[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 51 artiklit

дождь 11 С м. неод.
vihm, vihmasadu, sadu (ka ülek.); проливной ~ ливневый дождь paduvihm, мелкий дождь peen(ike) vihm, частые дожди sagedad vihmad ~ sajud, сильный дождь tugev (vihma)sadu, грибной дождь kõnek. seenevihm, под дождём vihma ~ saju käes, собирается дождь seab ~ sätib vihmale, идёт дождь vihma sajab, дождь перестал ~ кончился vihm läks üle, sadu lakkas, звёздный дождь tähesadu, свинцовый дождь настиг противника vastane jäi kuulirahe alla;
(без мн. ч.) kardehe, kuusekuld, kuusehõbe;
золотой дождь kullasadu
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
сечь 378a (действ. прич. прош. вр. секший, дееприч. прош. вр. секши) Г несов.
кого-что, чем peeneks ~ maha raiuma, hakkima, lõikama; сечь капусту kapsast raiuma, сечь саблей mõõgaga raiuma, сечь крыльями воздух tiibadega õhku lõikama;
что tahuma; сечь камень kivi tahuma;
кого-что, чем peksma, piitsutama (ka ülek.); сечь кнутом piitsa andma, сечь розгами vitsu andma, vitstega nuhtlema, vitsanuhtlust andma, дождь сечёт в окно vihm peksab vastu akent, дождь сечёт по лицу vihm peksab näkku ~ piitsutab nägu; vrd. высечь II
хлестать 211 Г несов.
кого-что, чем, по кому-чему, во что nüpeldama, piitsutama, nuutima, (vitsa, piitsa, nuudiga) peksma, vitsutama; хлестать лошадь кнутом hobusele piitsa andma, ветки хлестали его по лицу ~ в лицо oksad peksid talle vastu nägu, дождь хлестал в окно vihm peksis vastu akent;
кого, чем, по чему kõnek. plaksti lööma ~ virutama (mitu korda); хлестать по щекам kõrvakiile jagama, vastu nägu peksma, хлестать себя веником (end) vihtlema;
pekslema, peksma, mässama (jõe, järve, mere kohta); волны хлещут о берег lained peksavad vastu kallast;
purskama, purskuma; ülek. pulbitsema; дождь хлещет vihma lausa kallab, вода хлещет vesi voolab pahinal, purskub vett, vesi purskub, кровь хлещет из носу ninast purskab verd, veri purskub ninast;
что madalk. läigatama, (maha) ajama;
что madalk. halv. kaanima; хлестать чай teed kaanima, хлестать пиво õlut ~ kesvamärga kaanima;
kõnek. (pidevalt, lakkamatult) tulistama, tuld andma; хлестать свинцом tinarahet kaela kupatama, ühtevalu tina andma
шебаршить 287b Г несов. madalk.
sahisema, kahisema, (k)rabistama, krõbistama; sahistama, kahistama, (k)rabisema, krõbisema; дождь шебаршит по крыше vihm rabiseb ~ vihma rabistab vastu katust;
torisema, porisema; kärama
оросить 297a Г сов. несов. орошать что, чем põll. irrigatsiooni tegema, vihmutama, niisutama; оросить пустыню kõrbes niisutustöid tegema, kõrbet veestama, дождь оросил землю vihm kastis maad, оросить слезами pisaratega niisutama
катиться 316 Г несов. куда, откуда, по чему, без доп.
(ühes suunas) veerema, rulluma; voolama; libisema; камни катятся с горы mäelt veereb kive alla, день катится за днём päev veereb päeva järel, слёзы катились из глаз silmist veeresid pisarad, волны катятся laine(id) veereb ~ rullub, лыжи хорошо катятся suusad libisevad hästi, дождь катился по стёклам окон vihm nõrgus ~ vihmapiisad veeresid mööda akent alla, пот катится градом с кого kellel voolab higi ojadena, kes nõretab higist, катись отсюда ülek. madalk. käi ~ keri ~ aura siit minema, hakka astuma;
kihutama, vurama; телеги катятся по шоссе vankrid veerevad ~ vuravad mööda maanteed; vrd. кататься
пузырить 269a, пузырить 285a Г несов. что kõnek.
mullitama ~ kihisema panema, mulle ~ vulle täis ajama; пузырить воду vett mullitama ~ kihisema panema, дождь пузырит лужи vihm lööb loigud kirjuks ~ virvendama, loikudel hüplevad vihmamullid;
puhevile ajama, paisutama; ветер пузырит занавеску kardin on tuult täis ~ tuulest kummis
замыть 347a Г сов. несов. замывать что
välja pesema (plekke);
tasaseks ~ kinni uhtuma; дождь замыл их следы vihm uhtus nende jäljed ära, якорь замыло безл. ankur on (oli) kinni uhtunud ~ vajunud
затихнуть 343 Г сов. несов. затихать
vaikima, vait ~ vakka ~ vaikseks jääma; ребёнок затих laps jäi vait;
lakkama, vaibuma, soikuma; дождь затих vihm on lakanud, звуки затихли helid vaibusid, ураган затих torm ~ raju on vaibunud, боль немного затихла valu on pisut järele andnud
косяком Н kõnek.
kaldu, viltu; дождь бил косяком vihm peksis viltu ~ vastu;
karjakaupa, parvedes
перестать 223 Г сов. несов. переставать
с инф. järele jätma; перестать курить suitsetamist (maha) jätma;
järele jääma, lakkama; дождь перестал vihm jäi järele ~ lakkas
сопровождаться 169 Г несов. чем
kaasnema, kaasas käima; kaasuma, juurde tulema; дождь сопровождался грозой vihm tuli koos äikesega, болезнь сопровождалась осложнениями haigusega kaasnesid tüsistused;
varustatud olema; книга сопровождается комментариями raamat on kommentaaridega varustatud;
страд. к сопровождать
тарабанить 269b Г несов. kõnek. по чему, чем põristama, trummeldama; дождь тарабанит по крыше vihm trummeldab vastu katust ~ rabistab katusel, тарабанить кулаками в дверь rusikatega vastu ust trummeldama ~ taguma ~ prõmmima ~ kolkima
усыпительно Н ülek. uinutavalt, suigutavalt, ühetooniliselt; усыпительно стучал дождь uinutavalt krabises vihm
шаркать 164b Г несов. сов. шаркнуть чем, без доп.
kraapima, kraapsima, rapsima, kraapsutama; шаркать метлой luuaga kraapsima, дождь шаркает по окну vihm krabistab ~ rabistab vastu akent, шаркать спичками tikke rapsima ~ krapsima;
kraapsu tegema; шаркать ногой kraapsu ~ kraapjalga tegema;
jalgu järele vedama, lohinal käima, kiipama; шаркать по коридору koridoris lohinal käima, шаркать туфлями susse järele lohistama, tuhvlite lohinal minema
барабанить Г несов.
269b trummi lööma; чем, по чему, во что, без доп. trummeldama; rabistama, rabisema; барабанить пальцами по столу sõrmedega vastu lauda trummeldama, дождь барабанит по крыше vihm rabistab katusel ~ rabiseb katusele;
269a что, на чём ülek. kõnek. taguma, prõmmima; барабанить по клавишам рояля klaverit taguma;
269b ülek. kõnek. paristama (kõne kohta)
вид I 1 (род. п. ед. ч. вида и виду, предл. п. ед. ч. о виде, в виду, на виду) С м. неод.
väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
забарабанить 269b Г сов.
trummi lööma ~ põristama hakkama;
во что, чем, по чему, без доп. ülek. kõnek. taguma ~ prõmmutama ~ prõmmima ~ trummeldama hakkama vastu mida; забарабанить в дверь vastu ust prõmmima hakkama, забарабанить пальцами по столу sõrmedega vastu lauda trummeldama hakkama, дождь забарабанил по крыше vihm hakkas vastu katust rabistama
заколотить II 316b Г сов. kõnek.
во что, по чему taguma ~ peksma hakkama vastu mida; заколотить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma ~ prõmmima (hakkama), дождь с силой заколотил в окна vihm hakkas tugevasti vastu aknaid peksma;
(без 1 и 2 л.) кого raputama hakkama; его заколотила лихорадка palavik pani ta vappuma, ta vappus palavikus
захлестать II 211 (без страд. прич.) Г сов. кого-что, чем kõnek. piitsutama hakkama (ka ülek.); ветер захлестал в лицо tuul lõi näkku, дождь захлестал по крыше vihm hakkas vastu katust peksma
зашелестеть 235 (без 1 л. ед. ч.) Г сов. чем, без доп. kahisema ~ sahisema ~ krabisema ~ sabisema hakkama; зашелестело шёлковое платье oli kuulda siidkleidi kahinat, листья зашелестели lehed hakkasid sahisema, дождь зашелестел по крыше vihm hakkas vastu katust sabisema
обильный 126 П (кр. ф. обилен, обильна, обильно, обильны) кем-чем rikkalik, külluslik, rohke, ohter; rikas; обильный урожай rikkalik ~ rohke saak, обильный обед rikkalik ~ külluslik lõunasöök, обильные осадки rohked sademed, обильный край rikas maakoht ~ kant, обильный происшествиями sündmusrikas, обильный дождь tugev vihm
освежить 287a Г сов. несов. освежать кого-что värskendama, karastama, reipaks tegema, kosutama; uuendama, elustama; гроза освежила воздух äike lõi õhu värskeks, освежить лицо nägu värskendama, освежить знания teadmisi värskendama, отдых освежил его puhkus kosutas teda, освежить в памяти meelde tuletama, освежить платье kleiti uuendama, освежить состав комиссии komisjoni koosseisu uuendama, дождь освежил природу vihm elustas looduse, освежить воображение kujutlusvõimet elustama
перейти 372 Г сов. несов. переходить I
что, через что, во что üle minema, ületama (ka ülek.), ühest kohast teise minema; üle astuma (ka ülek.); перейти мост ~ через мост üle silla minema, перейти границу piiri ületama, перейти пределы дозволенного lubatud piiridest üle astuma;
от чего, к чему, во что, на что, куда millele (üle) minema, asuma, mida alustama; перейти от обороны к наступлению kaitselt rünnakule üle minema, перейти в другую веру teise usku üle minema, перейти на «ты» sina peale minema, sinatama hakkama, перейти из рук в руки käest kätte minema, власть перешла к трудящимся ~ в руки трудящихся võim läks töörahva kätte, перейти на второй курс teisele kursusele saama, перейти на другую работу töökohta vahetama, uuele töökohale asuma, перейти на диету dieeti pidama hakkama, перейти к новому вопросу teist ~ uut probleemi arutama hakkama, перейти в наступление pealetungi alustama, pealetungile asuma, перейти в атаку rünnakule asuma, rünnakut alustama;
к кому-чему, во что, на что üle minema ~ kanduma, levima, muutuma; разговор перешёл к главному jutt läks ~ kandus peamisele, её весёлое настроение перешло и к другим ta rõõmus meeleolu kandus teistelegi, пламя перешло на соседний дом tuli levis naabermajale, шторм перешёл в ураган torm läks üle ~ muutus orkaaniks, дружба перешла в любовь sõprusest kasvas ~ sai armastus, sõprusest on armastus saanud, причастие перешло в прилагательное kesksõna on adjektiveerunud;
kõnek. van. mööduma, lakkama; дождь перешёл vihm jäi üle;
перейти ~ переходить дорогу кому kõnek. kelle tee peal risti ees olema, kellel tee ära lõikama
переходящий 124
действ. прич. наст. вр. Г переходить I;
прич. П ränd-, üleminev; переходящий кубок rändkarikas, переходящее Красное знамя rändpunalipp, переходящие суммы maj. üleminevad summad;
прич. П kõnek. vahelduv, üleminev, ajutine, mööduv; переходящий дождь mööduv vihm
похлестать 211 Г сов. кого-что, чем, без доп. kõnek. (vitsaga, piitsaga vm.) lööma ~ peksma, (pisut) piitsutama (ka ülek.) ~ nuutima ~ vitsutama ~ hutjama; похлестать спину веником selga vihtlema, дождь похлестал в окно и перестал vihm põristas ~ rabistas ~ peksis vastu akent ja möödus
прибить 325 Г сов. несов. прибивать
что, чем, к чему külge ~ kinni lööma ~ naelutama; прибить крышку гвоздями kaant kinni naelutama ~ naeltega kinni lööma;
(без 1 и 2 л.) что kinni lööma; maha peksma; пыль прибило дождём vihm lõi tolmu kinni, град прибил рожь rahe on rukki maha peksnud;
(без 1 и 2 л.) кого-что, к чему (jõuga) heitma, uhtuma; волной лодку прибило к берегу laine heitis paadi kaldasse ~ kaldale;
(без несов.) кого-что madalk. läbi kolkima
смыть 374a Г сов. несов. смывать
что, с кого-чего, чем ära ~ maha pesema (ka ülek.); смыть кровь с лица nägu verest puhtaks pesema, смыть с себя позор endalt häbiplekki maha pesema;
что ära uht(u)ma ~ pesema; дождь смыл песок vihm oli liiva ära uhtunud, смытый волнами lainete ~ lainetest uhutav, ujuvil, смытая почва erodeeritud muld, смытый нанос (ära)uhutud sete;
смыть ~ смывать кровью что verega lunastama ~ maha pesema
стегать I 166 Г несов. кого-что, чем, по чему, без доп. (piitsaga, rihmaga vm.) lööma ~ peksma, piitsa ~ rihma andma, nuutima, rihmutama, piitsutama (ka ülek.); стегать кнутом piitsa andma, стегать ремнём rihma andma, стегать по спине selga kirjuks tegema (nuhtlema), дождь стегает в лицо vihm peksab näkku ~ piitsutab nägu; vrd. выстегать
сторона 57 С ж. неод.
külg, pool; передняя сторона esikülg, оборотная сторона tagakülg, наружная сторона väliskülg, внутренняя сторона sisekülg, солнечная сторона päik(e)sepoolne külg, юридическая сторона дела asja juriidiline külg, художественная сторона спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная сторона ülek. väline ~ esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная сторона строя sõj. rivi tagakülg, наветренная сторона корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная сторона mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая сторона parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая сторона vasak ~ pahem külg ~ pool, правая сторона parem külg ~ pool, противная сторона vastaspool, потерпевшая сторона kannatanud ~ kannataja pool, проигравшая сторона kaotaja pool, выигравшая сторона võitja pool, заинтересованная сторона asjast huvitatud ~ asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая сторона ründav pool, сторона по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, сторона в договоре, договаривающаяся сторона jur. lepingupool, тыльная сторона руки käeselg, тыльная сторона стопы pöiaselg, тыльная сторона ножа noaselg, в стороне леса metsa pool, со стороны леса metsa poolt, по одну и другую сторону ~ по обе стороны дороги mõlemal ~ kummalgi pool teed, ветер с восточной стороны tuul on idast ~ ida poolt ~ idakaarest, сторона горизонта ilmakaar, родня со стороны мужа mehepoolsed ~ mehe poolt sugulased, правда на нашей стороне õigus on meil ~ meie poolel, это хорошо с твоей стороны see on sinust ~ sinu poolt kena, показать с хорошей стороны heast küljest näitama, обсудить со всех ~ с разных сторон igakülgselt ~ põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole ~ teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по сторонам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со стороны ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в стороне eemal istuma, зевать по сторонам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из стороны в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale ~ eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать ~ сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую ~ хорошую сторону paranema, paremaks minema;
paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная сторона kaunis paik ~ maa, родная сторона kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой стороне võõral maal, võõrais paigus, строители были со стороны ehitajad olid mujalt ~ väljastpoolt, прожить много лет на стороне palju aastaid võõrsil elama;
mat. haar, külg; сторона угла nurga haar, прилежащая сторона lähiskülg, сторона поверхности pinnakülg, боковая сторона (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
стороной С Н (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi ~ mööda ~ kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти стороной ringiga mööda minema, дождь прошёл стороной vihm läks kõrvalt mööda, узнать стороной что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком стороной kellest ääri-veeri juttu tegema;
обратная сторона медали medali teine külg ~ pool; держать сторону чью ~ кого kelle poolt olema; брать ~ взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema; шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast; на все четыре стороны ~ стороны kõigi nelja tuule poole; моё дело сторона kõnek. pole minu asi ~ mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja
стрекотать 204b Г несов. siristama; täristama, ragistama; kädistama, sädistama (kõnek. ka ülek.); кузнечики стрекочут rohutirtsud siristavad, сороки стрекочут harakad kädistavad, дождь стрекочет по крыше vihm rabistab katusel, стрекотать языком sädistama (inimese kohta)
стучать 180 Г несов.
чем, во что koputama, koppima, kopsima, taguma, peksma; стучать в дверь uksele koputama, стучать ногами jalgadega trampima, стучать кулаком по столу rusikaga vastu lauda taguma, стучать молотком vasaraga ~ haamriga kopsima, зубы стучат hambad plagisevad, эта мысль всё время стучит в голове see mõte vasardab kogu aeg peas;
(без 1 и 2 л.) tuksuma, põksuma; сердце стучит süda tuksub ~ lööb, стучит в висках meelekohad tuksuvad, мотор стучит mootor põksub;
чем, без доп. kolistama, klõbistama, kobistama, täristama; стучать посудой nõudega kolistama, стучать на машинке kirjutusmasinal klõbistama, стучать ногами (jalgadega) kobistama, пулемёты стучат kuulipildujad täristavad, дождь стучал в окно vihm rabistas vastu akent
увлажнить 285a Г сов. несов. увлажнять что, чем niisutama, niiske(ma)ks ~ märjaks tegema; увлажнить воздух õhku niiskemaks tegema ~ niisutama, дождь увлажнил землю vihm kastis maad ~ tegi maa niiskeks
умыть 347a Г сов. несов. умывать кого-что (nägu, silmi, käsi) puhtaks pesema; умыть ребёнка lapse silmi ~ (silm)nägu puhtaks pesema, умыть руки (1) käsi puhtaks pesema, (2) ülek. oma käsi millest puhtaks pesema, дождь умыл рощу vihm pesi salu puhtaks
умыться 347 Г сов. несов. умываться чем (nägu, silma, käsi) puhtaks pesema, end puhtaks pesema (ka ülek.); умыться холодной водой end külma veega pesema, он быстро умылся ta pesi kiiresti silmad ~ silmnäo puhtaks, лес умылся дождём vihm pesi metsa puhtaks;
умыться ~ умываться кровью madalk. (1) (nii et) veri väljas ~ lendab, verest nõretama, (2) за что verd valama
дождик 18 С м. неод. (обычно без мн. ч.) vihm, vihmasagar;
после дождика ~ дождичка в четверг kõnekäänd jumal ise teab, millal
беспрерывный 126 П (кр. ф. беспрерывен, беспрерывна, беспрерывно, беспрерывны) katkematu, pidev, vahetpidamatu, lakkamatu; беспрерывный дождь lakkamatu vihm(asadu), беспрерывный рост pidev kasv
благодатный 126 П (кр. ф. благодатен, благодатна, благодатно, благодатны) liter. õnnistusrikas, õnnis, õndsalik; благодатный дождь õnnistusrikas ~ õnnistust toov vihm ~ sadu
секущий 124
прич. наст. вр. Г сечь;
прич. П lõike-, lõikav; секущая плоскость mat. lõiketasand, lõikav tasapind ~ tasand, секущий дождь ülek. piitsutav vihm, секущая трещина geol. suurlõhe;
прич. С секущая ж. неод. mat. lõikaja
бессменный 126 П (кр. ф. бессменен, бессменна, бессменно, бессменны) väljavaheta(ta)matu, alatine, alaline; lakkamatu, vahetpidamatu; elupõline, kauaaegne; бессменные дожди lakkamatu vihm, нести бессменный караул liter. kogu aeg ~ vahetpidamata üksi vahis seisma, бессменный председатель колхоза elupõline ~ kauaaegne kolhoosiesimees
зачастить 296b Г сов. kõnek.
куда, к кому, без доп. sageli ~ tihti kus käima hakkama; в последнее время она зачастила к нам в гости viimasel ajal on ta hakanud tihti meil käima;
tihenema, kiirenema, tugevnema, intensiivistuma; что kiirendama mida; к вечеру зачастил дождь õhtuks vihm tihenes, зачастил пулемёт kuulipilduja hakkas kiirelt tärisema
к II предлог с дат. п.
suuna v. suundumuse märkimisel pool(e), juurde, vastu, -le, omastavaline täiend jt.; бежать к лесу metsa poole jooksma, дым поднимается к небу suits tõuseb taevasse ~ taeva poole, к востоку от города linnast ida pool ~ poole, ехать к брату venna poole ~ juurde sõitma ~ minema, подойти к окну akna alla ~ juurde minema, стоять лицом к лицу silmitsi ~ silm silma vastu seisma, прислониться к стене seina vastu najatuma, vastu seina toetuma, он равнодушен к книгам ta on raamatute vastu ükskõikne, дорога к мосту sillale viiv tee, sillatee, путь к счастью õnnetee, tee õnnele, переход от страха к радости pööre hirmult rõõmule, плыть от острова к острову saarelt saarele ~ saarte vahet sõitma (vesitsi), наклониться к ребёнку lapse kohale kummarduma, на подступах к Днепру Dnepri ~ Dnipro lähistel, припасть к земле end maad ligi suruma, интерес к спорту spordihuvi, воля к победе võidutahe, любовь к родине kodumaa-armastus, приучить к порядку korraga harjutama keda;
kuuluvust, lisamist v. lähedust märkides -sse, -ga, -le, juurde, külge, kõrval ja täiend; принадлежать к высшему обществу kõrgemasse seltskonda kuuluma, присоединиться к компании seltskonnaga liituma, к двум прибавить три kahele liita kolm, пришить к платью kleidi külge õmblema, плечо(м) к плечу õlg õla kõrval, к спору о приросте населения iibeainelise vaidluse sekka ~ puhul, печенье к чаю teeküpsis, предисловие к книге raamatu eessõna, к тому же pealegi, liiati, kummati(gi), lisaks veel;
ajapiiri puhul -ks jt.; к первому января esimeseks jaanuariks, часам к пяти umbes kella viieks, к утру дождь прошёл hommikuks oli ~ jäi vihm üle, к вечеру õhtu eel, vastu õhtut, õhtu poole, õhtuks;
otstarbe näitamisel -ks või omastavaline täiend; готовиться к экзаменам eksamiteks õppima ~ valmistuma, стол, накрытый к завтраку hommikueineks kaetud laud, приготовиться к бою lahinguks valmis ~ lahinguvalmis olema, end lahinguvalmis seadma, представить к награде autasustuseks esitama, к счастью õnneks, к чему milleks, misjaoks, это ни к чему milleks see ~ seda, seda pole vaja, это не к добру see ei tähenda head, подарок ко дню рождения sünnipäevakink, пуговицы к пальто mantlinööbid, пригодный к употреблению kasutamiskõlblik, tarvituskõlblik;
kohasuse näitamisel; это вам не к лицу see ei sobi teile, замечание было к месту märkus oli asjakohane;
принимать ~ принять к сведению teatavaks võtma; к слову сказать muide, muuseas, kui jutt juba sellele läks; ни к селу ни к городу kohatult, asja ees, teist taga; ни к чему, не к чему pole mõtet; к чёрту! kõnek. kuradile
косой 120 П (кр. ф. кос, коса, косо, косы и косы)
kald-, kaldne, viltune, vildak(as), kaldu ~ viltu olev, kõver; косой почерк kaldkiri, косой угол mat. kaldnurk, косой треугольник mat. kaldnurkne kolmnurk, косой удар tehn. kaldpõrge, косой дождь viltune vihm, косой пробор viltulahk (juustes), косая дверь vildakil ~ kiivas uks, косой ворот küljelt nööbitav püstkrae, косой парус pikipuri;
kõõr(d)-, kõõr(d)silmne; косые глаза kõõrdsilmad, косой мальчик kõõrdsilmne poiss, косой взгляд ülek. kõõrdpilk, umbusklik pilk, косая улыбка ülek. viril naeratus;
П С м. од. folkl. haavikuemand, jänes pikk-kõrv;
П С косая ж. од. (без мн. ч.) kõnek. vikatimees (surm);
(он ⍣) косая сажень в плечах (mees) kui mürakas, laiaõlgne (mees)
мелкий 122 П (кр. ф. мелок, мелка, мелко, мелки; сравн. ст. мельче, превосх. ст. мельчайший 124)
väike, peen(ike); мелкие орехи väikesed pähklid, мелкий почерк väike ~ peen ~ kribuline käekiri, kirbukiri, мелкие морщинки peened kortsud ~ kurrud, мелкий песок peen liiv, мелкий дождь peen ~ tibutav vihm;
(без кр. ф.) ülek. väike(-), peen(-), pisi-; мелкая буржуазия väikekodanlus, мелкое производство väiketootmine, мелкое сито peen sõel, peensõel, мелкие деньги peenraha, мелкая кража jur. pisivargus;
madal-, madal, ülek. ka tühine, väiklane; мелкая вспашка madalkünd, мелкая тарелка madal taldrik, мелкая река madal jõgi, мелкие интересы tühised huvid, pisihuvid, мелкий человек tühine ~ väiklane inimene;
мелкая сошка kõnek. väike inimene, vilets vennike, (kes on) igaühe tõmmata-tõugata
ну I межд. kõnek.
väljendab imestust, vaimustust, pahameelt, irooniat, ärgitust vms.: noh! noo! no; ну, рассказывай noh, lase tulla ~ räägi, ну и молодец! no on ~ oled küll tubli! ну и дождь! (no) küll ikka sajab! no on alles vihm! ну что ты скажешь! no mis sa ütled! ну и ну! kõnek. no mis sa ütled! küll on lugu! vaat kus lugu (lahti)! säh sulle!
(с род. п. М 2 и 3 л.) väljendab nõudmist v soovi vabaneda millestki tüütust v tarbetust; да ну тебя ah, jäta rahule ~ järele ~ juba, а ну их, надоели ah, võtku neid see või teine ~ võtku neid tont, ära on tüüdanud
переспать Г сов. несов. пересыпать II
185b kõnek. liiga kaua magama;
185a (без страд. прич. прош. вр.) кого-что kõnek. kellest kauem magama; mille möödumiseni magama; он переспал дождь ta magas, kuni vihm üle läks ~ järele jäi;
185b (без несов) где, madalk. ööd veetma ~ magama ~ mööda saatma
сильный 126 П (кр. ф. силен и силён, сильна, сильно, сильны и сильны) tugev, jõuline, võimas, vägev, kõva; сильный человек tugev inimene, сильный удар tugev ~ jõuline ~ kõva löök, сильное государство tugev riik, сильная армия tugev sõjavägi ~ armee, сильный мотор tugev ~ võimas mootor, сильная натура tugev ~ jõuline loomus ~ natuur, сильный ученик tugev õpilane, сильный яд tugeva toimega ~ kange mürk, сильный шторм tugev torm, сильный снегопад tugev lumesadu, сильное волнение (1) närveerimine, tugev erutus, (2) mer. tugev lainetus, сильная качка mer. tugev õõtsumine, сильная зыбь mer. kõrge ummiklainetus, сильный мороз käre pakane, сильная жара hirmus kuumus, palavus, сильный дождь tugev ~ kõva vihm, сильная засуха suur põud, сильная боль tugev ~ suur ~ äge valu, сильное впечатление sügav ~ tugev mulje;
сильный пол kangem (sugu)pool; сильные мира сего need, kelle päralt on vägi ja võimus ~ võim, selle maailma vägevad
то I союз
korduse, kinnituse, vastanduse, loetluse, selgituse vm. märkimisel kord...kord, pea...pea, küll... küll, ei...ega jt.; то один, то другой kord üks, kord teine, то тут, то там kord siin, kord seal, pea siin, pea seal, küll siin, küll seal, она то плакала, то смеялась ta kord nuttis, kord naeris, не то снег, не то дождь идёт see pole ei lumi ega vihm, mis sajab, не то спишь, не то бодрствуешь ei maga ega ole ärkvel, я спал три часа, да и то сидя magasin kolm tundi ja sedagi istudes, не то, чтобы я не хотел, а не мог mitte just seda, et ma ei oleks tahtnud, vaid ma ei saanud, у него хорошая квартира, не то что у нас tal on hea korter, hoopis ~ sootuks teine asi kui meil, а то как же kuidas siis muidu, не то või muidu, aga muidu, то есть союз see tähendab, see on, teiste sõnadega, то есть частица kõnek. (1) kuidas nii, (2) lihtsalt, otse, päriselt;
tingimuse, alternatiivi, käsu v soovi märkimisel (kui)...siis, (kas)...või siis; если поздно, то не ходи, kui on hilja, ära siis mine, если он знает, то пусть скажет, kui ta teab, siis eks öelgu ~ ütelgu, когда я вернулся, то он уже был дома kui tagasi tulin, oli ta juba kodus, посиди дома, а не то сходи в кино ole kodus või siis mine käi kinos;
то и дело ~ знай kõnek. aina, aiva, üha, ühtelugu, ühtevalu, ühtesoodu, muudkui, järjest, järjepanu; то ли дело kõnek. hoopis teine asi ~ lugu ~ tubakas
унылый 119 П (кр. ф. уныл, уныла, уныло, унылы) kurb, nukker, nukrutsev, kurvameelne, noruline, norus, norgus, kurbust ~ nukrust tekitav; унылый человек kurb ~ nukker ~ kurvameelne ~ nukrameelne inimene, унылая песня nukker ~ kurb laul, унылое время года nukker aastaaeg, унылый взгляд kurb ~ nukker pilk, norupilk, унылый дождь monotoonne ~ tusatuju tekitav vihm, унылая погода kurvaks ~ nukraks tegev ilm
частый 119 П (кр. ф. част, часта, часто, часты; сравн. ст. чаще)
tihe, tihke; частый гребень tihe kamm, tihtkamm (kõnek.), частый лес tihe ~ paks mets, частый дождь tihe vihm, частый шаг tihe ~ kiire samm, частый пулемётный огонь tihe kuulipildujatuli;
sage, sagedane; kiire; частый гость sage ~ sagedane külaline, частые встречи sageda(se)d kohtumised, частый пульс kiire ~ sage pulss, частый ритм kiire rütm

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur