[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 40 artiklit

висячий 124 П ripp-; висячий мост rippsild, висячий замок tabalukk, ripplukk, в висячем положении rippasendis
глазок II 24 С м. неод.
kõnek. silm, ava; глазок в двери uksesilm (vaateava ukses);
bot. silm; прививать глазком silmastama;
iduauk (näit. kartulisilm);
tähn, laik, täpp (näit. liblika tiival)
горошина 51 С ж. неод.
hernetera;
(ümmargune) täpp, mumm;
принцесса на горошине herneteraprintsess (hellik, õrnutar)
зуб 5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.
anat. hammas; вставной ~ искусственный зуб tehishammas, valehammas, глазной зуб silmahammas, коренной зуб purihammas, молочный зуб piimahammas, постоянный зуб jäävhammas, передний зуб lõikehammas, eeshammas, зуб мудрости tarkus(e)hammas, зуб шатается hammas on liikuma hakanud ~ lahti, у ребёнка прорезываются зубы lapsel tulevad hambad, вырвать ~ удалить зуб hammast välja tõmbama, скрежетать зубами hambaid kiristama, процедить сквозь зубы läbi hammaste sisistama, чистить зубы hambaid pesema;
(мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); зубья бороны äkkepulgad, зубья граблей rehapulgad, зуб культиватора kultivaatori pii ~ käpp, зубья пилы saehambad, зуб вала tehn. võllihammas;
вооружённый до зубов hambuni relvis; (у него) зуб на зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus; око за око, зуб за зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu; держать язык за зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma; иметь зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma; клaсть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema; не по зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale; точить зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; заговаривать зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima; ни в зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi ~ mõhkugi
лапа 51 С ж. неод. käpp (ka ülek.), jalg; медвежья лапа karu käpp, полольная лапа põll. rohimiskäpp, стрельчатая лапа põll. hanijalgkäpp, лапа якоря mer. ankrukäpp, анкерная лапа ehit. ankrukäpp, ankurkäpp, рубить в лапу ehit. käppseotama (majanurki), густые лапы елей kuuskede tihedad oksad;
(писать) как курица лапой kõnek. varesejalgu tegema; накладывать ~ наложить лапу на что kõnek. millele käppa peale panema; попадать ~ попасть в лапы кому kõnek. kelle käppade vahele ~ kelle(le) pihku sattuma; давать ~ дать в ~ на лапу кому madalk. pistma, määrima (altkäemaksu v. jootraha kohta); брать в лапу madalk. altkäe(maksu) võtma; забирать ~ забрать в лапы кого kõnek. oma käpa alla panema, oma võimusesse võtma
лапка 72 С ж. неод. kõnek. dem. käpake, käpp; кошачья лапка bot. kassikäpp (Antennaria), лапки hanejalad (jutumärgid);
гусиные лапки kanavarbad (kortsud silma ääres); ходить ~ стоять на задних лапках перед кем halv. kelle ees kannuseid teenima ~ saba liputama
лаповый 119 П tehn. käpp-; лаповый культиватор käppkultivaator
лапчатый 119 П
käpp-, käpaline, käpjas, käpataoline; käpanahkadest; лапчатый культиватор põll. käppkultivaator, лапчатый лист käpataoline ~ käpjas leht;
lestjalgne; лапчатая птица lestjalgne lind;
гусь лапчатый kõnek. vana rebane (ise)
лоно 94 С с. неод. (без мн. ч.) luulek. van. süli, rüpp;
на лоне природы looduse rüpes
мат IV 1 С м. неод. (без мн. ч.) ropendus, ropp sõim
матерщина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) vulg. ropendus, ropp ~ rõve sõim
мушка I 73 С ж.
од. dem. väike kärbes, kärbseke;
неод. ilu(duse)märk, ilutäpp (näol);
неод. tehn. täpp (viga toote pinnal); tekst. topp (lahtikraasimata kiud);
неод. aj. hispaania kärbse plaaster, pansplii(gi)plaaster; шпанская мушка (1) zool. hispaania kärbes (Lytta vesicatoria), (2) hispaania kärbse plaaster
навесной 120 П ripp-, külgeriputatav, rippuv; навесной замок ripplukk, tabalukk, навесная машина põll. rippmasin, навесной культиватор põll. rippkultivaator
нависший 124
действ. прич. прош. вр. Г нависнуть;
прич. П ripp-, rippuv, ripnev; нависшая опасность ülek. ähvardav ~ pea kohal rippuv oht, нависшие брови puhmaskulmud
непечатный 126 П
van. trükkimata, käsikirjaline, käsikirjas, käsitsi kirjutatud;
kõnek. ebasünnis, ebatsensuurne, trükimusta mittekannatav, ropp; непечатные слова ebasündsad ~ ebatsensuursed sõnad, непечатная брань ropp sõim
непотребный 126 П (кр. ф. непотребен, непотребна, непотребно, непотребны)
van. tarbetu, mittevajalik, ülearune, üleliigne; halb; непотребная вещь tarbetu ~ ülearune asi;
madalk. siivutu, sündsusetu, ropp, rõve; непотребные слова ropud ~ sündsusetud sõnad, непотребный дом lõbumaja
нецензурный 126 П (кр. ф. нецензурен, нецензурна, нецензурно, нецензурны)
van. keelatud, tsensuurivastane; нецензурная книга keelatud raamat;
ülek. ebatsensuurne, ebasünnis, rõve, ropp; нецензурные слова ebatsensuursed sõnad, нецензурная брань ropp sõim
отборный 126 П
valik-, valikuline; отборное семя valikseeme, отборные яблоки valikõunad, отборные войска valikväed, eliitväed; отборное выражение valitud väljend;
kõnek. sündsusetu, ropp, näotu; отборная ругань ropp sõim
отвислый 119 П kõnek. ripp-, rippuv; lottis; lontis; sorgus; отвислый живот rippkõht (ka med., vet.), отвислые щёки rippuvad ~ lottis põsed, отвислые уши lontis kõrvad, отвислые усы sorgus vurrud
палец 37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой палец руки pöial, безымянный палец nimetu sõrm, средний палец keskmine sõrm, указательный палец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный палец el. kontaktsõrm, направляющий палец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой палец tehn. kolvisõrm, штепсельный палец el. pistikuharu, толщиной в палец sõrmejämedune, отпечатки пальцев sõrmejäljed, указывать пальцем näpuga näitama, пальцы ног varbad;
палец о палец не ударить, пальцем не двинуть ~ не шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi ~ lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema; на большой палец madalk. täitsa priima ~ kihvt ~ lahe; обводить ~ обвести ~ обернуть вокруг пальца кого kõnek. keda ninapidi vedama; пальца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida; высасывать ~ высосать из пальца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma ~ lugema; по пальцам можно перечесть ~ пересчитать ~ сосчитать võib sõrmedel üles lugeda; как по пальцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; комбинация из трёх пальцев madalk. nalj. trääs; попадать ~ попасть пальцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma ~ panema, viltu panema ~ laskma; (он) пальцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga; смотреть ~ глядеть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama
пежина 51 С ж. неод. laik, täpp, tähn (loomal)
перст 2 С м. неод. liter. van. sõrm, näpp;
перст судьбы liter. saatusesõrm; один как перст ihuüksi, täiesti üksi
подвесной 120 П ripp-, rippuv; подвесной светильник rippvalgusti, подвесная балка ripptala, подвесная дорога ripptee
похабный 126 П (кр. ф. похабен, похабна, похабно, похабны) madalk. ropp, rõve, nilbe, siivutu, sündsusetu; похабный анекдот sündsusetu anekdoot, похабные слова rumalad sõnad, похабное ругательство sõimusõna, ropp sõna, roppus
привесной 120 П ripp-, rippuv, otsariputatav, külgeriputatav; riputus-; привесной замок ripplukk, tabalukk
пунктик 18 С м. неод.
dem. (väike) punkt ~ täpp, punktikene;
ülek. kõnek. veidrus, iseärasus; человек с пунктиком veidrik
пятно 100 С с. неод. täpp, tähn, plekk (ka ülek.), laik, märk (ka ülek.); световое пятно valgustäpp, жёлтое пятно anat. kollatähn (silmas), слепое пятно anat. pimetähn (silmas), чернильное пятно tindiplekk, жирное пятно rasvaplekk, солнечные пятна astr. päikeseplekid, -laigud, пятно позора, позорное пятно ülek. häbiplekk, -märk, родимое пятно (1) sünnimärk, (2) ülek. igand(id), igandlik puudus, выводить пятна plekke eemaldama ~ välja võtma, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ plekiliseks;
белое пятно valge laik (uurimata ala); класть пятно на кого-что varju heitma kellele-millele
пятнышко 107 С с. неод. dem. väike täpp, tähn, plekk, laik, märk, täpike, plekike, laiguke, märgike
рябина II 51 С ж. неод.
(väike) arm; лицо с рябинами armiline nägu;
tähn, täpp
свинский 129 П madalk.
alatu, sea-; свинский поступок põrsatemp, seatemp;
must, kasimatu, ropp, räpane
скабрёзный 126 П (кр. ф. скабрёзен, скабрёзна, скабрёзно, скабрёзны) madalk. rõve, ropp, nilbe; скабрёзный анекдот rõve ~ ropp anekdoot
сквернословие 115 С с. неод. (без мн. ч.) ropendamine, ropendus, rõvetsemine, rõvetsus, ropp sõim
скверный 126 П (кр. ф. скверен, скверна, скверно, скверны и скверны)
vastik, ilge, jälk, jäle, jõle, tülgastav, ropp; скверный запах vastik ~ jälk hais, скверная история vastik ~ jäle ~ tülgastav lugu, скверный характер vastik ~ võimatu iseloom, скверный поступок jälk tegu, скверные слова sündsusetud ~ ropud sõnad;
halb, paha, vilets, kehv, sant, räbal; скверная погода vilets ~ sant ilm, скверное настроение sant ~ kehv ~ räbal tuju
срамник 19 С м. од. madalk. häbitu ~ häbematu ~ rõve ~ riivatu ~ ropp inimene
срамной 120 П
madalk. häbitu, häbematu, nilbe, rõve, riivatu, ropp; häbistatud, häbimärgistatud; срамное слово nilbe ~ häbitu ~ sündsusetu sõna;
anat. häbeme-; срамные губы häbememokad
точечный 126 П
punkt-, täpp-, punkti-; точечный ориентир punktorientiir, точечная сварка tehn. punktkeevitus, точечная коррозия tehn. täppkorrosioon, точечное множество mat. punktihulk, точечный жилой дом tornelamu;
täpiline; точечный узор täpiline muster
точка I 73 С ж. неод. punkt, täpp; кульминационная точка kulminatsioonipunkt, узловая точка sõlmpunkt, торговая точка müükla, müügipunkt, müügikoht, мёртвая точка surnud punkt ~ seis, точка опоры tugipunkt, toetuspunkt, точка соприкосновения puutepunkt, kontaktpunkt, точка с запятой semikoolon, punktkoma, точка отправления liter. lähtepunkt, исходная точка lähtepunkt (ka mat., ka ülek.), точка отчёта lähtepunkt (ka ülek.), ülek. lähtealus, точка пересечения lõikepunkt, lõikumispunkt, точка плавления füüs. sulamispunkt, точка замерзания füüs. külmumispunkt, точка кипения füüs. keemispunkt, точка весеннего равноденствия astr. kevadpunkt, точка летнего солнцестояния astr. suvepunkt, точка осеннего равноденствия astr. sügispunkt, точка зимнего солнцестояния astr. talvepunkt, точка встречи sõj. pihtamispunkt, точка попадания sõj. tabamispunkt, точка прицеливания sõj. sihtpunkt, долговременная огневая точка sõj. püsitulepunkt, dott, огневая точка tulepunkt, точка своего стояния sõj. oma asukoht, точка зрения arvamus, seisukoht, vaatekoht, vaatevinkel, с точки зрения кого kelle arvates ~ arvamuse järgi ~ vaatevinklist, смотреть в одну точку ühte punkti vaatama, в небе видна светлая точка taevas paistab ~ on näha hele täpp, надо -- и точка kõnek. on vaja ja punkt, больше я к нему не пойду -- точка kõnek. enam ma tema poole ~ juurde ei lähe -- punkt, точка -- пора спать kõnek. aitab, on aeg magama minna, ставить точку punkti panema (ka ülek.);
бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima, kõiki jõupingutusi millele suunama; знать до точки viimse peensuseni ~ üksikasjani teadma; дойти до точки madalk. ummikusse ~ omadega puntrasse minema; доводить ~ довести до точки кого madalk. keda ummikusse ajama; в (самую) точку попасть ~ угодить kõnek. naela pea pihta ~ märki tabama; märki ~ täppi minema; точка в точку kõnek. täpipealt, täpselt; täpp-täpilt; ставить ~ поставить точки ~ точку над и i-le punkti (peale) panema
трёхэтажный 126 П
kolmekorruseline; трёхэтажный дом kolmekorruseline maja;
ülek. madalk. kolmekordne, vänge, rõve, ropp (sõimu kohta)
электрододержатель 10 С м. неод. tehn. elektroodihoidik; käpp (keevitamisel)
ятрышник 18 С м. неод. bot. käpp (rohttaim Orchis); мужской ятрышник jumalakäpp (Orchis mascula), пятнистый ятрышник kuradikäpp (Orchis maculata)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur