судорога (VKS: 483); lv kräm̄`p Krampf < kasks krampe (Kettunen 1938: 158); lv krämp kramp, lihastõmblus; krampis (LELS 2012: 139)
krants, krantsi 'pärg; vanik' < kasks kranz 'Kranz'
- Esmamaining: Tartumaa 1582
- Vana kirjakeel: (Tartumaa 1582) Hans Kranc (Ahjas); (Rossihnius 1632: 157) et nemmat ütte krantzi, kumb toch erra|nerwema peab, sahwat meije enge ütte ilma|erra|nerwetamatta; (Stahl 1637: 81) krantz, krantzist 'Krantz'; (Gutslaff 1648: 223) Wannick /o 'Kranz'; (Göseken 1660: 291) Rantzi 'Krantz'; (Göseken 1660: 429) Ranzi 'Krantz'; Ranzi siddoma 'krantz binden'; Ranzi witzotama 'krantz binden'; Ranzi pail 'Krantz-Band'; (Piibel 1739) tegggi temmale kaks kuld-röngast ta krantsi alla; (Hupel 1780: 190) krants r., d. 'der Kranz; Hund (Scheltw.)'; (Lithander 1781: 554) punnu neid kaks ja kaks krantsi wisi kokko; (Hupel 1818: 100) krants, -i r. 'Kranz'; (Lunin 1853: 72) krants, -i r. d. 'вѣнокъ'
- Murded: krants, `krantsi 'pärg; vanik' R; krants, krantsi Hi; kran´ts, kran´(t)si K I T V; ran´ts, ran(t)si Sa Muh; ran´ts, ran´(t)si L KJn Kõp M Urv(-n´d-) (EMS III: 807-809)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 423 kran´ts, kran´tsi 'Kranz'; Wiedemann 1893: 384 kran´ts, kran´tsi (ran´ts) 'Kranz'; EÕS 1925: 275 krants 'pärg'; ÕS 1980: 307 † krants 'pärg';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kranz 'Kranz'; MND HW II: 1 krans (kranz, krantz) 'Kranz, Blumen- oder Blattkranz'
- Käsitlused: < sks Krantz ~ kasks krans (EEW 1982: 979); < kasks kranz (Raun 1982: 51; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 57; EES 2012: 181)
- Läti keel: lt † krañcis [1638 Krantzis] Kranz oder Streifen < mnd. kranz (Sehwers 1918: 90, 151); lt krancis Kranz; Bauschicht, eine Schicht Balken im Quadrat < dt. Kranz 'Balkenkranz, Balkenschicht' (Sehwers 1953: 57);
- Sugulaskeeled: sm kranssi, ranssi [1622 krantzi] seppele, kiehkura, rengas, takan reunus / Kranz, Ring, Kaminsims < rts krans, mrts krantz 'seppele, kehä, kiehkura, reunus' (‹ kasks kranz) (SKES: 228; SSA 1: 417); lv kran̄ts Rand; Kranz (Kettunen 1938: 153); lv kraņtš krants; krancis; kǭŗa kraņtš karjakrants; ganu krancis (LELS 2012: 139)
kriit, kriidi < kasks krît(e) 'Kreide'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 223) Krîte 'Kreide'; (Göseken 1660: 291) Rijhti 'Kreyde'; (Göseken 1660: 694) rihti walgke 'weisse kreide'; (Göseken 1660: 573) puñane rijth 'rothel Stein'; rihti / puñane 'kreide rothe'; (Piibel 1739) Pusep moödab nöriga, ta märgib sedda ärra kridiga; (Hupel 1766: 83) kabi pissut sedda kriti mis saksad pleiweis nimmetawad; (Hupel 1780: 191) kriit, kriti r., d. 'Kreide'; (Hupel 1818: 101) kriit, -i r. d. 'Kreide'; (Lunin 1853: 72) kriit, -i r. d. 'мелъ'
- Murded: kriit, kriidi Hi L K I Rõn; kriit´, kriidi TLä San V; kriit, `kriidi R; riit, riidi Khk Vll Muh Kse Pä Krk; riik, riigi Vll Pöi Khn Pä KJn M(riik´); krõit´, krõidi VId (EMS III: 842)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 429 krīt´, krīdi 'Kreide'; Wiedemann 1893: 391 krīt´, krīdi 'Kreide'; ÕS 1980: 309 kriit;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 krite 'Kreide'; kriten 'mit Kreide bezeichnen'; MND HW II: 1 krîte, krît 'Kreide, das Mineral als Baustoff'
- Käsitlused: < kasks krite (EEW 1982: 989; Raun 1982: 51; Liin 1964: 62; SSA 2: 75; EES 2012: 183)
- Läti keel: lt krĩts (1638 Kriete) Kreide < mnd. krīte (Sehwers 1918: 59, 90, 151); krĩts < mnd. krīte 'Kreide' (Sehwers 1953: 59); krīts, krīte Kreide < mnd. krîte (Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm liitu, kliitu, kriitu (1670 kl-; 1787 kr-) Kreide < rts krita, klita, klito 'liitu'; krj liitu < sm (SSA 2: 75); lv krī`t´ Kreide < kasks krīte (Kettunen 1938: 155); lv krīţ kriit; krīts; krīţõ kriitida, kriidiga kirjutada; krītot (LELS 2012: 140)
kroon, krooni 'peaehe' < kasks krône 'Krone'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 154) Cron, Kronith; ke Sÿdit ninck Kronith kandwat; (Müller 1600/2007: 234) minu Süddame köstlick Cron (15.05.1603) 'kallis kroon'; (Rossihnius 1632: 158) se kuh temma jallade all, ninck temma päh pähl ütz krohn kattest|teist|kümnes tähest; (Stahl HHb I 1632: Giij) ∫e auwo Kron 'ie Krone der Ehren'; (Stahl HHb II 1637: 30) öhe Kroni kahs 'mit einer Cron'; (Stahl 1637: 81) krohn, krohni∫t 'Krone'; (Gutslaff 1648: 223) Krôni 'Krone'; (Gutslaff 1647-1657: 286) ütte Krohne orjawitzust; (Göseken 1660: 430) Rooni 'Chron'; Rooni 'kron'; (Helle 1732: 322) kroon 'die Crone'; (Piibel 1739) Ja ta töi kunninga poia wälja, ja panni kroni ta pähhä; (Hupel 1780: 191) kroon r., d. 'die Krone'; (Hupel 1818: 101) kroon, -i r. d. 'Krone (des Hauptes)'; (Lunin 1853: 72) kroon, -i r. d. 'корона, вѣнецъ; глава'
- Murded: kroon (kroon´), krooni 'peaehe' Hi L K; kru̬u̬n (kru̬u̬n´), krooni Hel T V; kruon, `kruoni R; roon (roon´), rooni Sa Muh L; ru̬u̬n´, rooni Saa KJn M (EMS III: 867)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 432 krōn´, krōni 'Krone'; Wiedemann 1893: 393 krōn´, krōni (rōn´) 'Krone'; ÕS 1980: 311 kroon;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben krone 'Krone'; MND HW II: 1 krône (kroene), krôn 'runder Kopfschmuck, Kranz; Krone, Strahlenkranz der Martyrer, Krone des Königs; Krone als Zeichen der Regierungsgewalt'
- Käsitlused: < kasks krône ~ sks Krone (EEW 1982: 996; SSA 1: 422); < kasks krone (Raun 1982: 52; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 45); < kasks krone, rts krona (Raag 1987: 336, 341); < asks krōne 'kroon' (EES 2012: 184)
- Läti keel: lt kruõnis (1587 kronis, 1638 Krohnis) Krone, Kranz < mnd. krōne (Sehwers 1918: 80, 90, 151; Sehwers 1953: 59); lt kruona Tonsur, die geschorene Stelle auf dem Scheitel der Geistlichen < mnd. krōne 'Tonsur' (Sehwers 1953: 59); kruonis, kruons Krone, Kranz; Regierung, Krone; der obere Teil eines Zahnes; Balkenkranz beim Bau < mnd. krône 'Krone, Kranz; Krone als Zeichen der Regierungsgewalt' (Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm kruunu [Agr Crunu, cruno] hallitsijan, morsijamen päähine; hallitus, valtio; rahayksikkö / Krone < rts krona 'seppele; kruunu; tonsuuri; hallitus; rahayksikkö' (‹ kasks krōne, krūne); krj kruunu (vihki)kruunu, valtio < sm (SSA 1: 422); lv krùo̯n(ə̑) Krone; staatlich < kasks krone (Kettunen 1938: 157); lv krūonõ kroon; kronis (LELS 2012: 141)
- Vt kroonima
kross, krossi 'rahaühik' < kasks grosse(n) 'Groschen'
- Esmamaining: Stahl HHb III 1638
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb III 1638: 36) ninck ∫ait üx igkalick omma gro∫∫i 'vnd empfieng ein jglicher ∫einen Gro∫chen'; öhe gro∫∫i pehwa palckax 'vmb einen Gro∫chen zum Taglohn'; (Göseken 1660: 430) Rossi 'grosch'
- Murded: kross, `krossi 'rahaühik' R; kross, krossi Hi; kros´s, krossi Jäm Mar Tõs T V; kros´s, kros´si K I; ros´s, rossi Sa Kse Pä M
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 431 kros´s´, kros´s´i (ros´s´) 'Groschen (eine halbe Kopeke)'; Wiedemann 1893: 392; ÕS 1980: 312 kross 'rahaühik mõnel maal';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 grosse, grosche, krosse, krosche 'Groschen'
- Käsitlused: < sks Groschen, kasks grosse, krosse, vn грош (EEW 1982: 997); < kasks grosse(n) (Raun 1982: 52); < kasks grosse, grosche, krosse, krosche 'Groschen' (Ariste 1963: 93; Liin 1964: 48); < asks grosse, krosse 'kross' (EES 2012: 184); < asks grosse, grossen 'kross' (EKS 2019)
- Läti keel: lt grasis Groschen < mnd. grosse (Sehwers 1953: 36; Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: vdj groošša, groošši kross (endisaegne münt); грош (VKS: 238); lvS groš Groschen (SLW 2009: 58); lv groš̄ Groschen < slaavi [Endzelīns] (Kettunen 1938: 61); groš kross; grasis (LELS 2012: 65)
kruss, krussi 'juukselokk; (juukse)keerd' < kasks krûs, krūse 'kraus'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 223) kahare 'krauß'
- Murded: krus´s, krus´si 'keerd; kihar' Mär Aud K I(kurss Trm); krus´s, krussi Jäm Tõs; kruss, `krussi Kuu Jõh; (k)russ, (k)russu sporL (EMS III: 882; EMS IV: 97); `krussi (-s´s-) 'keerdu; käharasse' R Jaa Emm Ha ViK TaPõ Ran Rõu; `russu(s) 'krussi(s); keerdu(s)' L(`krussus Lih Tõs) (EMS III: 882-883); krous, krousi 'krooge; keerd' Hi Han Saa sporK Kod Pst Ran; krous, `krousi Hlj Jõh; krous´s Ote; kraus´s Har; rous, rousi Kaa Pä (EMS III: 874)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 426 kräss, krässu (krus´s´, kräs´s´) 'Krausheit'; Wiedemann 1893: 387 kräss, krässu (krus´s´, kräs´s´) 'Krausheit'; ÕS 1980: 312 kruśs 'kihar, keerd';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krûs (krues) 'kraus, gekräuselt, in Falten gelegt; gelockt, lockig'
- Käsitlused: < ee kruus 'Krausheit, Gelock' (EEW 1982: 1000-1001); < asks krūse 'käharus, säbarus' (EKS 2019)
- Läti keel: lt krũsz kraus < mnd. krūs (Sehwers 1918: 71, 151; Sehwers 1953: 60); krūzs kraus < mnd. krûs (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm (k)ruusi, (k)ruusa, (k)ruusu koriste; koristelu < rts krus(ningshyvel) 'koristeluväline'; sm kruusata [1622] kähertää hiuksia; rypyttää; koristella / kräuseln, fälteln; verzieren < rts krusa 'kähertää, poimuttaa; koristellas'; krj kruušata koristaa leikkauksilla < sm (SSA 1: 422)
- Vrd kruus3. Vt krussima
kruvi, kruvi 'kruvi; laevakruvi' < kasks schruve 'Schraube'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 297) kruw, -i 'Schraube'; (Göseken 1660: 430) Kruw, -i 'Schraube'; (Vestring 1720-1730: 94) Kru, -i 'Die Schraube'; Kruima 'Schrauben'; (Helle 1732: 121) kru 'die Schraube'; (Hupel 1780: 191) kru, krui r. 'die Schraube'; kruuw d. 'die Schraube'; (Hupel 1818: 101) kru, krui r. 'Schraube'; kruuw, -i r. d. 'Schraube'; (Masing 1821: 149) Wimaks tulli sirp silmast wälja, ja olli hopis kruwi wänetud; (Lunin 1853: 72, 73) kru, krui r. 'винтъ, щрупъ'; kruuw, -i r. d. 'винтъ, щрупъ'
- Murded: kruvi VNg Emm Rid Juu Tür Koe MMg Plt; kruu, `kruuvi R; kruu Hi Lä K I; ruvi Saa M; rui Sa Muh Lä Pä VlPõ; kruu(v), kruuvi Lä Ha JJn Kad I; kruuv, kruvvi T; kruvv (-v´v-), kruvvi TLä V (EMS III: 891)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 435 kruwi, kruwi (P, SO) '= krūw'; krū, krūi, krū '= krūw'; krūw, krūwi 'Schraube'; krūwima, -wida 'schrauben'; Wiedemann 1893: 395, 396 kruwi, kruwi (P, SO) '= krūw'; krū, krūi, krū '= krūw'; krūw, krūwi (krui, krūi, krū) 'Schraube'; krūwima, krūwin; krūwitama, -tan (kruima, krūima, krūitama, rūima) 'schrauben'; ÕS 1980: 312 kruvi;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schruve 'Schraube'; schruven 'schrauben, winden'; MND HW III schrûve 'Gewinde; Schraubensatz zum Heben von Geschützen, Hebeschraube der Zimmerleute; Schraube als Folterwerkzeug'
- Käsitlused: < kasks schrūve (Viires 1960: 195; EEW 1982: 1002; SSA 3: 115; EES 2012: 185); < kasks schruve (Raun 1982: 52; Liin 1964: 51); < kasks schrûve 'Schraube' (GMust 1948: 26, 80)
- Läti keel: lt skrũve Schraube < mnd. schrūve 'Schraube' (Sehwers 1918: 32, 158; Sehwers 1953: 107); skrūve, skruve Schraube; Schraube am Spinnrad < mnd. schrûve 'Gewinde, z. B. in der Presse, Schraube' (Jordan 1995: 88); skrũvêt schrauben < mnd. schrūven 'schrauben' (Sehwers 1918: 158; Sehwers 1953: 107); skrūvēt, skruvēt schrauben, erpressen < mnd. schrûven 'schrauben' (Jordan 1995: 88);
- Sugulaskeeled: sm ruuvi (kruuvi, skruuvi) [1787; 1637 skrwfvi] Schraube < rts, vrd skruv 'ruuvi' (‹ kasks schrūve 'Schraube') (SSA 3: 115); sm ruuvi Schraube < asks schrûve Schraube, Gewinde ~ rts skruv 'Schraube' (Bentlin 2008: 178); vdj kruuvi kruvi; шруп (VKS: 490); lv skre̮ù̯v, skriù̯v Schraube < kasks schruve (Kettunen 1938: 373; Raag 1987: 327); skre̮ù̯və̑ schrauben < kasks schruven (Kettunen 1938: 373); skrõuv kruvi; skrūve (LELS 2012: 295); skrõuvõ kruvida; skrūvēt (LELS 2012: 295)
kunst, kunsti 'oskus, meisterlikkus' < kasks kunst 'Kunst'
- Esmamaining: Awerbach 1589
- Vana kirjakeel: (Awerbach 1589, ‹ EKVTS 1997: 94) ohma kÿtusse kunste; kunste 'oskus'; (Müller 1600-1606: 158) Se on nuit se eike Kunst 'oskus, meisterlikkus'; (Müller 1600/2007: 120) Se on nuit se eike Kunst (23.01.1601); (Müller 1600/2007: 268) eb olle sæl muhd echk parrembat Kunsti mitte (19.08.1603); 272: Kochnretti Noÿakunstide iure ioxma (19.08.1603); (Stahl 1637: 82) Kun∫t, kun∫ti∫t 'Kun∫t'; (Stahl HHb II 1637: 113) ∫e on münno kun∫t 'es i∫t mein Kun∫t'; (Stahl HHb II 1637: 112) Jssand ... hoida münd kawwala kunsti eddes 'HERR ... bhüt mich für falschen Tücken'; (Stahl LS I 1641: 312) Se∫inna∫e kun∫ti ninck nouwo peame meije ∫e∫t∫inna∫est Nai∫e∫t oppema 'Die∫e Kun∫t vnd Rath ∫ollen wir die∫em Weibe ablernen'; (Göseken 1660: 291) Kunst, -i 'Kunst'; (Göseken 1660: 436) kunsti 'Kunst'; kunst oigkeste ninck wijsi perrast rehckida (kõnekunst) 'Rede-Kunst'; kunst tarckalist ninck öigkest könnelda (grammatika) 'Sprachkunst (grammatica)'; (Göseken 1660: 616) se kunst wahhust rehckida (kõnekunst) 'Disputir Kunst'; (Göseken 1660: 604) Rehckimisse kunst (kõnekunst) 'Redekunst (Logica)'; (Göseken 1660: 676) techti moistusse kunst (täheteadus) 'Sternkunst'; (Göseken 1660: 666) Tockerkunst 'artzeney-Kunst'; (Forselius 1694) kunst; (Vestring 1720-1730: 101) Kunst, -sti '1. Die Kunst, 2. Die Zauberey'; (Helle 1732: 124) kuns, kunst 'die Kunst, Hexerey'; (Hupel 1766: 91) sinno plaaster abbi satab, olgo kül et temma ei olle kunsti järrele tehtud; (Hupel 1766: 131) Se keige parrem nou on, et kunsti läbbi tehhakse lastele rouged; (Hupel 1780: 195) kuns, -i; kunst, i r., d. 'Kunst, Hexerey, Zauberey'; (Arvelius 1782: 122) tullus kunst; (Hupel 1818: 108) kunst od. kuns, -i r. d. 'Kunst; Hexerey'; (Lunin 1853: 77) kunst ~ kuns, -i r. d. 'искуство; колдовство'
- Murded: kunst, kunsti '(töö)võte, nipp; meisterlikkus; maagia' TLä; kunst, `kunsti Kuu VNg; kun´st, kun´sti Noa Iis Võn V; kun´ts, kun(t)si (-n´-) Sa Muh L K I M Rõn; kunts, kuntsi Hi Mih KJn; kunts, `kuntsi RId; konst, konsti San (EMS IV: 38-40)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 452, 453 kun´s, kun´si '1. Kunst; 2. Hexerei'; aptēki-kun´s 'Chemie'; kun´st '= kun´s'; Wiedemann 1893: 411 kun´s, kun´si (kun´st) '1. Kunst; 2. Hexerei'; kōlitamize-kun´s 'Pädagogik'; aptēki-kun´s 'Chemie'; Wied 1869/1893: 453/412 kun´st, kun´ts = kun´s; ÕS 1980: 319 kunst;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kunst 'das Können, sow. das Wissen, als die Fertigkeit'; Schiller-Lübben kunst 'das Können, sow. das Wißen, als die Fertigkeit'; MND HW II: 1 kunst 'Können, Vermögen, Fähigkeit, insbes. zu geistiger Tätigkeit; kunstvolles, handwerklich vollkommenes Werk, Kunstwerk'
- Käsitlused: < sks ~ kasks konst, kunst (EEW 1982: 1049); < kasks kunst (Raun 1982: 56; Ariste 1963: 94; Liin 1964: 60; EES 2012: 192)
- Läti keel: lt *skuñste Kunst, Geschicklichkeit < mnd. kunst (Sehwers 1918: 46, 158); lt kuñstĩba [1585 ta kun∫tiba] Geschicklichkeit < mnd. kunst 'das Können, das Wissen als Fertigkeit' (Sehwers 1918: 80);
- Sugulaskeeled: sm konsti (Agr) temppu, metku; keino, tapa, taito; tieto, ymmärrys / Trick, Streich; Mittel, Kunst; Verstand < rts konst 'taido, keino; taide; viisaus' (‹ kasks konst, kunst 'tieto; yaito, taide); is konsti keino, tapa, temppu; krj konsti keino, niksi, konsti; metku, temppu < sm (SSA 1: 397); vdj konsti temp, vigur; mustkunst, nõidus; шутка; фокус; колдовство (VKS: 463); lv kun̄´št, skun̄´št Kunst (Kettunen 1938: 162, 373); lv kuņšt kunst; māksla (LELS 2012: 146)
kärpima2, (ma) kärbin 'lühemaks lõikama, pügama' < kasks kerven, sks kerben
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 168) kärpma d. 'umkerben'; (Hupel 1780: 530) kärpma d. 'einkerben'; (Lithander 1781: 278) Kerwi sedda kalla wisi pärrast mollemist küljest ärra; (Hupel 1818: 64) kärpma d. 'ein- od. umkerben'; (Lunin 1853: 43) kärpma r. d. 'дълать зарубки'
- Murded: `kärpima, (ma) kärbi(n) 'pügama; vähendama, lühemaks tegema' S L K; `kär´pmä Kod (EMS IV: 507)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 275, 294 kär´pima 'schärfen (Hufeisen); abscheren, kappen, beschneiden (Bäume)'; ker´pima 'kerben, einschneiden'; Wiedemann 1893: 249, 266 kär´pima 'schärfen (Hufeisen); abscheren, kappen, beschneiden (Bäume)'; ker´pima 'kerben, einschneiden'; EÕS 1925: 325 kärpima 'lühemaks lõikama (kappen, abstutzen, beschneiden)'; VÕS 1933: 192 kärpima 'lühemaks lõikama'; ÕS 1980: 336 kärpima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kerven 'einschneiden, einhauen, kappen'
- Käsitlused: < asks kerven '(otsast) lühemaks lõikama' [Laenamine võis toimuda 17. sajandil (või 18. saj algul), üleminekuajal, kui Eesti alal käibisid nii alamsaksa kui ka ülemsaksa keel.] (Uibo 2010: 372-374; EKS 2019); < asks kerven 'sisselõiget tegema; sisse taguma; lühemaks lõikama' (EES 2012: 208)
kään, kääni '(vankri) kaitseraud; lahas; rööbas' < kasks schene 'Schiene'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 590) Rattaste keenit (rattakumerused) 'schien im Rade (absis)'; (Vestring 1720-1730: 57) Kään 'die Schäne am Wagen'
- Murded: kään (-n´), kääni 'vankri puutelje kaitseraud' Sa Muh L K(-ea-, -ia-, -eä-); kään´, kääni eL; kään, `kääni R; kiän´, kiäni I (EMS IV: 569)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 282 kǟn´, kǟni 'Eisenschiene an der Axe des Bauerwagens'; Wiedemann 1893: 255 kǟn´, kǟni 'Eisenschiene an der Axe des Bauerwagens';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schene 'Schiene als Teil der Rüstung, am Wagenrade, in der Sägemühle, als Gerät der Schuster'; schenen 'schienen, durch Eisen- oder Holzschienen verbinden und befestigen'; MND HW III schēne, schenne 'Eisen das zum Beschlag verschiedener Gegenstände dient, spez. Rad- und Achsenbeschlag';
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 1153); < kasks schene (Liin 1964: 49; Ariste 1972: 97)
- Läti keel: lt *šĩne, šķiẽne [1638 Schkehnes] Schiene < mnd. schene (Sehwers 1918: 97, 161); lt šķẽne, šķiẽne Schiene < mnd. schēne 'Schiene' (Sehwers 1953: 131, 132); šķienêt schienen < mnd. schēne, schēnen (Sehwers 1953: 132); šķêne, šķiene Radschiene; Schiene, Eisen unter der Schlittensohle, eiserner Beischlag unter der Schlittensohle; Schiene an der hölzernen Wagenachse; Brettchen, das vor und hinter die sich kreuzenden Fäden geschoben wird (beim Weben) < mnd. schēne 'Eisen, das zum Beschlag verschiedener Gegenstände dient, spez. Rad- und Achsenbeschlag' (Jordan 1995: 100)
kört2, kördi 'jahusupp' < kasks görte 'Grütze'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 86) Kört 'Mehl-Suppe Welling Reval'; (Helle 1732: 117) kört 'die Meel-Suppe, Welling'; (Helle 1732: 380) koddo lakkuwad körti, leent ehk mis käes on 'zu Hauß lecken sie iht Grütz, Wassersuppen, oder was man denn hat'; (Hupel 1780: 185) kört, -i r. 'Mehlsuppe, dünner Grütz; Welling'; (Arvelius 1790: 74) küpseks keedetud körti; (Hupel 1818: 92) kört, -i r. 'Mehlsuppe; dünne Grütze; Welling'; (Lunin 1853: 65) kört, -i r. 'кисель; жидкая каша'
- Murded: kör´t, kördi 'jahusupp' Sa L sporK eL; kör´t (-r-), kör´di (-r-) Pä Kei Tür ViK I Plt SJn Pst Puh Har Rõu Räp; kört, `kördi R (EMS IV: 618)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 400 kör´t, kör´di 'Mehlsuppe'; Wiedemann 1893: 363 kör´t, kör´di 'Mehlsuppe'; ÕS 1980: 339 kört 'jahusupp';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 görte (grütte) 'Grütze (Buchweizen, Gerste, Hafer, Mannagras); Grützbrei (bôkwê(i)teng)'; Niedersächsisches Görte, Grütte 'Grütze, Graupen; die aus Görte zubereitete Speise'
- Käsitlused: < kasks gorte 'tangupuder' (Raun 1982: 64); < asks gorte 'kört, jahusupp' (EES 2012: 211)
ladina '(ladina keelest)' < kasks latîn, vrd lad latina 'Latein'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 179) se olli kirjutut Hebræj Græki ninck latina kehle kahn; (Stahl HHb III 1638: 236) Lattina keelel 'auff . . Lateini∫che Sprach'; (Gutslaff 1648-1656) pählekirri olli Kirjutut ülle t. Græca n. Lattina n. Hebræa Tähede Kahn; (Göseken 1660: 460) laddina keel 'Latein'; (Göseken 1660: 404) ke laddina keel rehckib 'Lateiner'; (Hupel 1780: 197) laddina keel r., d. 'lateinisch'; (Hupel 1818: 111) laddina keel r. d. 'lateinische Sprache'; (Lunin 1853: 80) laddina keel r. d. 'латинскiй языкъ'
- Murded: ladina [keel] Kuu L K Kod M San Krl Plv Vas (EMS IV: 790)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 485 ladina-kēl´, kēle 'lateinische Sprache'; Wiedemann 1893: 440 ladina-kēl´, kēle 'lateinische Sprache'; ÕS 1980: 314 ladina '[keel, kiri]';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 latîn 'lateinische Sprache, Lateinisch; lateinisch geschrieben'; latînesch, isch, latinsch 'lateinisch'
- Käsitlused: < kasks latin 'lateinisch' (EEW 1982: 1197); < asks... ~ sks... (Ariste 1963: 95)
- Sugulaskeeled: sm latina [Agr] latinan kieli / Latein < ‹‹ lad latinus, latina ’latinalainen, latinan-’ ‹ Latium (SSA 2: 51); vdj latinõssi ladina keeles; по-латыни (VKS: 583)
latt, lati '(jäme) ritv' < kasks latte 'Latte'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 84) Lat, lattist 'Latte'; (Gutslaff 1648: 224) Rôde / Latte 'Latte'; (Göseken 1660: 291) latti 'Latte'; (Vestring 1720-1730: 110) Lat, -ti 'Eine Latte'; (Piibel 1739) Ja wiis latti selle maia teise külje laudadele; (Hupel 1780: 201) lat, latti r. 'die Latte'; (Hupel 1818: 116) lat, -ti r. d. 'die Latte'; (Lunin 1853: 85) lat, -ti r. d. 'лата, частоколь'
- Murded: lat´t, lat´i (lati) 'peenike puu' Sa L K I eL; lat´t, lati Hi; latt, latti R(ladi Kuu VNg) (EMS IV: 1000)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 510 lat´t´, lati 'Latte, Stange'; Wiedemann 1893: 462 lat´t´, lati 'Latte, Stange'; ÕS 1980: 357 latt 'ritv';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 latte 'Latte, tegula'; Schiller-Lübben latte 'Latte, tegula'; MND HW II: 1 latte 'Latte, Leiste, zugeschnittenes langes schmales Holzstück für verschiedene Bauzwecke'
- Käsitlused: < sks Latte, vrd kasks latte (EEW 1982: 1244); < kasks latte (Raun 1982: 71; Ariste 1963: 95; Liin 1964: 52; EES 2012: 229)
- Läti keel: lt † lata [1638 Latte] Latte < mnd. latte (Sehwers 1918: 90, 152); lt lakta, lata, late Latte (Sehwers 1953: 68); lata Latte, Dachlatte < mnd. latte (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: vdj latti laudi (ritvadest või lattidest lagi); жердный настил (VKS: 584); lv lat̄´ Latte < sks (Kettunen 1938: 185); lv laţ latt, roovlatt; lata, latiņa (LELS 2012: 160)
lehter, lehtri < kasks trechter 'Trichter'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 242) Trechter; Wallim/i 'Trechter'; (Göseken 1660: 299) trichtel 'Trechter'; (Göseken 1660: 694) wallim (vorstilehter) 'trichter (infundibulum)'; (Vestring 1720-1730: 255) Trehter, -tri 'Der Trichter'; (Helle 1732: 108) karratud tröhter 'der blecherne Trichter'; (Helle 1732: 191) tröhter 'der Trichter'; (Hupel 1780: 288) tröhter (oder trehter) r.; tröhtli (oder trehtli) d. 'der Drichter'; (Lithander 1781: 552) panne se taigen trehtri sisse, et se pibo läbbi woi sisse joseb; (Hupel 1818: 252) trehtel, -tli; trehter, -tri r. d.; trehtli, trehtri d. 'Trichter'; (Lunin 1853: 199) trehtel, -tli; trehter, -tri r. d. 'воронка'
- Murded: `lehter, `lehtri (-e) Jõh Sa Muh L VlPõ M TLä; `lehtre T Urv; `lehtri Nõo Krl Rõu Plv (EMS V: 57); `löhtre (-i) 'lehter' Rõn San Kan VId(-h´-) (EMS V: 735); treht (trest) 'lehter' R; `trehtel, `trehtli (-le) R Hi L K I (EKI MK); `trehter, `trehtri (-e) Jõh LNg Vig Hää Juu Sim Ksi Plt; `trestel, `tres(t)li VNg KuuK VMr Kad Kod (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 531 lehtre, lehter (d) '= trehter'; Wiedemann 1893: 481 lehter, lehtri (lehtre) 'Trichter'; lehtre, lehter (d) '= trehter'; Wiedemann 1869: 1321 trehtel, trehtli; trehter, trehtri 'Trichter'; Wiedemann 1893: 1195 trehtel, trehtli; trehter, trehtri 'Trichter'; ÕS 1980: 361 lehter; ÕS 1980: 725 {trehter} vt. lehter;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 trechter 'Trichter'; Schiller-Lübben trechter 'Trichter'; Schleswig-Holstein Trechter [texda] 'Trichter'
- Käsitlused: < kasks trechter (EEW 1982: 1270; Raun 1982: 73; Liin 1964: 56; Raag 1987: 324; EES 2012: 234)
- Läti keel: lt trekteris [1638 Treckters] Trichter < mnd. trechter 'Trichter' (Sehwers 1918: 35, 98, 163; Jordan 1995: 104); lekteris, tek̄te̬rs Trichter < mnd. trechter (Kettunen 1938: 187);
- Sugulaskeeled: lvS lekter Trichter (SLW 2009: 107); lv lek̆tàr Trichter < kasks trechter (Kettunen 1938: 187); tek̆tàr, tek̆t́àr, tek̄tə̑r, tet̆tàr Trichter (= pit̄-va’lt̆tə̑ʙ) < sks (Kettunen 1938: 412); lektār lehter; piltuve (LELS 2012: 165)
liik3, liigu 'joomine' < kasks lît-, lî-, lîk-kop 'Leitkauf'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 114) Liik 'Portion beym trincken (Reval'; (Hupel 1780: 205) liik, -i oder o r. 'die Portion bey dem Trinken'; (Hupel 1818: 122) liik, -i od. -o r. 'Antheil bey dem Trinken'; (Lunin 1853: 89) liik, -o r. d. 'литки, попойка'
- Murded: liik, liigu 'joot' Sa Hi sporL K I M T Krl Har VId(-o, -a); liik, `liigu R(-i Jõe, `liiku VNg) (EMS V: 187); liik, liigud 'pühitsemis- v. tänujoot e. -joodud' (Saareste I: 741)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 563 līk, līgu, līgo (d) 'Schmaus, Zeche, Festgelage'; līgu-raha 'spec. das beim Pferdehandel zum Vertrinken abgemachte Geld'; Wiedemann 1893: 510 līk, līgu, līgo (d) (leik, līt) 'Schmaus, Zeche, Festgelage'; līgud, līgu-raha 'das beim Contrahiren od. Handel zum Vertrinken abgemachte Geld'; ÕS 1980: 370 haril. mitm. liigud;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lît-, lî-, lîk-kop 'Leitkauf, Weinkauf, d.h. der Trunk (Obstwein, lît oder anderes Getränk) beim Abschluss eines Handels oder Vertrages zur Bekrätigung getrunken'; Schiller-Lübben lîtkôp, lîkôp 'Leitkauf, Weinkauf (zur Feier und Bekräftigung des eingegangenen Verkaufes)'; MND HW II: 1 lîtkôp (likcop, likop) 'Leikauf, Weinkauf, Trunk zu Abschluß und Bestätigung eines Kaufvertrages'
- Käsitlused: < kasks lī(t)kop 'Leitkauf' (EEW 1982: 1300; Raun 1982: 75; Ariste 1937: 134-135); < asks lītkōp, līkōp 'käsiraha, liigud; pealekauba antu' (EES 2012: 239)
- Läti keel: lĩkuõpi, lĩkaũpi Schmaus nach einem Handel < mnd. lītkōp, līkōp 'Leitkauf, Weinkauf' (Sehwers 1953: 73);
- Sugulaskeeled: sm litka, litkat [1886] harjakaiset, kaupantekijäiset / Leitkauf; is lītkat; krj litkat; vdj lītkad harjakaiset < vn литки (‹‹ kasks lītkōp 'maljojen juonti kaupan yhteydessä') (SSA 2: 83)
lõvi, lõvi 'lõukoer (Panthera leo)' < kasks louwe 'Löwe'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 195) Se Kunningkz Dauid, ke Karrud ninck Louwit ülle|woitnut; (Müller 1600/2007: 210) Se Prophet Daniel nente Louwehauwade siddes (03.01.1602) 'lõviaugus'; (Müller 1600/2007: 230) Se Kunningkz Dauid, ke Karrud ninck Louwit v̈llewoitnut (15.05.1603); (Rossihnius 1632: 196) se kurrat keub ümber, kui ütz mürriseja löuw; (Stahl HHb II 1637: 96) kus temma nende leuwide ke∫ckel olli 'da er vnter den Löwen ∫aß'; (Stahl HHb III 1638: 96) ∫e kurrat keip ümber teid kudt üx murri∫eja Lewkojer 'der Teuffel gehet vmbher wie ein brüllender Löwe'; (Stahl HHb IV 1638: 11) Nende lewide ninck maddude pehl 'Auff den Löwen vnd Ottern'; (Stahl LS I 1641: 37) kudt üx nohr Lewkoier 'wie ein Junger Lew'; (Stahl LS I 1641: 146) Daniel lewi auckus 'Daniel in der Lewen gruben'; (Stahl LS II 1649: 387) Se Löw ∫e∫t Juda Sugku∫t 'Der Löw vom Stam Juda'; (Gutslaff 1648: 225) Loeiwi Penni 'Loewe'; (Gutslaff 1647-1657: 208) kui ütz weggew louw; (Göseken 1660: 291) Loiwkoijr 'Löw'; (Göseken 1660: 482) löwkoijar mürriseb 'das brüllen des löwen'; löiwkoira mees (isalõvi) 'Löw'; löiwkoira naine (emalõvi) 'Löwin'; (Vestring 1720-1730: 123) Loukoer 'Der Löwe'; (Helle 1732: 134) lou-koer 'der Löwe'; (Piibel 1739) Jehowa kaitseb Tanieli loukoerte aukus; (Hupel 1780: 208) löuw, -i d. 'der Löwe'; (Arvelius 1787: 35) kui loukoer; (Arvelius 1787: 52) woidles ta kui löwwi; (Hupel 1818: 126, 128) löu penni d. 'Löwe'; löuw, -i d. 'Löwe'; lõukoer, -a r. 'Löwe'; (Lunin 1853: 93, 95) löu penni ~ koer d. 'левъ'; löuw, -i d. 'левъ'; lõukoer, -a r. 'левъ'
- Murded: lõvi IisR Muh Pä K I eL; lõbi Lä; lovi R; lövi Sa Rei Ris (EMS V: 646); lõukoer Lüg IisR Pöi Muh L K I M TLä; lou- Kuu VNg Vai Jäm Ans Rei; löu- Sa Ris (EMS V: 637); lõupeni (lõo-) Krk Hel Har Lut (EMS V: 643)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 602 lõuw, lõuwi (d) 'Löwe'; lõuwi-peni 'Löwe'; lõuwi-hatt 'Löwin'; Wiedemann 1893: 544 lõuw, lõuwi, lõwwi (d) 'Löwe'; lõuwi-peni 'Löwe'; lõuwi-hatt 'Löwin'; Wiedemann 1869: 602 lõwi, lõwi, lõwe (S, SO) 'Löwe'; Wiedemann 1893: 545 lõwi, lõwi, lõwe (S, SO) 'Löwe'; ÕS 1980: 389 lõvi; † lõukoer 'lõvi';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben louwe (lauwe, lowe, lewe) 'Löwe'; MND HW II: 1 löuwe (lowe, lou), lewe (leve, leuwe), lauwe 'Löwe'
- Käsitlused: < kasks louwe (EEW 1982: 1426); < kasks lo(u)we 'Löwe' (Raun 1982: 83; Raag 1987: 323, 325); < kasks louwe, lauwe, lave, lewe 'Löwe' (Ariste 1963: 96); < kasks louwe, lauwe, lowe, lewe (Liin 1964: 63; EES 2012: 261)
- Läti keel: lt laũva (1638 Lawis) Löwe < mnd. louwe, lauwe 'Löwe' (Sehwers 1918: 33, 90, 152; Sehwers 1953: 69); lauva Löwe < mnd. lauwe (vorwiegend ofäl.) neben löuwe (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: sm leijona, leijoni [1642] Löwe < rts leijon (SSA 2: 59); vdj leeva ~ leff; leijoni lõvi; лев (VKS: 594, 598); lv loù̯v̆və̑z Löwe < kasks louwe, lauwe (Kettunen 1938: 203); lv louv lõvi; lauva (LELS 2012: 175)
lõõr, lõõri '(ahju)truup, toru' < kasks rö̂re 'Röhre'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 231) Loehri 'Rahre, arteria'; (Hupel 1780: 207) löör, -i d. 'die Gurgel'; (Hupel 1818: 126) löör, -i d. 'Gurgel, Kehle'; (Lunin 1853: 92) löör, -i d. 'горло, гортань'
- Murded: lõõr, lõõri 'truup; ahjutoru' Mar Var Saa K; lõõr´, lõõri Kõp Vil M sporT; lõ̭õ̭r´, lõõri T V; löör, lööri Kaa Hi Rid Ha; leer, leeri L Nis Pil; lier, `lieri RId; lõ̭ir Lut; lõõr, `lõõri RId (EMS V: 651); iir (eir), iire Lei (EMS I: 900)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 603 lȭr´, lȭri 'Röhre, Luftröhre, Gurgel, Kehle'; Wiedemann 1893: 545 lȭr´, lȭri 'Röhre, Luftröhre, Gurgel, Kehle'; ÕS 1980: 389 lõõr '(ahju) truup, toru';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rore '?Röhre, Rohr'; Schiller-Lübben rôr 'Rohr, Röhre; Spule (in der Weberei)'; MND HW II: 2 rö̂re 'röhrenförmiger Pflanzenhalm; Luft- oder Speiseröhre; Rohr (Wasserleitung, Rohr zur Durchleitung von Luft oder Gasen, Teil einer Zungenpfeife an der Orgel etc.)'
- Käsitlused: < kasks rôr (EEW 1982: 1429; Liin 1964: 58); < asks Rör (Raun 1982: 83); < asks rōr 'toru' (EES 2012: 261; EKS 2019)
- Läti keel: lt † riẽris, iẽris Ofenröhre (Sehwers 1918: 32, 157); lt riẽris, riẽre (› iẽris, iẽre) Ofenröhre < dt. Röhre (Sehwers 1953: 40, 101); rieris, riere Ofenröhre < mnd. rore, rôr 'Röhre, Rohr' (Jordan 1995: 85);
- Sugulaskeeled: sm rööri (rööli, ryöri) [1880] uunin savukanava, hormi; putki / Rauchabzug, -kanal; Rohr, Röhre < mrts rör 'ruoko, putki; torvi, savukanava' (‹ kasks rōr, sks Rohr) (SSA 3: 136; SKES: 932); lv rǜör, rièr (Ofen)röhre, Rohr (Kettunen 1938: 336)
- Vrd röör
lüht2, lühi 'voki osa' < kasks vlucht 'Flug, Flügel'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 210) lühte hakid r. 'die Haken in den Flügeln der Spule'; (Hupel 1818: 185) plüht, plühhi Pp. 'Spulen-Flügel am Spinnrade'
- Murded: lüht, lühi 'voki osa' R(lühü Jõh, lüht, `lühti VNg Vai); lüht (lüh´t), lühi L K I M TMr Võn; lühi IisR Rid Rak (EMS V: 797)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 617 lüht, lühi (plüht) 'Spulenflügel (am Spinnrocken)'; Wiedemann 1893: 557 lüht, lühi (plüht, luht) 'Spulenflügel (am Spinnrocken)';
- Saksa leksikonid: MND HW I vlucht 'Flug, Fliehen der Vögel, Flugbild; fliegendes Getier, Geflügel; Flügel, Fittich'
- Käsitlused: < kasks vlucht 'siipi' (SSA 2: 117); < rts flyht 'voki osa' ~ asks vlucht 'lend; tiib; lendav' (EES 2012: 266)
- Sugulaskeeled: sm lyhty, lyhti (1787) siivenmuotoinen rukin osa / Flügel der Spindel am Spinnrad; is lüht́ü < rts flykt, flyht, flikt (SSA 2: 117); vdj lühti lüht (vokil); гребень веретена (VKS: 673)
meski, meski 'rukkijahuleotis' < kasks mêsch, meisch 'Maische'
- Esmamaining: Hornung 1693
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 497) mechkil 'tranck (potus)'; (Hornung 1693: 23) Mesk 'Mesch im Brauen'; (Vestring 1720-1730: 136) Mesk 'Die Mesche vom Bier (Reval)'; (Helle 1732: 139) mesk 'die Mesche vom Bier'; (Hupel 1780: 216) mesk r. 'die Mesche vom Bier'
- Murded: `meski (-e) 'käärimata õlle- või viinavedelik' R S Lä; `mes´ki K Trm MMg Lai; mõs´k, mõse (`mõs´ki) Mär Kse Pä Ris Plt KJn; mes´s, mes´si Kod T Rõu Vas Se (EKI MK); miss, mis´si 'meski' Hää Saa Vil eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 658 mes´k, mes´ki; meske, mes´ki, meski, meske; mes´s´, mes´s´i, mesi (d) 'Maische (bei der Bier- od. Branntweinbereitung), ungehopfte Bierwirze'; Wiedemann 1893: 595 mes´k, mes´ki; meske, mes´ki, meski; meske, meske; mes´s´, mes´s´i, mesi (d) (met´t´, mis´s´, mõs´k) 'Maische (bei der Bier- od. Branntweinbereitung), ungehopfte Bierwirze'; ÕS 1980: 417 meski 'leotis õlle või viina tegemiseks';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 masch, mêsch 'Maische, Biermaltz'; meisch = mêsch; mêske-wert 'Meischwürtze'; Schiller-Lübben (masch), mesch 'Maische, Biermalz'; meskewert 'Maischwert'; MND HW II: 1 mêͥsch 'Maische, Malzbrühe als Grundstoff für die Bierbereitung'; mê(i)schewert
- Käsitlused: < kasks mêsch, meisch (EEW 1982: 1531; Raun 1982: 91); < kasks (masch) mesch (Liin 1964: 55); < asks mēsch, meisch 'meski, õllelinnased' (EES 2012: 281)
- Sugulaskeeled: sm mäski < rts mäsk (SKES: 360); sm mäski Schlempe, Treber; Maische < asks mêisch 'Malzbrühe als Grundstoff für die Bierbereitung' ~ rts mäsk 'Maische' (Bentlin 2008: 147)
mold, molli 'küna' < kasks molde, molle 'Mulde'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 227) Moldi 'Molde'; (Göseken 1660: 293) molli 'Mulde'; (Göseken 1660: 750) üx moll 'molde'; (Hornung 1693: 39) Mold, Molli, Moldi / Acc. pl. Moldisid 'ein kleiner Kübel'; (Vestring 1720-1730: 140) Mold, -di 'Die Molde'; (Helle 1732: 140, 322) mold 'die Molle'; (Piibel 1739) peawad selget seggatud wilja söma, mis puhhetud puhhe-molliga ja wisklabbidaga; (Hupel 1780: 218) mold, molli r., d. 'Molle, Mulde'; (Helle 1732: 353) Sigga lähhäb, mold (künna) jääb ikka 'geh du nur hin, ich will doch wol wieder Volck kriegen'; (Hupel 1780: 218) mold, molli r. d. 'Molle, Mulde'; (Hupel 1818: 143) mold, -i od. molli r. d. 'Mulde, Molde'; (Lunin 1853: 107) mold, -i od. molli r. d. 'корыто, лотокъ'
- Murded: mold, `molli R; mold (moll), molli Hi; mol´d (mol´l), molli Sa Muh; mol´d (mol´l), mol´li L K I Trv T V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 675 mol´d, mol´l´i 'Mulde'; Wiedemann 1893: 610 mol´d, mol´l´i (moll) 'Mulde'; moll, molli (D) '= mol´d'; EÕS 1925: 516 mold 'lühem, vähem küna, haril. sigade söötmiseks (Mulde)'; moll '= mold'; ÕS 1980: 427 mold 'küna';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben molde, molle 'Mulde, länglich ausgehöhltes, hölzernes Gefäss'; MND HW II: 1 molde, mōlde (moulde), molle 'Mulde, größeres längliches flaches Holzgefäß, meist ausgehauen, auch gebunden (vorzüglich für Fisch, auch andere Lebensmittel oder Baumaterial)'
- Käsitlused: < kasks molde (EEW 1982: 1547; Raun 1982: 92; SSA 2: 171); < kasks molde, molle (Viires 1960: 87; Liin 1964: 54; EES 2012: 283)
- Läti keel: lt mul̃da [1638 Mullda] Mulde (Sehwers 1918: 92, 154); mul̃da Brottrog, Mulde (Sehwers 1953: 80);
- Sugulaskeeled: sm molti (murt.) suolan hienonnusastia, kalanperkausastia, sian kaukalo / Holzgefäß zum Zerstoßen von Salz, Gefäß zum Ausnehmen von Fischen, Futtertrog < ee mold (SSA 2: 171); vdj molti, moldi pohemold; ночовка (VKS: 739); lvS moll (1828) Trog (SLW 2009: 123); lv moĺ̄ᴅ Mulde, Trog < kasks molde (Kettunen 1938: 232); mȯļd mold; sile, mulda (LELS 2012: 194)
mood, moodi 'komme; tava' < kasks môde 'Mode'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1557
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1557) Modykas, Safferyn; (Gutslaff 1647-1657: 241) teije is hejtta Leino mohdolle; (Göseken 1660: 202) mohdo 'Gebrauch'; (Hupel 1818: 480) mood, -i r. d. 'Mode'; Mode 'wiis r. d.; mood r. d.'; (Lunin 1853: 108) mood, -i r. d. 'мода, обычай'
- Murded: muod, `muodi R(`muodi Vai); moed, moe (moodi) Sa Muh Lä Ris; mood, moodi (-uo-) Hi L K I; mu̬u̬d, moodu eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 676, 678 mōd, mōé; mōd, mōu 'Mode, Art, Weise, Gestalt, Form'; mōt´, mōdi; mōt, mōdu '= mōd´'; Wiedemann 1893: 611 mōd, mōe; mōd, mōu (mōt´, mōt) 'Mode, Art, Weise, Gestalt, Form'; EÕS 1925: 518 mood '(Mode, Art, Weise)'; ÕS 1980: 429 mood, moe;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 +*môde (mood) 'Mode, neuester Brauch'; +môdekrēvet 'Modekrankheit'
- Käsitlused: < sks Mode (EEW 1982: 1548; SSA 2: 179; EES 2012: 283); < asks Mood (Raun 1982: 92)
- Läti keel: lt muõde [1782] Mode (Sehwers 1953: 81);
- Sugulaskeeled: sm muoti [1749] Mode < rts mod 'käytäntö; tapa; muoti; kuosi'; is muoti < sm ~ ee (SSA 2: 179); vdj mooda komme, tava, mood; обычай, обряд, мода (VKS: 739); lvS muoda Art, Weise, Mode (SLW 2009: 124); lv mùo̯ᴅ Mode, Weise, Art (Kettunen 1938: 234); mūod mood; mode (LELS 2012: 199)
munster, munstri 'muster' < kasks munster 'Muster'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 505) Munster (proovitöö) 'Probe /Muster Kunst'; (Piibel 1739) selle altari kuio ja temma munstri; (Lithander 1781: 504) Leika siis sest wäljarullitud taignast keiksuggusi lillikessi ehk muud Munstrid wälja; (Hupel 1818: 145) munster, -tri r. d. 'Muster, Ritz, Beschreibung, Abzeichnung'; (Lunin 1853: 109, 111) munster, -tri r. d. 'примѣръ; образецъ; смотръ'; muuster, -tri r. d. 'примѣръ; образецъ'
- Murded: `muntser, `muntsri 'lõige, šabloon' Lüg Muh Vig Han; `muntser, `munstre Tor K; `munster, `munstri (`mü-) Kuu Jõh Vai; `munstri Krl; `munsser Hää; `müntser Krk (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 695 munster, munstri, munstre 'Muster, Schablone, Riss, Kleiderschnitt, Vorbild'; Wiedemann 1893: 629 munster, munstri, munstre (munser, muntser, muster) 'Muster, Schablone, Riss, Kleiderschnitt, Vorbild';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 munster 'Muster; Schnitt und Farbe der Kleidung; Zierrat (z.B. am Geschirr der Frachtpferde)'; Schiller-Lübben munster 'Muster (so noch jetzt üblich); Muster, Zierrath, wie es noch jetzt die Frachtpferde am Geschirr haben'; MND HW II: 1 munster, muster 'Probestück, Muster, Vorlage; Metallplättchen als Schmuck am Pferdegeschirr'
- Käsitlused: < kasks munster (EEW 1982: 1572; Liin 1964: 65)
- Läti keel: lt mul̃sturs, muñsturs Muster < mnd. mulster, munster (Sehwers 1918: 154); munsturis, muñsturs Munsterung, Muster, Modell < nd. munster 'Modell, Muster' (Sehwers 1953: 81); munsturis, mulsturis Musterung, Exerzitium, militärische Übung; Muster < mnd. munster 'Probestück, Muster, Vorlage' (Jordan 1995: 79);
- Sugulaskeeled: sm mynsteri, mynstäri [1637] suutarin, räätälin ja ompelijan leikkuukaava / Schnittmuster, Schuhmuster < rts mönster 'kaava, malli, esikuva' (‹ kasks munster) (SSA 2: 188); lv mun̄stie̯r militärische Übung (Kettunen 1938: 234)
märkama, märgata 'tähele panema' < kasks merken '(auf)merken'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 221) voywat merckada; mercka minu Palwet; (Müller 1600/2007: 108) laßex merckada meddÿ Palwe pæle; mercka minu Palwet (23.01.1601); (Stahl HHb II 1637: 69) ninck mercka münno palwe 'vnd meiner bitt ∫ie öffne'; (Stahl HHb III 1638: 13) eth te͠ma merckap ∫edda kurja erraheitada 'Das er wi∫∫e bö∫es zu verwerffen'; (Stahl LS I 1641: 35) piddit nemmat ∫e jures merckama '∫ollten ∫ie darauß abnehmen'; (Gutslaff 1648: 227) moistma /a (intelligere) 'mercken'; tähelle pannema (notare) 'mercken'; (Vestring 1720-1730: 130) Märkama 'Verstehen, Vermögen'; (Helle 1732: 136) märkama 'verstehen, vermögen'; (Hupel 1780: 212) märkama r. 'verstehen; vermögen'; (Arvelius 1790: 181) kes nende rummalust märkis; (Hupel 1818: 134) märkama r. d. 'verstehen; spüren; vermögen'; (Lunin 1853: 99, 104) märkama r. d. 'понимать, замѣчать, видѣть, разумѣть, вывѣдывать'; merkama '= märkama'
- Murded: `märkama (-ämä) 'taipama; tähele panema' R Sa Muh L K I; `mär´kämä (-me) M TLä San Har VId (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 märkama, -kan; märkanema, -nen 'verstehen, einsehen, merken, bemerken, spüren'; Wiedemann 1893: 589 märkama, -kan; märkanema, -nen (mǟrama) 'verstehen, einsehen, merken, bemerken, spüren'; ÕS 1980: 442 märkama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merken, marken '(auf)merken, beachten, erkennen, verstehen'; Schiller-Lübben merken, marken '(auf)merken'; MND HW II: 1 merken, marken 'zur Kenntnis nehmen, bemerken, beobachten'
- Käsitlused: < kasks merken '(auf)merken' (EEW 1982: 1621; Raun 1982: 97; Ariste 1963: 97; EES 2012: 296); < kasks merken, marken (Liin 1964: 59)
- Läti keel: lt mẽrķêt zielen < mnd. merken 'bezeichnen, zielen' (Sehwers 1918: 35, 154; Sehwers 1953: 79);
- Sugulaskeeled: vdj merkittsää märgata, tähele panna; замечать, примечать (VKS: 724); lvS mierk´, -ub zielen (SLW 2009: 121); lv mer̄k̆kə̑ begreifen, verstehen; zielen (Kettunen 1938: 220); merkõ sihtida; mērķēt (LELS 2012: 187)
- Vrd märk
märkima, (ma) märgin 'tähistama; noteerima' < kasks merken 'mit der Marke, Märke versehen'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 227) tähendama (signare) 'mercken'; (Gutslaff 1648-56) nemmat merckwat tetta keick asja; (Göseken 1660: 512) merckima 'zeichnen, notare 'üles tähendama, kirja panema''; (Vestring 1720-1730: 130) Märkima 'Zeichnen'; (Helle 1732: 136) märkima 'zeichnen, bemerken'; (Piibel 1739) Ja minna kuulsin nende arro, kes pitseriga ollid märkitud; (Hupel 1766: 113) Teie jodikkud wötke ommeti … ning märkige iggakord need koppikad mis teie körtsis ärrajote; (Hupel 1780: 212) märkima r.; märkma d. 'zeichnen, abzeichnen, bemerken'; (Hupel 1818: 134) märkima r. d.; märkma d. 'zeichnen, bemerken, bezeichnen; lf. merken'; (Lunin 1853: 99) märkima r. d.; märkma d. 'замѣчать, означать, дѣлать замѣтки'
- Murded: `märkima 'tähistama; taipama, tähele panema; aru pidama, kavatsema' R(`merkimä Kuu); `märkima Sa Muh Rei L K I; `mär´kmä (-me) Khn Kod KJn eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 mär´kima, -da, -gin 'bemerken, anmerken, bezeichnen, auf’s Korn nehmen'; Wiedemann 1893: 589 mär´kima (märkama, mar´kima) 'bemerken, anmerken, bezeichnen, auf’s Korn nehmen'; ÕS 1980: 442 märkima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merken, marken 'mit einer Marke, einem Merkmal versehen'; Schiller-Lübben merken, marken 'mit der Marke, Märke versehen'; MND HW II: 1 merken, marken 'mit einem Zeichen (Mark) versehen; kennzeichnen, mit Besitzzeichen versehen'
- Käsitlused: < ee märk (‹ kasks merk), kasks marken (EEW 1982: 1620)
- Sugulaskeeled: sm merkitä [Agr] varustaa merkillä, leimata, kirjoittaa muistiin; panna merkille, havaita < mrts mærki 'merkki, tuntomerkki'; krj merkitä < sm; vdj merkittǟ muistaa (SSA 2: 160); vdj merkitä, merkkiä märkida, märgistada; отмечать (VKS: 724); lv mer̄k̆kə̑ bezeichnen (Kettunen 1938: 220); lv merkõ märkida, tähistada; apzīmēt (LELS 2012: 187)
- Vt märk
määre, määrde < kasks smer 'Schmiere'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `määre 'võie' R; määre (-ea-, -ia-) Sa Muh Phl sporL K I TLä Rõn Rõu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 655 mǟre, mǟrde, mǟrme 'Schmiere'; Wiedemann 1893: 592 mǟre, mǟre, mǟrde, mǟrme 'Schmiere'; ÕS 1980: 443 määre;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 smer, smêr 'Fett, Schmer'; Schiller-Lübben smêr; smêr 'Schmeer, Fett'; MND HW III smēr 'von Tieren gewonnenes Fett, bes. Schweinefett; Schmierfett zum Fetten von Leder; Wagenschmiere'
- Käsitlused: < kasks smer (EEW 1982: 1627; Raun 1982: 98)
- Läti keel: lt *smẽrs, smẽre Schmiere < mnd. smēr (Sehwers 1918: 30, 159); smẽre, smẽrs Schmiere < mnd. smēr 'Schmiere' (Sehwers 1953: 112); smēre, smērs Wagenschmiere; Schmiere; Salbe überhaupt < mnd. smēr (Jordan 1995: 91);
- Sugulaskeeled: lv smēr määre; smērs, ziede (LELS 2012: 297)
- Vt määrima
määrima, (ma) määrin 'võidma; mustaks tegema' < kasks smeren 'schmieren'
- Esmamaining: Lithander 1781
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 236) woidma 'schmieren'; (Lithander 1781: 542, 547) panne need märitud wilokad Pabberi peäle; siis märi sedda ühhe noaga öhhukeste wälja selle rullitud taigna peäle; (Hupel 1818: 134) märima (ärra) r. d. 'beschmieren'; (Lunin 1853: 99) märima (ärra) r. d. 'замарать, засуслить, запачкать; мазать'
- Murded: `määrima (-mä) 'võidma, rasvatama; mustaks tegema' R; `määrima (-ea-, -ia-) Sa Muh Rei L K I(`miärmä Kod); `määr´mä (-me) KJn eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 655 mǟrima, -rin; mǟr´mä (d) 'schmieren'; ära mǟrima 'beschmieren, beschmutzen'; Wiedemann 1893: 529 mǟrima, -rin; mǟr´mä (d) 'schmieren'; ära mǟrima 'beschmieren, beschmutzen'; ÕS 1980: 443 määrima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 smeren 'schmieren, salben; schminken'; Schiller-Lübben smeren 'schmieren'; MND HW III smēren 'schmieren, durch Einschmieren mit Fett beweglich machen; mit Fett einreiben, ölen, einwichsen; einfetten, salben; schminken'
- Käsitlused: < kasks smeren (EEW 1982: 1627; EES 2012: 297); < kasks smer (Raun 1982: 98)
- Läti keel: lt smẽrêt [1638 ∫mehreht] schmieren < kasks smēren 'schmieren' (Sehwers 1918: 95, 159; Sehwers 1953: 112); smērēt schmieren < mnd. smēren 'schmieren' (Jordan 1995: 91);
- Sugulaskeeled: lv smērõ määrida; smērēt, ziest (LELS 2012: 297)
- Vt määre
mölder, möldri 'viljajahvataja' < kasks möller, mölner 'Müller'
- Esmamaining: Kullamaa 1524
- Vana kirjakeel: (Kullamaa 1524: 103, 139) moysa moller; Kucki moller; (Tallinna Linnaarhiiv 1561) Molder, Jacob; (Gutslaff 1648: 227) Möller /e 'Müller'; (Göseken 1660: 513) moller 'müller'; (Tallinna Linnaarhiiv 1710) Möldri Jahni Tohmas; (Vestring 1720-1730: 138) Mölder, -dri 'Der Müller'; (Helle 1732: 140, 322) mölder 'der Müller'; (Helle 1732: 347) Möldri sead ning junkro hobbosed on ikka lihhawad 'der Müller ihre Schweine und des Amtmanns Pferde sind allzeit am fettsten'; (Hupel 1780: 217) mölder, -dri r., d. 'der Müller'; (Arvelius 1782: 11) Mölder jahwatab neid weskil; (Hupel 1818: 141) mölder, -dri r. d. 'der Müller'; möltre d. 'der Müller'; (Lunin 1853: 106) mölder, -dri r. d. 'мѣльникъ'; möltre d. 'мѣльникъ'
- Murded: `mölder, `möldri (-re) 'veskimees' R Sa Muh Rei L K I M TLä; `möldre (-ri) T V; `melder, `meldri Kse (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 678 mölder, möldre (d), möldre, möl´dri 'Müller'; Wiedemann 1893: 613 mölder, möldre (d), möldre, möl´dri 'Müller'; ÕS 1980: 443 mölder;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 molner, molre, moller 'Müller'; Schiller-Lübben molner, molre 'Müller'; MND HW II: 1 möller(e), mölre, mölner(e) (mollener), müller(e), mülre, mül(le)ner 'Müller, Mühlenbesitzer, -pächter'
- Käsitlused: < kasks molner, molre (EEW 1982: 1631; Raag 1987: 324; EES 2012: 298); < kasks moller, molner (Raun 1982: 98); < kasks möller (Liin 1964: 50); < kasks moller (Ariste 1972: 96)
- Läti keel: lt mel̃deris Müller < mnd. moller, nd. möller (nd. = nnd.) (Sehwers 1918: 29, 153); mel̃deris Müller < nd. möller 'Müller' (Sehwers 1953: 78); melderis Müller < mnd. möller(e) (Jordan 1995: 78);
- Sugulaskeeled: sm mylläri [1580] Müller; is mülläri; vdj mülläri < mrts myllare, mylnare (SSA 2: 187); vdj mülläri mölder; мельник (VKS: 780); lv mēldar´, mēldar Müller < kasks mölre (Kettunen 1938: 220); lv mēldar´ Müller < kasks molner, molre (Raag 1987: 327); mēldar mölder; dzirnavnieks, melderis (LELS 2012: 186)
müür, müüri '(kivi)sein' < kasks mü̂r(e) 'Mauer'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 224) kuÿ üx kindel Mühr; (Müller 1600/2007: 506) ÿx Tulline Mühr (03.05.1605); (Rossihnius 1632: 229) minna sai ütte korwi sissen sest acknast welja lebbi se mühri maha lassetut; (Stahl 1637: 90) mühr, mühri∫t 'Maur'; (Stahl HHb II 1637: 69) Jerus∫ale͠mi mührit / ∫ahwat jelle∫ ülle∫ehhitut 'Jerusalem die Mawren werden wider erbawen'; (Gutslaff 1648: 226) Müri 'Mawr'; (Göseken 1660: 291) mühr, -i 'Maur'; (Göseken 1660: 475) Lihna Mühr 'stadtmaur'; (Göseken 1660: 514) mühr 'maur'; mühri kiwwi 'stein zu Mauren'; (Hornung 1693: 24) Müür 'eine Maur'; (Vestring 1720-1730: 142) Müür, -ri 'Die Mauer'; (Helle 1732: 141) müür 'die Mauer'; (Helle 1732: 308) kloostri müri tagga [ulits] 'hinter der Kloster-Mauer'; (Hupel 1780: 219) müür, -i r., d. 'die Mauer'; (Hupel 1818: 145) müür, -i r. d. 'Mauer'; (Lunin 1853: 109) müür, -i r. d. 'стѣна, очагъ'
- Murded: müür, `müüri R(`müüri Vai); müür, müüri Rei Iis Trm SJn M(-r´); müür, müürü Khn San V(-r´); müir, müiri Sa Muh L TLä; müir, müüri (müiri) K Kod (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 709 mǖr´, mǖri 'Mauer'; Wiedemann 1893: 642 mǖr´, mǖri 'Mauer'; ÕS 1980: 445 müür;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben mure 'Mauer'; MND HW II: 1 mûre, mü̂re (muere, muyre), mûr, mü̂r (muer) 'Mauer, steinerne Abgrenzung; Hausmauer, Außenwand des Hauses'
- Käsitlused: < kasks mûre, mûr (EEW 1982: 1645); < kasks mure (Ariste 1963: 97; Liin 1964: 52; Ariste 1972: 96; Raun 1982: 99; EES 2012: 302)
- Läti keel: lt mũris [1587 to Mure] Mauer < mnd. mūre (Sehwers 1918: 76, 80, 154); mũris, mũrs Mauer < mnd. mūre (Sehwers 1953: 82); mũrlakte Mauerlatte < nd. mūrenlatte 'eine Latte, welche der Länge nach auf eine Mauer gelegt wird, damit die quer überlegten Balken nicht unmittelbar auf der Mauer ruhen' (Sehwers 1953: 82);
- Sugulaskeeled: sm muuri [Agr] tiili-, tai kivirakennelma; tulisija; (navetan) muuripata / Mauer; Feuerstätte; (im Stall) eingemauerter großer Kessel < mrts mur 'muuri, muurikivi' (SSA 2: 186); vdj müüri, müürü müür; каменная стена (VKS: 782); lvS mǖrnika Maurer; lv mīrnik̆kà [lt mūrnieks] (SLW 2009: 127); lv mīr (mǖr) Mauer < kasks mure (Kettunen 1938: 226; Raag 1987: 328); mīr müür; mūris (LELS 2012: 190)
- Vt müürima
narr, narri 'veiderdaja' < kasks narre 'Narr'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 226) meÿe olleme nÿ|sarnset hulluth Narrit; narrija: eth sina üx Iumala S: narÿa ollet; (Müller 1600/2007: 316) meÿe olleme nÿsarnset hulluth Narrit (16.09.1603); (Rossihnius 1632: 232) SEst teye sallite hähl mehlel needh jeckit ninck nahrit, se|perrast et teye tarckat ollete; (Stahl 1637: 94) nar, narri∫t 'Narr'; (Stahl LS II 1649: 601) ∫e ∫ahkut üx Nar ∫e∫inna∫e Jlma ∫iddes 'der werde ein Narr in die∫er Welt'; (Stahl LS II 1649: 618) ommat ne͠mat Narriz ∫ahnut '∫ind ∫ie zu Narren worden'; (Gutslaff 1648: 228) Jeck /e 'Narr'; (Göseken 1660: 293) Narr 'Narr'; (Göseken 1660: 518) narr 'thor (stultus)'; narr 'Narr'; (Tallinna Linnaarhiiv 1710) Jürgen Narrij (‹ narri ~ ?Nargö); (Hupel 1780: 222) nar, -ri (od. narr) r., d. 'Narr, Thor, Gaukler'; (Hupel 1818: 150) nar, -ri r. d. 'Narr; Thor; Gaukler'; (Lunin 1853: 114) nar, -ri r. d. 'дуракъ, безумецъ, глупецъ'
- Murded: narr, `narri 'kerglane, alp; naeruväärne' R(`narri); nar´r, nar´ri (-rr-) Sa Muh Rei Lä K I eL; narr, narra Pä Hls (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 717 nar´r´, nar´r´i; narr, narra (P) 'Narr, Thor, Gaukler, Possenreisser, ausgestopfter Lockvogel'; nar´r´ima, nar´r´in 'Possen treiben, necken, täuschen'; Wiedemann 1893: 650 nar´r´, nar´r´i; narr, narra (P) 'Narr, Thor, Gaukler, Possenreisser, ausgestopfter Lockvogel'; nar´r´ima, nar´r´in 'Possen treiben, necken, täuschen'; ÕS 1980: 450 narr;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 narre 'Narr'; MND HW II: 1 narr, (seltener) nar 'Narr, Tor, dummer, unvernüftiger Mensch; Narr, närrische Figur, Possenreißer'
- Käsitlused: < kasks narre 'Narr' (EEW 1982: 1671; Raun 1982: 101; Ariste 1963: 97-98; Liin 1964: 59; Ariste 1972: 94; Raag 1987: 324; EES 2012: 308)
- Läti keel: lt nar̃s, ner̃ris Narr < mnd. narre (Sehwers 1918: 29, 154); lt nar̃ris, ner̃ris Narr < nd. narr (Sehwers 1953: 82);
- Sugulaskeeled: sm narri [1616] ilveilijä; hupsu / Narr; Hanswurst < rts narr 'hupsu; ilveilijä, narri' ( ‹ kasks narre) (SSA 2: 206); sm narri Narr < asks nar(re) 'Narr, Tor' ~ rts narr (Bentlin 2008: 148); lv nō̬ra (nō̬ŕa) Narr; Scherz < kasks narre (Kettunen 1938: 253); nar alp, narr; āksts (LELS 2012: 204)
- Vt narrima
neer, neeru 'siseelund' < kasks nêre 'Niere'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 234) euckedus sahb se keutmine temmast niudast ollema, ninck usck se keutmine temmast nehrost; (Stahl 1637: 95) Neer, [neer]u∫t 'Niere'; Neer / ne(h)r; (Stahl HHb IV 1638: 226) ∫inna kiu∫at ∫üdamet ninck neerut 'du prüfe∫t Hertzen vnd Nieren'; (Stahl LS I 1641) Rahut 'Nieren'; (Gutslaff 1648: 229) Rahow /o 'Nieren'; (Göseken 1660: 293) neerit 'Nieren'; (Göseken 1660: 519) neerit 'nier'; (Göseken 1660: 588) rachket 'nier (ren)'; (Vestring 1720-1730: 149) Nerud 'Die Nieren'; (Helle 1732: 145) nerud 'die Nieren'; (Piibel 1739) raswa, mis maksa liggi, sedda peab ta nerudega ärrawötma; (Hupel 1780: 223) nerud r. 'die Nieren Pl.'; (Lithander 1781: 537) Nero leib 'Nierenbrot'; Wotta nerud raswaga tükkis; (Hupel 1818: 151) neer, -o r. d.; -u d. 'Niere'; (Lunin 1853: 115) neer, -o r. d. 'почка'
- Murded: nier, `nieru R(`niero Vai); nier, nieru (-ee-) K I; neer, neeru Jäm Vll Pöi Muh Hi L; neel, neelu Ans Khk Kaa Krj Pha; ni̬i̬r, neeru Hää M TLä Kam San Krl Rõu Vas Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 734 nēr, nēru, nēro (d) 'Niere'; Wiedemann 1893: 665 nēr, nēru, nēro (d) 'Niere'; ÕS 1980: 452 neer;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nêre 'Niere'; Schiller-Lübben nere 'Niere'; MND HW II: 1 nêre (neyre) 'Niere, das menschliche Organ'
- Käsitlused: < kasks nêre 'Niere' (EEW 1982: 1680; Ariste 1963: 98; Raag 1987: 324); < kasks nere (Liin 1964: 58; Raun 1982: 102; EES 2012: 309)
- Läti keel: lt niẽre, nieris Niere < mnd. nēre (Sehwers 1918: 154); niẽre, niẽris Niere < nd. nēre 'Niere' (Sehwers 1953: 83); niere Niere < mnd. nêre (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm nierunen munuaiset / Nieren < rts njure (vrd kasks nēre) (SSA 2: 216); lv nìe̯rə̑z Niere < kasks nere (Kettunen 1938: 247)
paber, paberi < kasks pap(p)îr 'Papier'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-1656
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 39, 96) rahmato nachk 'Papir'; (Gutslaff 1648: 230) Ramato Nachk /a 'Pappier'; (Gutslaff 1648-1656) is tahha m. enge papperi n. Tümma l. kiriutada; (Göseken 1660: 586) ramato nachk 'Papier'; (Göseken 1660: 544) papijr 'Papier (charta)'; (Göseken 1660: 572) pohhas papir; 'rein papir'; (Göseken 1660: 599) roiane papir 'beflecktes papir'; (Göseken 1660: 442) kustwa papir; (kustutuspaber) 'lösch papir'; (Hornung 1693: 59) Papper, Papre, Paprid / Acc. pl. Papriid 'Pappier'; (Helle 1732: 151) pabber 'das Pappier'; (Helle 1732: 166) ramato-nahk 'das Pergament'; (Helle 1732: 322) pabber 'Papier'; (Piibel 1739) Mul olli paljo teile kirjotamist, agga ei ma tahtnud pabbiri ja ramato-mustaga; (Hupel 1780: 232, 236) pabber, -i r., d. 'Papier'; papper od. pappir, -i r., d. 'Papier'; (Lithander 1781: 498) küpseta pärrast sedda Taarti, Pabberi peäl ahjo sees; (Hupel 1818: 166, 173) pabber od. pabbir, -i od. -bre r. d. 'Papier'; papper od. pappir, -i r., d. 'Papier'; (Lunin 1853: 127, 134) pabber, pabbir, -i r. d. 'бумага'; pappi, papper r. d. 'бумага'
- Murded: paber, -i R(paberi Vai); paber, -i Hi Lä sporK I; papper (paper), `papri (-e) Sa Muh Kse Var Pä Kõp Vil; paper, `papre M T; papõr´, `paprõ San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 819 paber, paberi 'Papier'; pabir, pabiri '= paber'; Wiedemann 1893: 744 paber, paberi (papper, paper, papir, pabir) 'Papier'; ÕS 1980: 484 paber;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pappîr, papîr 'Papier'; MND HW II: 2 papîr (papier, pappir, pappier, bappyer), popêr, pupêr 'Papier'
- Käsitlused: < kasks pap(p)îr ~ sks Papier (EEW 1982: 1870); < asks (Ariste 1933a: 11); < kasks pap(p)îr (Raun 1982: 113; Liin 1964: 61; EES 2012: 342)
- Läti keel: lt papĩrs [1638 Pappiers] Papier < mnd. papīr [JS: laenuperioodiks 14. saj lõpp - 15. saj] (Sehwers 1918: 92, 155); papīrs, papīris Papier < mnd. papîr (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm paperi [Agr] Papier < mrts pap(p)er, papir (‹ kasks pap(p)īr, küsks papīr); vdj paperi < sm paperi (SSA 2: 311); is pappeeri (Kos, Hev) paber (Laanest 1997: 141); vdj paperi paber; бумага (VKS: 880); lv pap̆pie̯r, pap̆pìr Papier (Kettunen 1938: 275); lv papīer paber; papīrs (LELS 2012: 228)
palk, palgi 'laasitud puutüvi' < kasks balke 'Balken'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1583
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1583) Palke, Mats; (Rossihnius 1632: 265) sedda Balcki sinnu silma sissen ei näghe sinna mitte; (Stahl 1637: 39) Palck, palcki∫t 'Balck'; (Stahl HHb III 1638: 99) ninck ∫e palcki ommas ∫ilmas ep tunnet ∫a mitte? 'Vnd des Balcken in deinem Auge wir∫tu nicht gewar?'; (Stahl LS II 1649: 685) Palcki ommas Silmas 'des Balcken in deinem Auge'; (Gutslaff 1648: 207) Hirs /e 'Balcke'; (Gutslaff 1647-1657: 230) ütz Balcki om sinnu Silma sissen; sedda Balcki, kumb sinnu Silman om; (Göseken 1660: 283) Palck, -i 'Balcke'; (Göseken 1660: 521) Palck, -i 'Balck'; nelli sülda palck 'Ein Balck von 4 Faden'; (Göseken 1660: 751) üx palck (purre) 'steg / schmale Brücke (ponticulus)'; (Göseken 1660: 651) Talla palcki (kandev palk) 'träger balcke (trabs)'; (Göseken 1660: 705) weddo palck (kaalupalk) 'Wage Balck (scapus)'; (Göseken 1660: 548) palcki mets 'Ban Holtz'; palcki puh 'Ban Holtz'; (Hornung 1693: 29) Palk, Palgi / Acc. pl. Palka 'ein Balcken'; (Vestring 1720-1730: 171) Palk, -gi 'Ein Balcken'; Palkit ullatawat mahha 'Die Balcken reichen biß hinunter'; (Helle 1732: 154) palk 'der Balcken'; (Helle 1732: 355) Ta wiskab ülle seitsme seina palki 'er ist ein Prahl-Hans'; (Piibel 1739) nemmad raiuwad mahha so ärrawallitsetud seedri-palgid; (Hupel 1780: 235) palk, -i r., d. 'der Balken'; (Hupel 1818: 171) palk, palgi r. d. 'der Balken'; (Lunin 1853: 132) palk, palgi r. d. 'балка, бревно'
- Murded: palk, `palgi R(`palki Vai); palk, palgi Hi; pal´k, palgi (-l´-) Sa Muh L K I eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 837 pal´k, pal´gi 'Balken'; Wiedemann 1893: 760 pal´k, pal´gi 'Balken'; ÕS 1980: 489 palk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 balke 'Balken; Korn-, Heuboden, die Decke des Zimmers; Wagebalken'; Schiller-Lübben balke 'Balken'; MND HW I balke 'Balken; Wagebalken'
- Käsitlused: < kasks balke 'Balken' (EEW 1982: 1913; Raun 1982: 115; Ariste 1963: 98; Liin 1964: 52; Ariste 1972: 95; EES 2012: 350)
- Läti keel: lt baļ̃ķis (1587 tho Balcke) Balken < mnd. balke (Sehwers 1918: 142; Jordan 1995: 54);
- Sugulaskeeled: sm palkki [1584] veistetty hirsi, lankku / Bohle, Balken, Planke; is palkki hirsi; krj palkka, palkki paksu lattia- t. kannatinpalkki < rts balk 'parru, (kannatin)palkki; lain kaari'; vdj balkka parru; vps balk parru; kannatinpalkki < vn балка 'parru, palkki' (SSA 2: 301); vdj balkka, palkki tahutud palk, tala, aampalk (VKS: 157, 873); lvS palt´ (palkis 1829) Balken (SLW 2009: 144); lv baĺ̄k̀ Balken (Kettunen 1938: 20-21); baļk palk; baļķis (LELS 2012: 42)
pann, panni < kasks panne 'Pfanne'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 96) Pan, panni∫t 'Pfan'; (Gutslaff 1648: 230) Panni 'Pfanne'; (Gutslaff 1648-56) pannit, wigklat, ninck hützepannit, keick temma rihsta peat Sinna wassest teggema.; (Göseken 1660: 293) pann, -i 'Pfanne'; (Göseken 1660: 570) praadi pann 'Bratpfan'; (Göseken 1660: 670) tulli panni 'Feuwer Pfanne'; (Göseken 1660: 631) Suitz pann 'RauchFas (thuribulum)'; (Göseken 1660: 551) pann (katel, tiigel) 'tiegel (lebes)'; (Hornung 1693: 35) Pan, Panno / Acc. pl. Pannosid 'eine Pfanne'; (Vestring 1720-1730: 172) Pan, -ni 'Die Pfanne'; (Helle 1732: 154) pan, panni od. panno r., d. 'die Pfanne'; (Piibel 1739) pottide sees ja katlatte sees ja pannude sees; (Hupel 1780: 236) pan r., d. 'die Pfanne'; (Lithander 1781: 529) siis te se pankoki pan hästi pallawaks; (Hupel 1818: 172) pan, -ni od. -no r. d. 'Pfanne'; (Lunin 1853: 133) pan, -ni r. d. 'сковорода, протинень'
- Murded: pann, `panni Kuu Jõh; pan´n, panni (-n´n-) Sa Muh Rei L K I eL; `pannu (pann), `pannu VNg Lüg Vai; pann, pannu Käi Vig Kse HMd (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 844 pan´n´, pan´n´i; pann, pannu (bl, SW) 'Pfanne'; Wiedemann 1893: 766 pan´n´, pan´n´i; pann, pannu (bl, SW) 'Pfanne'; ÕS 1980: 491 pann;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 panne 'Pfanne, Hirnpfanne, Schädel'; Schiller-Lübben panne 'Pfanne'; MND HW II: 2 panne, pan, pannen 'Pfanne, Haushaltsgerät zum Backen, Braten und Sieden; Gefäß für offenes Feuer zum Wärmen und Beleuchten eines Raumes; Dachbedeckung, Dachpfanne'
- Käsitlused: < kasks panne 'Pfanne' (EEW 1982: 1927; Raun 1982: 116; Ariste 1963: 99; Liin 1964: 55, 56; Ariste 1972: 95; Raag 1987: 324; EES 2012: 352)
- Läti keel: lt pañna [1638 Panna] Pfanne < mnd. panne (Sehwers 1918: 25, 92, 155; Sehwers 1953: 86); panna, panne Pfanne < mnd. panne (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm pannu [1609] Pfanne, Wasserkessel < mrts panna 'pannu' (SSA 2: 309); is pannu < sm (SSA 2: 309); vdj panni (sütega) soojenduspann; жаровня (VKS: 879); vdj pannu pann; сковорода (VKS: 879); lv pan̄, pō̬na Pfanne < kasks panne (Kettunen 1938: 274, 307; Raag 1987: 328); pan pann; panna (LELS 2012: 227)
pinnima, (ma) pinnin 'kloppima, taguma (vikatit)' < kasks pinnen pinnen, sks pinnen
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `pinnima '(vikatit) taguma; survet avaldama; välja pressima' R(-mä); `pinnima (-n´n-) sporSa Kse Han Pä K I; `pennima (-n´n-) sporLä; `pin´mä (-me) Kod eL (EKI MK; EMS VII: 505)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 907 pin´n´itama 'klemmen, einspannen, stramm machen; dünner machen, strecken (die Sense, Sichel)'; Wiedemann 1893: 822 pin´n´itama 'klemmen, einspannen, stramm machen; dünner machen, strecken (die Sense, Sichel)'; ÕS 1980: 515-516 pinnima 'teravaks v. laiaks taguma; (andmeid, teadmisi) välja pigistama';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 pinnen 'einsetzen, einschlagen'
- Käsitlused: < ee pinn ~ sks pinnen (EEW 1982: 2067); < sks pinnen (Raun 1982: 123); < vrd sks pinnen 'pulgaga kinnitama, naelutama' (EES 2012: 371)
- Sugulaskeeled: sm pinnata pingottaa, kiristää; tinkiä, kitsastella / spannen, anspannen (Band), eine Saite aufziehen; sich drücken, schwänzen < rts pinna 'kiinnittää, pingottaa' (SSA 2: 369); lv pi`nnə̑ mit dem Niethammer klopfen, nieten < kasks pinne 'Nagel, Pflock' (Kettunen 1938: 290); lv pinnõ pinnida; kapināt (LELS 2012: 243)
- Vt pinn1
pliiats, pliiatsi 'kirjutusvahend' < rts blyerts, vrd kasks blîertze Murdekeeles esinev pleistik pärineb alamsaksa keelest (bleistick 'tinapulk') ja plehveter baltisaksa keelest (Bleyfeder 'tinasulg')
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `pliiats, -i Jõe Kuu Hlj Lüg; pliiats, -i Jäm Hi K I TLä San Har Vas Se; liia(r)ts, -i Sa Muh; (p)liiats, -i L; liiats (liiäts), -i KJn SJn Kõp M (EKI MK; EMS VII: 586); pleiat´s (-ts), -i VJg Trm Kod Hel T V (EKI MK; EMS VII: 579); `pleistik, -u Han Khn; `pleistük, -i (-ü) Khn Hää; `leistik, -u Hää Saa; leistik, -u SJn M; bläistik, -u Lei (EKI MK; EMS VII: 580); plehveter (-vetter, -veeter), -i Jäm Khk Hi L KPõ Trm Ksi Lai VlPõ; `pleihveeder, -i Kul Var Tõs Saa Võn; `plehvieder, `plehviedri Kuu Lüg Jõh; `plehvetter, -i Hlj Jõh Vai (EKI MK; EMS VII: 579)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 926 plī-pulk, pulga (D) 'Bleistift'; plīats, plīatsi; plīats-pulk 'Bleistift'; Wiedemann 1893: 840 plī-pulk, pulga (D) 'Bleistift'; plīast, plīasti; plīats, plīatsi; plīats-pulk 'Bleistift'; plīerts, plīertsi (plī-wēder) 'Bleistift'; plīs-pulk, pulga; plīstihwt, -i 'Bleistift'; ÕS 1980: 521 pliiats;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bli, blig 'Blei'; sticke 'Stecken, spitzer Stab von Holz oder Metall, Griffel, Nadel'; MND HW I blîertze (bligartze) 'Bleierz'; Hupel 1795: 26 Bleyfeder 'Bleistift'
- Käsitlused: < rts blyerts 'Graphit' (EEW 1982: 2100; Raag 1987: 334); < vrd rts blyerts (‹ sks Bleierz 'lyijymalmi') (SSA 2: 117); < ? rts blyerts, blyarts, bliarts 'grafiit; pliiats' (EES 2012: 376); < asks Blie-fedder 'pliiveeder' (EEW 1982: 2102); < asks Blijstikken (Raun 1982: 124)
- Läti keel: lt beistiķis Bleistift < nd. bleistick (Sehwers 1953: 14); lt blīstivts (1782) Bleistift (Sehwers 1953: 15);
- Sugulaskeeled: lv blef̆fēdə̑r, bleì̯štik̀ Bleifeder, Bleistift < vrd lt glēf̆fèder, bleì̯stik´s (Kettunen 1938: 24); lv bleifēdõr pliiats; zīmulis (LELS 2012: 44)
pood, poe 'müügikoht' < kasks bôde 'Bude'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 286 'tolliputka') neggi temma ütte Inimesse se tolli pohti sissen istwat 'tolliputkas'; (Stahl HHb III 1638: 199 'tolliputka') negki temma öhe Jnnime∫∫e tolbodi ∫ees i∫tma '∫ahe er einen Men∫chen am Zoll ∫itzen'; (Gutslaff 1648: 209) Bôdi 'Bude'; (Gutslaff 1647-1657: 234) neggi t. ütte Innemisst Jähvke Bohdi sissen istwat; (Göseken 1660: 568) Poedi 'Bude'; Poodi-Mees (poepidaja) 'budensitzer'; Poodi-naine 'budensitzer'; Poodi-pois 'budensitzer'; poedi-istoja 'budensitzer'; (Hupel 1780: 246) pood, podi d.; poe r. 'die Bude'; (Hupel 1818: 189) pood, poe ~ poodi r. d. 'die Bude'; (Lunin 1853: 146) pood, poe ~ poodi r. d. 'лавка'
- Murded: puod, pue (`puodi) R; poed, poe Sa Muh Lä; pood, poodi Hi; pood´, poe (pue) L; pood´, poe(pu-) K I; pu̬u̬d´, poe Hää Kod KJn M; pu̬u̬t´, poodi T V (EKI MK; EMS VII: 652)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 936 pōd´, pōe 'Bude, Kramladen'; rohu-pōd 'Gewürzladen'; pōdik, pōdiku, pōdiki 'kleine Bude, kleiner Laden'; Wiedemann 1893: 849, 850 pōd´, pōe (pōt´) 'Bude, Kramladen'; wür´tsi-pōd 'Gewürzladen'; pōdik, pōdiku, pōdiki 'kleine Bude, kleiner Laden'; ÕS 1980: 526 pood;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben bode 'kleines von Handwerkern u. sog. kleinen Leuten bewohntes Haus; Baracke, Zelt; Verkaufs- u. Arbeitsbude der Handwerker'; MND HW I bôde (bude) 'Verkaufs- und Arbeitsbude; Bude, Baracke, Zelt';
- Käsitlused: < kasks bôde (EEW 1982: 2131); < kasks bode (Raun 1982: 126; Ariste 1963: 101; Liin 1964: 48; SKES: 648; EES 2012: 379)
- Läti keel: lt buõde [1587 Buude] Bude < kasks bōde 'Bude' [JS: laenatud vahemikus 1450-1550] (Sehwers 1918: 79, 102, 145; Sehwers 1953: 21); buode Bude < mnd. bôde (Jordan 1995: 58);
- Sugulaskeeled: sm puoti [1609] kauppa, aitta, varastohuone / Kaufladen; Vorratsgebäude, -kammer < rts bodh 'kauppapuoti; aitta; koju'; krj puoti puoti, kauppapuoti < sm (SSA 2: 433); is pooᴅi (Len, Hev, Kos) pood (Laanest 1997: 152); lv bùo̯ᴅ´ Bude, Laden < kasks bōde (Kettunen 1938: 31); lv būoḑ pood; veikals, bode (LELS 2012: 51)
poom|õli, -õli 'oliivõli' < kasks bômölie 'Baumöl'
- Esmamaining: Hupel 1766
- Vana kirjakeel: (Hupel 1766: 71) Poom-ölli on wägga hea, pallu sedda moisas ehk osta Apteke peäle sedda; (Hupel 1818: 190) poom-ölli r. d. 'Baumöl'; (Lunin 1853: 147) poom-ölli r. d. 'деревянное масло'
- Murded: puomeli R(-öli Kuu); poomeli (-uo-) Vll Muh L K I; puomöli Sa Hi; puomõli Pöi Plt; pu̬u̬meli Hää Kod KJn SJn M Puh San sporV (EKI MK; EMS VII: 683)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 941 pōm-eli 'Baumöl'; Wiedemann 1893: 853 pōm-eli 'Baumöl';
- Saksa leksikonid: MND HW I bômȫlie (öly) 'Maumöl, Olivenöl'
- Läti keel: lt *buõmel̃la Baumöl < nd. bōmöl (Sehwers 1918: 145); lt *buõmeļ̃ļa Baumöl < nd. bōmölie (Sehwers 1953: 21); lt buomeļa < mnd. bôm- (Kettunen 1938: 32);
- Sugulaskeeled: lv bùo̯mə̑ĺ (Sal. buomelje) Baumöl (Kettunen 1938: 32)
post2, posti 'sideteenistus' < kasks post, sks Post
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 325) kühti (posti) hobbone 'postpferd'; posti wancker 'postfuhr (veredus)'; (Helle 1732: 161) post 'die Poste'; post-hone 'das Post-Haus'; posti-mees 'der Postillion'; (Hupel 1780: 247) post, -i r., d. 'die Post'; (Hupel 1818: 190) post, -i r. d. 'die Post'; (Lunin 1853: 147) post, -i r. d. 'почта, почтамтъ'
- Murded: post, `posti 'postisaadetis; postiasutus' Kuu VNg Jõh Vai; post, posti Hi; pos´t, pos´ti (-s-) Sa Muh Rei L sporK Iis Lai eL (EKI MK; EMS VII: 706)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 935 pos´t, pos´ti 'Post'; Wiedemann 1893: 849 pos´t, pos´ti 'Post'; ÕS 1980: 531 post 'postside; postiasutus; postisaadetised';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben post 'Postreiter, (reitender) Bote'; MND HW II: 2 post 'Nachrichtenbeförderung durch wechselnde reitende Boten; durch Boten verschickte Mitteilung; Boten-, Poststation'
- Käsitlused: < sks Post (EEW 1982: 2154); < kasks post (Liin 1964: 47); < asks post 'postiratsanik; (ratsa)käskjalg' ~ sks Post 'sõnum, teade; sideasutus; postisaadetised' (‹ lad posta 'postijaam') (EES 2012: 382)
- Läti keel: lt pasts, paste Post (Sehwers 1953: 86); pasts post < mnd. post 'Postreiter' (Jordan 1995: 81);
- Sugulaskeeled: sm posti [1648; 1615 postimerkki ’virkamerkki’] Post < rts post 'posti' (‹ sks post) (SSA 2: 404); vdj posti post; почта (VKS: 954); lv pos̄t Post; Fuhren-, Transportpflicht (Kettunen 1938: 306); lv post, pošt post; pasts (LELS 2012: 251)
pott1, poti 'anum' < kasks pot 'Topf, Pott'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1557
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1557) Potte, Hans; (Müller 1600-1606: 272) v̈che katla echk Potte siddes ketab se tulle æres; (Müller 1600/2007: 494) v̈che katla echk Potte siddes (03.05.1605); (Rossihnius 1632: 288) ütte pot|seppa; (Stahl LS I 1641: 106) Se∫t kudt ∫e ahhi kiu∫ap needt uhet pottit 'Dann gleich wie der Offen bewehrt die newen Töpffe'; (Stahl LS I 1641: 156) Se∫t üx pott piddap hehl meelel ∫e magko, mea e∫∫iti tem̃a ∫iddes keetetut on 'Dann ein Topf ∫chmecket gemeinliglich darnach, was er∫tmahlen darein gekochet ist'; (Gutslaff 1648: 231) padda 'Pott'; (Gutslaff 1647-1657: 285) ostsit neihnde ehs ütte pottseppa; (Göseken 1660: 299) pott, -i 'Topff'; (Göseken 1660: 570) pott 'topff'; potti sepp 'töpffer (figulus)'; potti warw (värnits) 'Vernis (vernix)'; (Vestring 1720-1730: 188) Pot, -ti 'Der Topf'; (Helle 1732: 161) pot 'der Topf, Pott'; (Helle 1732: 322) pot 'der Topf'; (Piibel 1739) Ja ta wöttis ennesele ühhe potti-tükki; (Hupel 1780: 247) pot, -ti r., d. 'Topf, Pott'; (Hupel 1818: 190) pot, -ti r. d. 'Topf; lf. Pott, Napf'; (Lunin 1853: 147) pot, -ti r. d. 'горшокъ; скудельникъ, урыльникъ, чашка'
- Murded: pott, podi (potti) R; pot´t, poti (pot´i) Sa Muh L sporK TaPõ eL (EKI MK; EMS VII: 713)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 936 pot´t´, poti 'Topf'; Wiedemann 1893: 849 pot´t´, poti 'Topf'; ÕS 1980: 532 pott '(keedunõu)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben pot, put 'Topf, bes ein irdener; Ofentopf'; MND HW II: 2 pot, put 'rundlichbauchiges Gefäß, Topf, Krug; Trinkgefäß, Kanne'
- Käsitlused: < sks Pott ~ kasks pot (EEW 1982: 2156); < kasks pot (Raun 1982: 127; Ariste 1963: 101; Ariste 1972: 95); < kasks pot, put (Liin 1964: 56; EES 2012: 383)
- Läti keel: lt puods Topf; Kessel < mnd. pot, put (Jordan 1995: 84); pods, katls pada, pott (LELS 2012: 223);
- Sugulaskeeled: sm potti (potta, pottu) [1826; 1699 pottu] saviruukku, pata; pullo; yöastia / Tonkrug, Topf; Flasche; Nachttopf < rts pott 'ruukku; pullo; nestemitta' (‹ kasks pot, put 'ruukku') (SSA 2: 406); vdj potti pott, anum; посуда, горшок (VKS: 956); lv pot´̆t´à Topf; Napf (Kettunen 1938: 306); lv poţā savipott; māla poda (LELS 2012: 251)
- Vrd pott2
prii, prii 'vaba' < kasks vrî 'frei'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1557
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1557) Prylickeleib '?priilik leib'; (Müller 1600-1606: 272) se eddest is piddÿ v̈xkit Inimene frÿ echk vabba ollema; (Müller 1600/2007: 226) se eddest is piddÿ v̈xkit Inimene frÿ echk vabba ollema (15.05.1603); (Gutslaff 1648: 213) wabba 'frey (liber)'; (Göseken 1660: 571) Wryherr, -i (parun) 'Freyherr'; (Forselius 1694) pri; (Vestring 1720-1730: 188, 297) Pri 'Frey'; Wri 'Frey'; (Helle 1732: 162) pri 'frey'; (Hupel 1780: 247, 317) pri r., d. 'frey'; wri r. 'frey'; (Hupel 1818: 191, 293) pri r. 'frey'; wri r. selt. 'frey'; (Lunin 1853: 148, 235) pri r. d. 'вольный, своводный'; wri r. 'своводный'
- Murded: prii 'vaba; tasuta' R Jäm S Lä Tõs Hää K I T V; rii Sa Muh Vig Mih Vän Tor M (EKI MK; EMS VII: 746)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 966 prī, prī 'frei'; Wiedemann 1893: 876 prī, prī (wrī) 'frei'; ÕS 1980: 535 prii;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vrî, vrîg, vrig 'frei, unabhängig'; Schiller-Lübben vri 'frei, ledig von rechtlichen Verpflichtungen; unbehindert; sorglos'; MND HW I vrî, vrig 'frei, freigebore, unabhängig; ungehindert, offen; ungebunden'
- Käsitlused: < kasks frî? (EEW 1982: 2170-71); < kasks vrî (Raun 1982: 128); < kasks vrî 'frei' ~ rts fri (Raag 1987: 339); < asks vri (EES 2012: 385)
- Läti keel: lt brĩvs [1585 briwe] frei < mnd. vrī (Sehwers 1918: 49; Sehwers 1953: 17); brīvs frei < mnd. vrî (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: sm frii, prii, rii [1625 FrijHerra] vapaa / frei < mrts fri 'vapaa, verovapaa' (‹ asks vrī) (SSA 1: 118); lv brī frei, ledig < kasks vrī (Kettunen 1938: 29); lv brī prii; brīvs (LELS 2012: 48)
prill, prilli 'silmaklaas' < kasks bril(le) 'Brille'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 473) lihck silmat 'brillen'; (Göseken 1660: 571) prillit 'brillen'; prilli Sepp 'brillen macher'; (Vestring 1720-1730: 150, 188) Ninna Klasid 'Der Bril'; Pril, -li 'Der Brill'; (Helle 1732: 162) pril 'ein Brill'; (Helle 1732: 382) Et ostke ennesele prilli! 'Ey! legt euch Brillen zu.'; (Hupel 1780: 247) pril, -li r., d. 'die Brille'; (Hupel 1818: 191) pril, -li r. d. 'Brille, Brill'; (Lunin 1853: 148) pril, -li r. d. 'очки'
- Murded: prill, `prilli R(`prilli Vai); prill, prilli (-l´l-) Jäm Khk Hi Lä Tõs Khn Hää K I T V; rill, rilli Sa Muh Pä KJn; rel´l, relli Khk Vll Vig Saa KJn M (EKI MK; EMS VII: 751)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 343 silma-klāzid 'Brille'; Wiedemann 1893: 309 klāzid; silma-klāzid 'Brille'; Wiedemann 1869: 965 pril´l´, pril´l´i (ril´l´) 'Brille'; Wiedemann 1893: 876 pril´l´, pril´l´i (ril´l´) 'Brille'; ÕS 1980: 535 prill, haril. mitm. prillid;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben bril(le) 'Brille'; MND HW I bril, pl. brille 'Brille'
- Käsitlused: < kasks brill(e) (EEW 1982: 2175); < asks Brill (Raun 1982: 128); < asks bril(le) ~ sks Brille 'prillid' (EES 2012: 385)
- Läti keel: lt bril̃les Brille < mnd. brille (Sehwers 1918: 144);
- Sugulaskeeled: sm prillit (rillit) [1898] silmälasit / Brille < rts briller 'silmälasit' (‹ kasks brille) (SSA 2: 411); lv bril̄, pl. bril̀lə̑D Brille < vrd lt brille (Kettunen 1938: 29); lv bril, brillõd prill, pl. prillid; brilles, brille (LELS 2012: 48-49)
pruuk, pruugi 'kasutus; komme, tava' < kasks brûk 'Gebrauch'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 423) ruhckiminne 'übung (usus)'; (Vestring 1720-1730: 188) Pruuk '- -'; (Hupel 1818: 192) pruuk, -i r. d. selt. 'Gebrauch'; (Lunin 1853: 148) pruuk r. d. 'обычай, обрядъ'
- Murded: pruuk, pruugi 'komme' Jäm Muh Hi L K I; pruuk´, pruugi Ote San V; pruuk, `pruugi R; ruuk, ruugi Sa Muh Tor Vil M(-k´) (EKI MK; EMS VII: 769)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 969 prūk, prūgi 'Gebrauch'; Wiedemann 1893: 880 prūk, prūgi 'Gebrauch'; EÕS 1930: 838 pruuk 'Usus, Brauch, Observanz'; ÕS 1980: 541 pruuk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben brukinge 'Gebrauch, Nutzniessung'; MND HW I brûk, gebrûk 'Nutzung, Gebrauch'; brûkinge 'Gebrauch, Benutzung, Verwendung';
- Käsitlused: < kasks brūk 'Brauch' (EEW 1982: 2185)
- Läti keel: lt *brũķe Gebrauch < nd. brūk (Sehwers 1918: 71, 144); brũķe < mnd. brūk 'Gebrauch' (Sehwers 1953: 18);
- Sugulaskeeled: sm ruukki [1643] tehdas, teollisuuslaitos / Fabrik < rts bruk 'käyttö, tapa' (SSA 3: 113); vdj pruukki pruuk(imine), kasutamine; употребление, применение (VKS: 966); lv brùi̭k̀ Gebrauch (Kettunen 1938: 30); lv brūik tava; paraža (LELS 2012: 49)
- Vt pruukima
pruukima, (ma) pruugin 'kasutama, tarvitama' < kasks brûken 'gebrauchen'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 273) meÿe needt piddame brukima, ninck sagkedasti laulma; (Müller 1600/2007: 306) meÿe needt piddame brukima, ninck sagkedasti laulma (16.09.1603); (Stahl HHb I 1632: A) ke temma nimmi kurja∫t pruckip 'der ∫einen Nahmen mißbrauchet'; (Stahl HHb I 1632: Hij) eth meije ∫e prukime 'das wir es gebrauchen'; (Stahl 1637: 44) prüchkma, prüchkin, prüchk∫in, prüchknut 'gebrauchen'; kürja∫t prühckima 'mißbrauchen'; (Stahl HHb IV 1638: 155) Keicke asjade eddes pruhcki ∫e pöha öchto∫öhmenaja 'Für allen dingen brauch das heilige Nachtmahl'; (Gutslaff 1648: 439) kurjaste prukma 'mißbrauchen'; (Göseken 1660: 283) pruhkima 'Brauchen'; (Göseken 1660: 571) ruhkima 'Brauchen'; kuriast ruhkima 'mißbrauchen'; (Göseken 1660: 728) oigkeste ruuhkima 'Gebrauchen'; (Göseken 1660: 737) erra ruhckitut pöld 'Acker der auß gebrauchet ist'; (VT 1686) nink pruhksime Appi / nink keüdime seddä Laiwakest kinni; (Vestring 1720-1730: 188) prukima '- -'; (Helle 1732: 348) Narri oma naest, prugi omma prudi, öppeta omma lapsed süssi söma 'vexire mit deinen und laß mich mit Frieden'; (Piibel 1739) agga meie ei olle sedda melewalda mitte prukinud; (Hupel 1766: 6) pruki warsti need rohhud, mis ma ettespiddi sind öppetan; (Hupel 1780: 247, 260) prukima r., d. 'brauchen'; pruukma d. 'brauchen'; rukima P. 'gebrauchen'; (Hupel 1818: 191) prukima, pruukma r. d. 'brauchen, gebrauchen'; (Lunin 1853: 148) prukima, pruukma r. d. 'употреблять, имѣть нужду'
- Murded: `pruukima 'kasutama' R Jäm Hi L K I; `pruuk´ma T V; `pruukme M; `ruukima Sa Muh (EKI MK; EMS VII: 770)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 969, 1093 prūkima, -gin 'gebrauchen, brauchen, verbrauchen'; rūkima '= prūkima'; Wiedemann 1893: 880, 989 prūkima, -gin 'gebrauchen, brauchen, verbrauchen'; rūkima '= prūkima';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bruken 'nötig haben, gebrauchen'; Schiller-Lübben bruken 'gebrauchen, sich bedienen'; MND HW I brûken, gebrûken, brü̂ken 'brauchen, benutzen, gebrauchen, anwenden; verwenden'
- Käsitlused: < kasks brūken (EEW 1982: 2185; SSA 2: 413); < kasks bruken (Raun 1982: 128; Ariste 1963: 101; Liin 1964: 54; EES 2012: 386)
- Läti keel: lt *brũķêt gebrauchen < mnd. brūken (Sehwers 1918: 144); lt brũķêt < mnd. brūken 'gebrauchen' (Sehwers 1953: 18); brūķēt gebrauchen; trinken, saufen < mnd. brûken 'gebrauchen' (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: sm pruukata (ruukata) [Agr] olla tapana; käyttää, pitää / gewöhnlich tun, pflegen; benutzen, halten < rts bruka (‹ kasks bruken) (SSA 2: 412-413); is prūkata < sm (SSA 2: 413); vdj pruukkia pruukida, kasutada; употреблять, применять (VKS: 966); lvS brūt´, -ub gebrauchen (SLW 2009: 52); lv brùi̭k̆kə̑ gebrauchen < kasks bruken (Kettunen 1938: 30); brūikõ pruukida, tarvitada; lietot, brūķēt (LELS 2012: 49)
- Vt pruuk
pruun, pruuni < kasks brûn 'braun'
- Esmamaining: Hupel 1766
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 209) kerp /e 'braun'; (Helle 1732: 116) körb 'braun (Pferd)'; (Helle 1732: 164) punnase-körb 'braun-roth (Pferd)'; (Helle 1732: 171) ruged 'gelbe, braune (Haare)'; ruskiad 'Brand-gelb, braun-roth'; (Hupel 1766: 72) Need prunid pornikad, mis leht ku sees öhto lendwad, korjatakse, ja panna mee sisse; (Lithander 1781: 509, 516) woetakse - - üht pol Pitsklasi täit pruun Sirupi; Wotta 16 Loti nisso saia - - ja te poole ossa pankoki panno sees woiga pruniks; (Hupel 1818: 192) pruun, -i r. d. 'braun'; (Lunin 1853: 148) pruun, -i r. d. 'коричневый, смуглый, гнѣдой'
- Murded: pruun, `pruuni R(`pruuni Vai); pruun, pruuni Jäm Khk Hi L K I Hel T Kan Krl Har; ruun, ruuni Sa Muh Tor M; pruum, pruumi 'pruun' Trm Kod Äks Ksi V(-m´); ruum´, ruumi Trv (EKI MK; EMS VII: 771)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 970 prūn´, prūni 'braun'; Wiedemann 1893: 880 prūn´, prūni 'braun'; ÕS 1980: 541 pruun;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben brûn 'glänzend, funkelnd; braun'; MND HW I brûn 'braun, glänzend (von Waffen)'
- Käsitlused: < kasks brūn, vrd sks braun (EEW 1982: 2186); < kasks brûn (Raun 1982: 128); < asks brūn 'särav, läikiv; pruun' (EES 2012: 387)
- Läti keel: lt brũns braun < mnd. brūn (Sehwers 1918: 71, 144; Sehwers 1953: 19); brũnis ein braunes Pferd < nd. brūne 'das kastanienbraune Pferd' (Sehwers 1953: 19); brūns braun < mnd. brûn (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: sm ruuni (pruuni) [1826] (tumman)ruskea / (dunkel)braun; krj ruuni, pruuni; ee pruun < mrts brun 'ruskea' (SSA 3: 114); vdj bruun < ee pruun (VKS: 172); lvS brūn ~ brūni braun (SLW 2009: 52); lv brūni braun < kasks brūn (Kettunen 1938: 30); brūni pruun; brūns (LELS 2012: 49)
pruut, pruudi 'mõrsja' < kasks brût 'Braut'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 273) kauniste ehituth kudt v̈x Brudt; (Müller 1600/2007: 330) kauniste ehituth kudt vx Brudt (14.10.1603) 'pruut'; (Stahl HHb I 1632: Diij) Prudt; omma Pruti 'Braut; ewre Braut'; (Stahl 1637: 44) prühdt, prühdti∫t 'braut'; (Brockmann 1637: 93) Se Pruth on kaunis kül; (Stahl LS I 1641: 169) kus nemmat omma Bruti kahs ommat e∫∫imalt wohdel ∫ahtetut 'als ∫ie zum er∫ten mit jhrer Braut ∫eyn zu bette gebracht'; (Gutslaff 1648: 209) Morsi /a 'Braut'; (Göseken 1660: 283) Pruhdt, -i 'Braut'; (Göseken 1660: 571) Pruht 'Braut'; Pruhti pois (meessoost pulmategelane) 'Braut Diener'; morsi 'Braut'; (Vestring 1720-1730: 188) Pruut, -ti 'Die Braut'; (Helle 1732: 162) pruut, g. i 'die Braut'; prudike 'das Bräutgen'; (Helle 1732: 322) pruut 'die Braut'; (Helle 1732: 348) Narri oma naest, prugi omma prudi, öppeta omma lapsed süssi söma 'vexire mit deinen und laß mich mit Frieden'; (Piibel 1739) Pruut aiab jutto ommast peigmehhest, ja kidab tedda; (Hupel 1780: 248) pruut, -ir. 'Braut'; (Hupel 1818: 192) pruut, -i r. d. 'Braut'; (Lunin 1853: 148) pruut, -i r. d. 'невѣста'
- Murded: pruut, `pruudi R(`pruuti VNg Vai) pruut, pruudi Jäm Khk Hi L K I T V(-t´) ruut, ruudi Sa Muh Mih Tor Kõp Vil M(-t´) (EKI MK; EMS VII: 773)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 970 prūt´, prūdi 'Braut'; Wiedemann 1893: 880 prūt´, prūdi 'Braut'; ÕS 1980: 541 pruut 'mõrsja';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 brût 'Braut; (auch) Gemahlin'; Schiller-Lübben brût 'Braut; auch von der rechtmässigen Gemahlin'; MND HW I brût 'Braut; junge Frau'
- Käsitlused: < kasks... 'Braut' (EEW 1982: 2186-87); < kasks brût (Raun 1982: 128; Ariste 1963: 101; Liin 1964: 57); < asks brūt 'pruut; seaduslik naine' (EES 2012: 387)
- Läti keel: lt brũte [1586 Brute] Braut < mnd. brūt (Sehwers 1918: 32, 144); brūte Braut < mnd. brût (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: lvS prūt ~ brūt´ [1839 pruut] (SLW 2009: 153); lv brū`t´ Braut < kasks brūt (Kettunen 1938: 30); brūţ pruut; līgava, brūte (LELS 2012: 49); mārš pruut, mõrsja; līgava (LELS 2012: 183)
pudel, pudeli < asks Buddel 'Flasche, Bouteille'
- Esmamaining: Hupel 1766
- Vana kirjakeel: (Hupel 1766: 4) panne se puddel peält hästi kinni; (Hupel 1766: 8) Sedda wet walla ühhe puddeli sisse; (Hupel 1818: 192) puddel, -i r. d. 'Bouteille'; (Lunin 1853: 148) puddel, -i r. d. 'бутылка, фляга'
- Murded: pudel, -i R Sa Muh L I M(-l´); pudel (podel), -i K; `poodel, `poodli Sa Hi; putõl, pudõli T V(-l´) (EKI MK; EMS VII: 784)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 927, 971 podel, podeli (D) '= pudel'; pudel, pudeli 'Bouteille'; Wiedemann 1893: 881 pudel, pudeli (podel, põdel, pōdel) 'Bouteille'; ÕS 1980: 542 pudel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 boddele; budel 'Beutel, Geldbeutel'; pudel 'Dose, Beutel'; Schiller-Lübben budel 'Beutel, Geldbeutel'; MND HW I bü̂del 'Beutel, Tasche'; pûdel, ○pôdel 'kleiner Behälter, Kistchen, Gewürzdose'
- Käsitlused: < ... 'Flasche, Bouteille' (EEW 1982: 2191); < asks Buddel (Ariste 1966: 74; Raun 1982: 129); < asks buddel, puttel 'paun, kukkur' (EES 2012: 387)
- Läti keel: lt budele, butele, pudele Flasche < nd. buddel (Sehwers 1918: 144; Sehwers 1953: 19); butele < nd. buttel 'Flasche' (Sehwers 1953: 23); pūdele Paudel, Teerpaudel < mnd. pudel 'Dose, Beutel' (Sehwers 1953: 97; Jordan 1995: 83);
- Sugulaskeeled: sm pullo [1774] Flasche < rts bulle 'pikari'; is pullo; krj pullo < sm (SSA 2: 423); sm puteli [1764 putelli] pullo / Flasche < rts butelj (SSA 2: 441); is putteeli (Len, Hev, Kos) pudel (Laanest 1997: 157); vdj pulli (viina)pudel; бутылка (водки) (VKS: 973); vdj puteli, putõli, putõl´i pudel; бутылка (VKS: 980); lvS putel Flasche (SLW 2009: 156); lv pot̆tìl´, pot́̆tìl´ Flasche, Bouteille < sks ~ rts (Kettunen 1938: 306); botīļ, potīļ pudel; pudele (LELS 2012: 47, 251)
pärm, pärmi < kasks berme 'Hefe'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 283) sÿß piddawat nedt Pannitzet keicke wimatel se Pochia ninck se Perme ülles|rüpma; (Müller 1600/2007: 600) v̈x paxu Karrika Pohi, aino Perme kz segkaduth (06.09.1605) 'pärmiga'; (Stahl LS I 1641: 450) kumba ∫ees parm ninck roj ep olle 'darin kein Hefen i∫t'; (Gutslaff 1648: 218) Sepp /e 'Hefe'; (Göseken 1660: 283) Parm, -i 'Barm (Hefen)'; (Piibel 1739) peawad temma pärmi tilgatumaks wäljajoma; (Hupel 1780: 239) perm, -i r. 'Hefen'; (Lithander 1781: 510, 563) ja wiimselt tulleb üks lussika täis head permi senna sisse panna; ja panne üht lussika täit head pärmi sisse; (Lunin 1853: 129) pärm d. 'дрожжи, нодонки'
- Murded: `pärme '(vedel) õllepärm' R; pär´m, pärmi Sa Muh Hi L K I eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 868 pär´m, pär´mi (per´m) 'Hefe'; pres´s´-pär´m 'Presshefe'; Wiedemann 1893: 788 pär´m, pär´mi (per´m) 'Hefe'; pres´s´-pär´m 'Presshefe'; ÕS 1980: 560 pärm;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 barm, berm 'Hefe, namentl. des Bieres'; Schiller-Lübben berm, barm 'Hefe'; MND HW I berme, bermen, barme 'Bierhefe, Bärme'
- Käsitlused: < kasks barm, berm (EEW 1982: 2321; Ariste 1963: 102; Liin 1964: 55); < kasks berm (Ariste 1972: 97; Raun 1982: 135; EES 2012: 404; Raag 1987: 324)
- Vrd köst
pütt, püti 'puuanum' < kasks bütte 'Bütte'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 301) Sadda pütti öli; (Gutslaff 1648: 221) Puetti uwrd, -e 'Ki͠ming'; (Gutslaff 1648: 242) Pütt /o 'Tonne'; (Gutslaff 1648: 224) Püttikenne 'Lechel'; (Gutslaff 1647-1657: 80) se wessi löppis erra se pütticko sissest; (Göseken 1660: 585) pütt 'bütte / Gefäs'; püttiken 'bütte / Gefäs'; (Göseken 1660: 392) karrane püttiken (plekknõu) 'blächern büchslein'; (Hornung 1693: 33) Püt, Pütti / Acc. pl. Pütta 'eine Bütte'; (Vestring 1720-1730: 192) Püt, -ti 'Eine Tonne, Vaß'; (Helle 1732: 163) püt 'ein hölzern Gefäß, Bütte'; (Helle 1732: 348) Nenda kui püt on, nenda kaas 'dignum patella operculum'; (Hupel 1780: 249) püt, -ti r., d. 'hölzern Gefäß, Bütte, Tonne, Faß'; (Hupel 1818: 194) püt, -ti od. selt. -ta r. d. 'Bütte, Tonne, Faß, hölzernes Gefäß'; (Lunin 1853: 151) püt, -ti r. d. 'кадка, чапъ, ушать, бочка, банка'
- Murded: pütt, pütti R(pütti, püdi VNg); püttü, püdü Kuu Vai; püt´t (-tt), püti S(pütt, püta Jäm Kär Kaa); püt´t, püti L(pütt, püta Kse Var Tõs Hää); püt´t, püti K I M T; püt´t, pütü Võn San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1006 püt´t´, püti; pütt, pütü (d) 'Bütte, Milchgefäss, Lägel, Zelle'; Wiedemann 1893: 912 püt´t´, püti; pütt, pütü (d) 'Bütte, Milchgefäss, Lägel, Zelle'; ÕS 1980: 565 pütt 'anum';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 butte 'Bütte, hölzernes Gefäss (meist auf dem Rücken getragen)'; MND HW I bütte 'Bütte; Wanne, Balje, Spülwanne; Fäßchen, Tönnchen'
- Käsitlused: < kasks bütte, vrd sks Bütte (EEW 1982: 2352); < kasks butte (Viires 1960: 99; Ariste 1972: 96; Raun 1982: 137; EES 2012: 408); < kasks bütte (SKES: 674); < asks Butt, Butte (Liin 1964: 53)
- Läti keel: lt bute [1638 Buttes] Butte < nd. butte (Sehwers 1918: 85, 145);
- Sugulaskeeled: sm pytty [1637] kannellinen pienehkö puuastia / kleines Holzfäßchen mit Deckel < mrts bytta (SSA 2: 452; SKES: 674); is püttü; krj pytty; vdj pütt´sü < sm (SSA 2: 452); vdj püttü pütt, puunõu; кадка, деревянная посуда (VKS: 1017); lvS pütt [1769 pütki] Fass (SLW 2009: 161-162); lv pit̄ (püt̄) Tonne < vrd sks Bütte, rts bytta (Kettunen 1938: 293); pit pütt, tünn; muca, muciņa; bentsīnpit, tȭra pit bensiinivaat, tõrvatünn; benzīna muca, darvas muca (LELS 2012: 43, 245)
rent, rendi 'kasutamistasu, üüriraha' < kasks rente 'Rente'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 134) rent, renti∫t 'zins'; (Gutslaff 1648: 219) rent /e 'heure'; (Gutslaff 1648-56) Ei pea Sinna omma rahha temmalle mitte Renti pähle andma; (Göseken 1660: 295) renti 'Rente (Zinse)'; (Göseken 1660: 594) Renti 'heure / Rente'; Renti 'zins (usura)'; Renti Renti pehle pannema (intressi kandma) 'zins auff zinse schlagen'; Renti mees (rendileandja) 'Pachtman / miehtman'; Rentmeister (rahajagaja) 'Rentmeister (quæstor)'; (Göseken 1660: 588) Rahha Renti (intress) 'rente'; (Göseken 1660: 401) kell rahha renti pehl on (hoiustaja) 'rentenirer'; (Vestring 1720-1730: 202) Rent, -di 'Renten, arrende Geld'; (Piibel 1739) Annab rahha renti peäle, ja wöttab kasso; (Hupel 1780: 256) rent, rendi (od. renti) r., d. 'Renten, Zins'; (Hupel 1818: 204) rent, -i od. rendi r. d. 'Pacht, Arrende, Zins, Renten'; (Lunin 1853: 158) rent, -i ~ rendi r. d. 'откупъ, аренда, доходы, проценты, рость'
- Murded: rent, `rendi R(`renti Vai); ren´t, rendi Sa Muh Rei L K I eL(rin´t Vas Se) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1048 ren´t, ren´di 'Rente, Pacht, Arrende'; Wiedemann 1893: 950 ren´t, ren´di 'Rente, Pacht, Arrende'; ÕS 1980: 585 rent;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben rente 'Rente, Ertrag, Einkünfte'; MND HW II: 2 rente, ○rinte 'regelmäßiges Einkommen aus Vermögen oder Rechten gegen andere, Rente; regelmäßig zu leistende Zahlung, Agabe auf Vermögenswerte, Steuer'
- Käsitlused: < kasks rente ~ sks Rente (EEW 1982: 2458); < kasks rente (Raun 1982: 141; Ariste 1963: 102 'rendis'; Liin 1964: 48; EES 2012: 425)
- Läti keel: lt reñte Arrende, Pacht < mnd. rente (Sehwers 1918: 24, 156; Sehwers 1953: 99); rente Arrende, Pacht, Miete, Rente < mnd. rente 'Rente, Ertrag, Einkünfte' (Jordan 1995: 84); reñtmeĩsters, renkmeisteris Rentmeister < dt. Rentmeister (Sehwers 1953: 99);
- Sugulaskeeled: lv ren̄`t Arrende < kasks rente (Kettunen 1938: 333); lv rent rent, rendimaks; noma, nomas maksa, rente (LELS 2012: 266)
roos, roosi 'lill; haigus' < kasks rose, sks Rose
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 301) Roside pæl piddame keuwma; (Müller 1600/2007: 582) Roside pæl piddame keuwma (26.07.1605); (Stahl HHb II 1637: 107) taiwane rohs 'cœli Ro∫a'; (Stahl HHb II 1637: 156) kudt üx punnane rohs 'wie ein Ro∫en roth'; (Stahl 1637: 101) Rohse, rohsi∫t 'Rose'; (Gutslaff 1648: 232) Roseninni 'Rose'; (Göseken 1660: 295) Roese 'Rose'; (Göseken 1660: 599) Rohse 'rose (flos)'; Rosanini (roosiõis) 'rose (flos)'; (Virginius 1687-1690) itkege Sauli perrast, ke teid kattis, Rosi karwaliste Reiwastega illusaste; (Vestring 1720-1730: 209) Roos, -si 'Eine Rose'; (Hupel 1780: 259, 260) roos, -i r., d. 'Rose (Blume)'; rosi pu r., d. 'der Rosenstock'; (Lenz 1796: 21) Ke jurte läbbi ommad Rosid tahhap ennämbas tetta; (Hupel 1818: 209) roos, -i r. d. 'Rose (jede Blume); Rose (Krankheit)'; (Lunin 1853: 162) roos, -i r. d. 'роза (цвѣтокъ); рожа (болѣзнь)'
- Murded: ruos, `ruosi 'aia- või toalill; nahahaigus' R(`ruosi); roes, roosi Sa Muh Lä; roos, roosi (-uo-, -ua-) Hi L K I; ru̬u̬s´, roosi Hää Kod KJn eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1081 rōz´, rōzi 'Rose, auch andere bes. Gartenblumen; Rose (die Krankheit)'; Wiedemann 1893: 978 rōz´, rōzi (krōz´) 'Rose, auch andere bes. Gartenblumen; Rose (die Krankheit)'; ÕS 1980: 599 roos 'ka med.';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rose (ruse) 'Rose'; Schiller-Lübben rose 'Rose'; MND HW II: 2 rôse (royse), ○rûse 'Rose, einzelne Rosenblüte; Rose als Symbol; rundes Zierstück, Rosette; Name anderer Blütenpflanzen; mit Rötung, Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung'
- Käsitlused: < sks Rose (SKES: 891; EEW 1982: 2537); < kasks rose (Raun 1982: 145; Ariste 1963: 102; Liin 1964: 62; Raag 1987: 325; EES 2012: 436)
- Läti keel: lt ruõze [1585 ∫eouwe ro∫e] Rose < mnd. rōse (Sehwers 1918: 81, 157); † ruõdze Rose (Krankheit) (Sehwers 1918: 54, 157); lt ruõdze Rose; Rotlauf (Sehwers 1953: 103); ruoze Rose, Maßliebchen, Marienblümchen; Rose, Rotlauf < mnd. rose 'Rose' (Jordan 1995: 86);
- Sugulaskeeled: sm ruusu [1622; Agr rosi] ruusukukka; ruusutauti / Rose < mrts rōs, rōsa 'ruusu' (‹ kasks rose, ruse); is rūsu; krj ruusu < rts ros 'erysipelas' (‹ sks rose) (SSA 3: 115); lvS ruoš, ruož Rose (auch die Krankheit) (SLW 2009: 167); lv rùo̯ž Rose; Krankheit < sks (Kettunen 1938: 348); lv rōza, rōzalikki rosenfarbig (Kettunen 1938: 344); rūož roos; roze (Rosa); rūož roospõletik, roos, erüsiipel; roze (LELS 2012: 278)
saag, sae 'tööriist' < kasks sāge 'Säge'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 103) ∫ai, ∫ai∫t '∫age'; (Gutslaff 1648: 233) Saje 'Sage (Serra)'; (Göseken 1660: 295) Saij 'Sage'; (Göseken 1660: 605) Sai 'Sage (serra)'; Saijema 'Sagen (serrare)'; (Göseken 1660: 607) saij lahastket (saelaastukesed) 'Sägespönne (serrago)'; Sage Laud 'Brett gespalten'; Say Laud 'Brett gespalten'; Saagi purro (saepuru) 'sage spän'; (Göseken 1660: 608) SaySepp 'Sagen-Schmid (serrarius)'; (Virginius 1687-1690) nink jaggas neid Sagide, Raud-Haakide ja Kirwestega ärra; (Vestring 1720-1730: 211) Saag, -gi 'Die Säge'; (Helle 1732: 171, 322) saag 'die Säge'; (Piibel 1739) satis neid ärra sagedega, ja raud-ekkedega, ja kirwestega tööd teggema; (Hupel 1780: 261) saag, sagi od. sae r., d. 'die Säge'; (Hupel 1818: 212) saag, -i od. sae r. d. 'Säge; lf. Sage'; (Lunin 1853: 164) saag, -i ~ sae r. d. 'пила'
- Murded: saag, sae R Sa Muh sporL; saag (soag, suag), sae K I; sae Hi Kod; saeg, sae Lä Ris Trm; saag´, sae eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1117, 1118 sāe, sāe (D) '= sāg'; sāg, sāe 'Säge'; Wiedemann 1893: 1012 sāg, sāe (sāe) 'Säge'; ÕS 1980: 610 saag;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben sage 'Säge'; MND HW III sāge 'Säge'
- Käsitlused: < kasks sāge, saghe 'Säge' (EEW 1982: 2643-44); < kasks sage (Viires 1960: 60; Ariste 1963: 103; Liin 1964: 51; Ariste 1972: 94; Raun 1982: 150; EES 2012: 453)
- Läti keel: lt zãģis [1638 Saghis] Säge < mnd. sage 'Säge' (Sehwers 1918: 54, 100, 165; Sehwers 1953: 162); lt zāģis, zāģe Säge, Instrument zum Schneiden der Kimme < mnd. sāge 'Säge' (Jordan 1995: 111);
- Sugulaskeeled: sm saha [Agr] Säge; is saha; krj saha; vdj saha < mrts sagha 'saha' (SSA 3: 141); lv zò̬i̯ɢ, zōiɢ Säge < kasks sage (Kettunen 1938: 401); lv zǭig saag; zāģis (LELS 2012: 377)
- Vt saagima
saagima, (ma) saen < kasks sagen 'sägen'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 605) Saijema 'Sagen'; (Göseken 1660: 738) erra saijn 'Absagen'; (Vestring 1720-1730: 213, 214) Saema oder Sagima 'Sägen'; sagima 'sägen'; (Piibel 1739) saega saetud seest- ja wäljaspiddi,; Neid on kiwwidega wissatud, löhki sagitud, kiusatud; (Hupel 1780: 262) saema r. 'sägen'; sagima r. 'sägen'; (Hupel 1818: 212, 213) saagma d. 'sägen'; sagega leikama r. d. 'sägen'; saema r. 'sägen'; (Lunin 1853: 164, 165) saagma, sagima d. 'пилить'; saema r. 'пилить'
- Murded: `saagima (-oa-, -ua-) R Sa Muh sporLä Tõs Vän Tor Hää K I; `saema Jaa Pöi Hi; `saegma Mar Tõs; `saagma (-ua-) Var Khn Saa KJn Vil; saag´ma (-me) M TLä San Urv Krl Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1118 sāema, sāeda (D) '= sāgima'; sāgima, sāen; sāgma (d) 'sägen'; Wiedemann 1893: 1012 sāgima, sāen; sāgma (d) (sāema) 'sägen'; ÕS 1980: 610 saagima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben sagen 'sägen'; MND HW III sāgen 'sägen, absägen'
- Käsitlused: < kasks sagen 'sägen' (EEW 1982: 2644; Liin 1964: 51; EES 2012: 453)
- Läti keel: lt zãģêt [1638 ∫aghet] sägen < mnd. sagen 'sägen' (Sehwers 1918: 100, 165; Sehwers 1953: 162); lt zāģēt sägen < mnd. sāgen '(ab)sägen' (Jordan 1995: 111);
- Sugulaskeeled: lvS sād´, -ub sägen (SLW 2009: 170); lv zò̬i̯gə̑, zō̬igə̑ sägen < kasks sagen (Kettunen 1938: 401); zǭigõ saagida; zāģēt (LELS 2012: 377)
- Vt saag
siid, siidi < kasks sîde 'Seide'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 320) kuÿ üx vaña Rÿe, ia kudt se Sit piddama; (Müller 1600/2007: 534) nente iures, ke Sÿdit ninck Kronith kandwat (14.06.1605); (Rossihnius 1632: 339) Sinno Sammet ninck sinno sidi|reiwat / Se om jemme hain ninck mechmet; (Stahl HHb II 1637: 8) Sünno ∫ammetti ninck ∫idi ridet 'Den Sammet vnd die Seyden dein'; (Gutslaff 1648: 238) Sîde 'Seide'; (Gutslaff 1647-1657: 176) panni temmalle kah walcket sihdereuwast selgehe; (Göseken 1660: 297) Sijhdi 'Seide'; (Göseken 1660: 406) ke selge sydi pehle pañeb 'seyden sticker, phrygio'; (Göseken 1660: 622) Sijhdi 'seyde (sericum)'; syhdi maddo (siidiuss) 'Seyden Wurm (bombyx)'; sijhdi rihd (siidiriie) 'seiden kleid'; (Hornung 1693: 24) Siid 'die Seide'; (Vestring 1720-1730: 222) Siid, -di 'Seide'; (Helle 1732: 176) siid 'die Seide'; (Helle 1732: 354) Sitke kannab sidi, heldel polle helmige kaelas 'der Sparer hat wol was, wenn nur der Zehrer was hätte'; (Piibel 1739) pannin peent kallist linnast riet so ümber, ja katsin sind sidiga; (Hupel 1780: 267) siid, -i r., d. 'Seide'; (Hupel 1818: 221) siid od. siit, -i r. d. 'die Seide'; (Lunin 1853: 172) siid, siit, -i r. d. 'шелкъ'
- Murded: siid, `siidi '(siid)riie; rätik; juuksepael' Kuu Jõh; `siidi VNg Lüg Vai; siid, siidi Sa Muh Emm L K I M TLä Ote San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1160, 1162 sīd´, sīi '= sīt´'; sīt´, sīdi 'Seide, seidenes Band oder Tuch'; Wiedemann 1893: 1053 sīt´, sīdi (sīd´) 'Seide, seidenes Band oder Tuch'; ÕS 1980: 635 siid;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 side 'Seide'; Schiller-Lübben side, siden 'Seide'; MND HW III sîde 'Seide'
- Käsitlused: < kasks side (EEW 1982: 2780; Raun 1982: 156; Liin 1964: 56; Raag 1987: 324; EES 2012: 471); < kasks side, siden 'Seide' (Ariste 1963: 104)
- Läti keel: lt zĩds, zĩde [1587 Szide] Seide < mnd. sīde 'Seide' (Sehwers 1918: 54, 82, 165; Sehwers 1953: 165); zīds, zīde, zīdis Seide < mnd. sîde (Jordan 1995: 111);
- Sugulaskeeled: sm silkki [Agr] Seide < mrts silke; krj silkki (SSA 3: 181); lv zīᴅ´ Seide < kasks side (Kettunen 1938: 401; Raag 1987: 328); zīḑõz siid; zīds (LELS 2012: 377)