[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 97 artiklit

взяться 262 (прош. вр. взялся и взялся, взялась, взялось, взялись) Г сов. несов. браться
за что millest kinni võtma; взяться за поручень käsipuust ~ reelingust kinni võtma, взяться за ру ки kätest kinni võtma;
за кого-что mida alustama, mille kallale asuma, mida kätte ~ keda-mida käsile võtma, mida nõuks võtma; взяться за дело asja käsile võtma, asja kallale asuma, взяться за постройку дома majaehitust ette võtma, взяться за книгу raamatut kätte ~ käsile võtma (s. t. seda lugema v. kirjutama hakkama), взяться за книги raamatuid kätte võtma (s. t. õppimist alustama), взяться за иголку õmblustööd kätte võtma, взяться за перо sulge haarama, мы взялись за печенье me asusime küpsiste kallale, гость взялся за шапку külaline asutas end minekule ~ haaras mütsi järele, будет время, возьмусь и сделаю kui saan aega, võtan kätte ja teen ära, он взялся доставить меня на станцию ta võttis nõuks mind jaama viia, взяться помогать кому nõuks võtma abistada keda, отец строго взялся за сына kõnek. isa võttis poja kõvasti käsile;
tulema, tekkima, ilmuma; откуда только взялась у него смелость kust ta küll selle julguse võttis ~ sai, откуда взялся у него конь kust ta hobuse sai, неоткуда здесь волкам взяться siin ei saa ~ ei või hunte olla, kust need hundid siia saavad, откуда что взялось? kõnek. kust see küll tuleb ~ tuli, et...;
взяться ~ браться за ум aru pähe võtma; (вдруг) откуда ни возьмись... aga äkki, ei tea kust...
вслух Н valjusti, kõvasti, häälekalt; читать вслух valjusti ~ kõvasti lugema, думать вслух valjusti mõtlema, высказать своё мнение вслух oma arvamust välja ütlema
выпарить 269*a Г сов. несов. выпаривать
что läbi ~ ära aurutama, auruga käitlema ~ töötlema ~ hävitama; выпарить бельё pesu läbi aurutama, выпарить бочку tünni aurutama;
что tehn. aurustama; aurutama;
кого kõnek. (läbi) vihtlema; хорошо выпарить в бане saunas kõvasti vihtlema keda; vrd. парить I
головоломка 72 С ж. неод. peamurdmisülesanne, nuputusülesanne, keerdülesanne, ülek. pähkel; задать головоломку кому kellele (kõvasti) peamurdmist andma
горло 94 С с. неод. kurk, kõri; дыхательное горло anat. hingekõri, болезни горла kurguhaigused, в горле пересохло kurk kuivab, кричать во всё горло täiest kõrist karjuma, горлo кувшина kannu kael, горло залива lahesuu;
слова застряли в горле sõnad jäid kurku kinni; становиться ~ стать поперёк горла кому kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema kellele; по горло kõnek. (1) kaelast ~ kõrist saadik, (2) külluses; занят по горло kõnek. käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по горло kõnek. (mul) on tööd kuhjaga; этим) сыт по горло kõnek. (mul) on (sellest) kõrini; промочить горло kõnek. keelt kastma, napsitama; драть горло kõnek. kõvasti karjuma, röökima, kisendama; приставать ~ пристать с ножом к горлу kõnek. kaela peale käima, mitte hingerahu andma
держать 183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer. hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek. vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma
загибать 169a Г несов. сов. загнуть что, без доп.
(üles, alla, kõrvale) pöörama ~ keerama ~ käänama; (viltu, kõveraks, üles, alla, kõrvale) painutama ~ koolutama ~ niverdama ~ murdma ~ kallutama; ülek. madalk. sihtima, tüürima; загибать за угол kõnek. nurga taha pöörama ~ pöörduma, река загибает вправо kõnek. jõgi keerab paremale, загибать угол листа lehenurka kahekorra käänama, загибать пальцы sõrmi kõverdama, загибать ресницы ripsmeid koolutama, загибать цену madalk. soolast hinda küsima, вон он куда загибает näe, kuhu ta sihib;
ülek. madalk. põrutama, soolast panema, kõvasti ütlema;
загибать ~ загнуть салазки madalk. kellel jalgu ja pead kokku väänama, keda kringliks keerama
затянуться 339 Г сов. несов. затягиваться
без доп., во что, чем (oma vööd vm.) pingule tõmbama, end kõvasti kinni tõmbama; она затянулась в корсет ta nööris end korsetti, ta tõmbas oma korseti kinni, затянуться ремнём end rihmaga vöötama;
kõvasti kinni tõmbuma ~ jooksma; узел затянулся sõlm on kõvasti kinni jooksnud;
во что van. vajuma; end kaasa ~ põhja kiskuda laskma;
чем kattuma; небо затянулось тучами pilved katsid taeva, taevas läks ~ tõmbus pilve;
kinni kasvama, paranema; рана затянулась haav oli kinni kasvanud ~ paranenud;
(pikale) venima; зима затянулась talv on pikale veninud;
без доп., чем (suitsu) pikalt sisse tõmbama; он затянулся папиросой ta tõmbas suure mahvi suitsu
здорово Н madalk.
tublisti, kõvasti, mehemoodi; мы здорово поработали tegime kõvasti ~ mehemoodi tööd;
toredasti, hästi; (on) tore; он здорово отдохнул ta on (puhkuse ajal) hästi välja puhanud, здорово сделано hästi tehtud
иззябнуть 342 Г сов. kõnek. läbi külmuma, tugevasti külma saama ~ külmetama; иззябнуть в дороге teel olles läbi külmuma ~ kõvasti külma saama
крепко Н
kõvasti, tugevasti, tugevalt, kindlalt, kõikumatult, vankumatult; держись крепко hoia kõvasti (kinni), крепко привязать kõvasti kinni siduma, крепко пожать руку kõvasti ~ tugevasti kätt suruma;
madalk. väga, hirmsasti, kangesti; крепко скучать väga igatsema, он крепко испугался ta ehmus ~ ehmatas hirmsasti
крепко-накрепко Н ülitugevasti, (hästi) kõvasti
кричать 180 Г несов.
без доп., от чего karjuma, kisendama (ka ülek.); кого-что, кому kõnek. hüüdma, hõi(s)kama; на кого-что kärkima; кричать громким голосом kõvasti karjuma, кричать от боли valu pärast ~ käes karjuma, криком кричать madalk. röökima, kisendama, кричать ура hurraa hüüdma, кричать кучера voorimeest hõikama, кричать на внука lapselapse peale ~ lapselapsega kärkima, кричать петухом kukena kirema;
о ком-чём ülek. kõnek. pasundama kellest-millest;
кричать во всё горло kõnek. täiest kõrist karjuma; кричать на всех перекрёстках kõnek. kogu maailmale ~ igal tänavanurgal kuulutama mida; хоть караул кричи kõnek. karju või appi
кулак I 19 С м. неод.
rusikas; сжимать кулаки käsi rusikasse pigistama, подперев щёку кулаком käsipõsakil, наброситься на кого с кулаками rusikatega kallale minema kellele, грозить кулаком rusikat vibutama;
tehn. nukk (nuki);
ülek. peajõud, (pealetungiks koondatud) sõjaväeüksus;
давать ~ дать волю кулакам kätele voli andma; держать в кулаке кого keda kõvasti peos hoidma; зажимать ~ зажать в кулак кого keda oma käpa alla saama; свистеть в кулак kõnek. (nälja)käppa imema; смеяться в кулак pihku naerma; собирать ~ собрать в кулак koondama, kokku võtma keda-mida
лихо II Н rängalt, kõvasti; halvasti, kehvasti, täbaralt; (on) ränk ~ halb ~ täbar; лихо ему пришлось kõnek. ta sai vatti, ta sai näguripäevi näha
лупить 323 Г несов.
что, с чего kõnek. (maha) koorima, (koort) maha võtma; лупить яйцо muna koorima;
с кого, что, без доп. ülek. madalk. nöörima, koorima, nülgima keda; лупить с кого втридорога kellelt hingehinda võtma;
кого, чем madalk. nüpeldama, peksma, kolkima;
madalk. mida panema, (teha) vihtuma, vinnima (intensiivse tegevuse kohta); испуганный заяц лупил по лесу hirmunud jänes punus mööda metsa, дождь лупил вовсю vihma kallas nagu oavarrest;
лупить глаза madalk. silmi pungitama, jõllitama; лупить ~ драть как сидорову козу кого madalk. kõvasti kolki andma, vaeseomaks peksma; vrd. облупить, слупить, отлупить
нагреть 247 Г сов. несов. нагревать
что kuumutama, kuumaks ~ tuliseks ajama, soojendama, soojutama, lämmitama; нагреть воду vett soojendama ~ kuumaks ajama, солнце нагрело камни kivid on päikese käes soojaks ~ kuumaks läinud;
кого-что ülek. madalk. tüssama, petma; нагреть на десять рублей kümne rublaga tüssama;
нагреть ~ намять бока кому madalk. nahka kuumaks kütma kellel, tublit ~ mehist keretäit andma kellele; нагреть ~ нагревать ~ греть руки на ком-чём kõnek. mille pealt matti võtma, (kõvasti) vahelt tegema, mille arvel oma taskuid täitma, kelle-mille arvel kasu lõikama
надрожаться 181 Г сов. kõnek.
palju ~ kaua külmetama, kaua külma käes lõdisema; надрожаться на морозе kaua ~ kõvasti pakase käes külmetada ~ lõdiseda saama;
palju hirmu tunda saama, kaua hirmust värisema
назябнуться 342 Г сов. kõnek. (end) kõvasti külmetama, külma tunda saama
накрепко Н
kõvasti, tugevasti, kindlalt; накрепко запирать дверь ust kõvasti kinni panema, накрепко запомнить kindlalt meelde jätma;
kõnek. rangelt, karmilt, kategooriliselt; накрепко запретить rangelt ~ kategooriliselt keelama, накрепко приказать kõva käsku andma
намёрзнуться 344 Г сов. kõnek. end kõvasti (ära) külmetama, kõvasti külmetada saama
нареветься 250 Г сов. kõnek. palju nutma ~ kõvasti nutta saama, isu täis nutma
настыть 348 Г сов. несов. настывать kõnek.
(ära) jahtuma, külmaks ~ jahedaks minema; kõvasti külmetama ~ külma saama; комната настыла tuba on külmaks läinud, руки настыли käed külmetavad;
где (pealt) jäätuma; külge ~ kinni külmuma; лёд настыл на ступеньках astmed on jäätunud ~ jääs
натопить I 323a Г сов. несов. натапливать что, без доп. soojaks ~ kuumaks ~ kõvasti kütma
натуго Н kõnek. (kõvasti) pingul(e); затянуть ремень натуго rihma pingule tõmbama, натуго завязать kõvasti kinni siduma
нахлопывать II 168b Г несов. kõnek. (kõvasti ja kaua) käsi plaksutama
немилосердно Н van. julmalt, armuheitmatult, halastamatult; ülek. kõnek. karmilt, valjult, valju käega, kõvasti, armutult; он немилосердно врёт ta valetab armutult ~ nii et suu suitseb, солнце палит немилосердно päike kõrvetab halastamatult
несладко Н raskelt, vaevaga, kibedasti; кому, без доп. on raske ~ kibe; им несладко жилось nende elu polnud kuigi kerge, им несладко пришлось nad said kõvasti vintsutada, nad said näguripäevi näha
обругать 165a Г сов. кого-что, кем (läbi) sõimama; kõnek. sarjama, maha tegema (näit. kirjutise kohta); обругать дураком lolliks ~ lollpeaks sõimama, его за это сильно обругали ta sai selle eest kõvasti sarjata ~ võtta; vrd. ругать
огласить 297a Г сов. несов. оглашать
кого-что, кем-чем (kõvasti) ette lugema, avalikult ~ kõigile kuulutama, avaldama, teatavaks tegema, teatama; огласить приказ käskkirja ette lugema, огласить приговор kohtuotsust (kriminaalasjas) teatavaks tegema, огласить показания свидетелей tunnistajate ütlusi ~ tunnistusi teatavaks tegema;
что чем rõkkama ~ helama ~ helisema panema; птицы огласили лес звонким щебетанием mets helises linnulaulust
основательно Н põhjalikult; kõnek. tublisti, kõvasti; основательно изучить põhjalikult läbi uurima, основательно поесть tublisti ~ kõvasti sööma
палец 37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой палец руки pöial, безымянный палец nimetu sõrm, средний палец keskmine sõrm, указательный палец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный палец el. kontaktsõrm, направляющий палец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой палец tehn. kolvisõrm, штепсельный палец el. pistikuharu, толщиной в палец sõrmejämedune, отпечатки пальцев sõrmejäljed, указывать пальцем näpuga näitama, пальцы ног varbad;
палец о палец не ударить, пальцем не двинуть ~ не шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi ~ lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema; на большой палец madalk. täitsa priima ~ kihvt ~ lahe; обводить ~ обвести ~ обернуть вокруг пальца кого kõnek. keda ninapidi vedama; пальца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida; высасывать ~ высосать из пальца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma ~ lugema; по пальцам можно перечесть ~ пересчитать ~ сосчитать võib sõrmedel üles lugeda; как по пальцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; комбинация из трёх пальцев madalk. nalj. trääs; попадать ~ попасть пальцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma ~ panema, viltu panema ~ laskma; (он) пальцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga; смотреть ~ глядеть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama
перезябнуть 344b Г сов. kõnek. kõvasti külmetada saama, üdini läbi külmuma, külmast kangeks jääma
перемёрзнуть 344b Г сов. несов. перемерзать
kinni ~ ära ~ läbi ~ põhjani külmuma (ka paljude kohta); яблони перемёрзли külm on kõik õunapuud ära võtnud;
kõnek. kõvasti külma saama ~ külmetama; перемёрзнуть в дороге teel läbini(sti) ära külmama ~ tugevasti külma saama ~ külmetama
перенервничать 164b Г сов. kõnek. kõvasti närveerima
переплатить 316a Г сов. несов. переплачивать
за кого-что, сколько, без доп. üle ~ rohkem ~ enam maksma; он переплатил за книгу два рубля ta maksis raamatu eest kaks rubla rohkem;
что, сколько kõnek. (vähehaaval, kokku palju) raha maksma ~ välja andma; сколько мы им денег переплатили oleme neile juba kõvasti raha maksnud
перетянуть 339а Г сов. несов. перетягивать
что, куда (teise kohta) vedama ~ tõmbama; mer. haalama; перетянуть лодку по берегу paati (nööripidi) mööda kallast vedama, перетянуть баржу к мосту pargast silla juurde haalama;
кого ülek. kõnek. üle meelitama; перетянуть на свою сторону enda poole üle meelitama;
что ülevenitama, uuesti ~ liiga pingule tõmbama; перетянуть шины на колёсах rattarehve ülevenitama;
что, чем (kõvasti) siduma ~ kokku tõmbama, (kinni) nöörima; перетянуть корзину верёвкой korvi nööriga siduma;
(без 1 и 2 л.) что, без доп. üles kaaluma;
кого-что kõnek. (köieveos vm.) peale jääma; кто кого перетянет? kes peale jääb?
(sõites, lennates, minnes vaevaliselt) üle saama
перетянуться 339 Г сов. несов. перетягиваться
чем end kõvasti kokku tõmbama ~ kinni nöörima; перетянуться поясом end vööga kõvasti kokku tõmbama;
haalamisega edasi saama (näit. laeva kohta)
перецарапаться 164 Г сов. несов. перецарапываться
üksteist kriimustama ~ küünistama;
kõnek. end (kõvasti, üleni) ära kriimustama (ka paljude kohta); перецарапаться о колючую проволоку end okastraadiga ~ okastraadi otsas ära kriimustama
песок 24 (род. п. ед. ч. песка и песку) С м. неод.
liiv; золотоносный песок kullaliiv, глинистый песок saviliiv, гравелистый песок kruusliiv, известковый песок lubiliiv, известняковый песок lubjakiviliiv, плывучий песок vesiliiv, летучий ~ сыпучий ок tuiskliiv, lendliiv, ajuliiv, мелкий песок peenliiv, мелкозернистый песок peeneteraline liiv, сахарный песок peensuhkur;
пески мн. ч. geol. liivik; liivakõrb; кучевые пески põõsasliivik;
песок сыплется из кого, без доп. kõnek. halv. kes on juba muld(vana), kellel on juba mulla lõhn juures; строить ~ построить на песке что mida liivale rajama; пробирать ~ пробрать ~ продирать ~ продрать с песком ~ с песочком кого kõnek. kellele kõva peapesu tegema, keda kõvasti läbi võtma; как песок морской, как песку морского (palju) nagu liiva mere ääres
плотно Н
tihedalt, tihkelt, kompaktselt, plingilt; плотно закрыть дверь ust tihedalt ~ hästi ~ kõvasti kinni panema ~ sulgema, плотно приставить шкаф к стене kappi tihedalt vastu seina panema, плотно сжать губы huuli kõvasti kokku pigistama;
kõnek. külluslikult, toitvalt; плотно поужинать õhtul head kõhutäit ~ priskelt ~ kõhtu kõvasti täis sööma
поматывать Г несов.
169b чем aeg-ajalt kõigutama ~ vangutama; поматывать головой aeg-ajalt pead vangutama;
169a кого-что loksutama, pillutama; море изрядно поматывало лодку meri pillutas paati üsnagi kõvasti
порядочно Н
korralikult, viisakalt, ausalt; вести себя порядочно end korralikult ~ viisakalt ülal pidama, korralikult ~ viisakalt käituma;
kõnek. tublisti, kõvasti, päris korralikult, üsna kenakesti, üsna palju; я порядочно устал olen tublisti ~ päris korralikult väsinud
потрепать 212 Г сов. kõnek.
что räbalaks ~ katki kandma, ära trööpama; kapsaks ~ räbalaks lugema; потрепать одежду riideid räbalaks kandma, потрепать книгу raamatut kapsaks lugema;
кого-что (veidi) patsutama; sasima, sakutama, räsima (ka ülek.); потрепать по щеке põske ~ põsele patsutama, потрепать по плечу õlale patsutama, потрепать нервы кому kelle närve kulutama, потрепать дивизию противника vastase diviisi räsima ~ läbi tuuseldama, жизнь потрепала его elu on teda räsinud, шторм здорово потрепал нас saime tormi käest kõvasti räsida ~ sakutada;
потрепать языком madalk. (veidi) lobisema ~ vatrama ~ keelt peksma
пощипать 207, 165a Г сов.
кого-что, чего kõnek. näpistama, (mõnda aega) näppima ~ kitkuma ~ näksima ~ naksima; пощипать гуся hane kitkuma, пощипать траву rohtu näksima;
кого-что ülek. madalk. (kõike, palju paljaks v. tühjaks v. puhtaks v. ära) näppima ~ kitkuma ~ katkuma ~ näksima;
кого-что ülek. madalk. nalj. sakkima, katkuma; докладчика основательно пощипали esineja sai kõvasti sakkida
прижаться 220 Г сов. несов. прижиматься к кому-чему end kelle-mille vastu suruma, liibuma (ka ülek.); прижаться друг к другу end teineteise ~ üksteise vastu suruma, прижаться спиной к чему selga mille vastu suruma, прижаться к земле vastu maad liibuma, end kõvasti ~ tihedasti vastu maad ~ maa ligi hoidma ~ suruma
прищемить 301 Г сов. несов. прищемлять что mille vahele jätma, kokku ~ kinni pigistama; ülek. pitsitama, pigistama, vahele võtma;
прищемить ~ прищемлять язык кому kõnek. kelle suud kinni panema; прищемить ~ прищемлять хвост кому madalk. kelle saba peale astuma, keda kõvasti pigistama
пробрать 216 Г сов. несов. пробирать
кого-что kõnek. haarama, valdama; его пробрал страх teda haaras hirm, её пробрал мороз ta on läbi külmunud;
кого kõnek. läbi võtma, peapesu tegema; вчера его сильно пробрали eile sai ta kõvasti võtta;
что põll. rohima, kitkuma;
madalk. lahku (sisse) kammima
пропарить 269a Г сов. несов. пропаривать
что läbi aurutama, auruga töötlema; keeva veega puhastama, kupatama; hautama;
(без несов.) что (teatud aeg) aurutama ~ kupatama ~ keeva veega puhastama; (teatud aeg) hautama;
(без несов.) кого kõvasti vihtlema keda, (teatud aeg) vihtlema keda
протрясти 364 Г сов. несов. протрясать
(без 1 и 2 л.) кого-что kõnek. (läbi) raputama ~ põrutama; его протрясло в телеге ta sai vankris kõvasti põruda ~ rappuda;
что (puhtaks) raputama ~ saputama ~ rapsima ~ kloppima; протрясти ковры vaipu kloppima;
(без несов.) кого (teatud aeg v. ajani) raputama ~ vappuma panema; лихорадка протрясла его весь день tal olid kogu päeva vappekülmahood;
что madalk. läbi lööma, tuulde laskma
прочно Н
tugevalt, tugevasti, kõvasti, kindlalt; прочно привязать tugevasti ~ kõvasti kinni siduma, дом сделан прочно maja on kapitaalselt ~ korralikult tehtud;
ülek. kindlalt, kestvalt, püsivalt; прочно запомнить kindlalt meelde jätma
разволновать 172 Г сов. кого-что, чем kõnek. (tugevasti, kõvasti) erutama, (väga, hirmus) rahutuks tegema; üles ärritama, vihale ajama; это известие меня разволновало see teade tegi mind väga rahutuks
разволноваться 172 Г сов. kõnek.
(tugevasti) lainetama ~ marutsema ~ mässama hakkama (veekogu kohta); море разволновалось merel tõusis maru, meri tormitseb;
ülek. (kõvasti) erutuma, rahutuks minema; (üles) ärrituma, vihale ~ vihaseks minema
развыться 347 Г сов. kõnek. (kõvasti) uluma ~ ulguma hakkama (madalk. ka inimese kohta); с вечера развылись собаки koerad uluvad õhtust peale ~ õhtust saadik
раздушить 310 (страд. прич. прош. вр. раздушенный и раздушённый) Г сов. кого-что madalk. kõvasti lõhnastama, vägevasti lõhna peale panema, endale haisuõli peale valama
раздушиться 310 Г сов. madalk. end kõvasti lõhnastama, endale vägevasti lõhna peale panema, endale lõhnaõli peale valama
разжужжаться 180 Г сов. kõnek. ägedasti ~ kõvasti sumisema ~ põrisema hakkama; kaua sumisema ~ põrisema; пчёлы разжужжались mesilased hakkasid ägedasti sumisema, mesilaste suminal ei tulnud lõppu
разнервничаться 164 Г сов. kõnek. närvi ~ närviliseks minema, (kõvasti) närveerima ~ närvitsema hakkama
разойтись 372 Г сов. несов. расходиться II
с кем-чем, в чём lahku ~ laiali minema; kaduma; публика разошлась publik läks laiali, гости разошлись поздно külalised lahkusid ~ läksid laiali hilja, тучи разошлись pilved läksid laiali, туман разошёлся udu hajus, разойтись с женой naisest lahku minema, слова с делом не разошлись teod ei läinud sõnadest lahku, наши точки зрения разошлись meie seisukohad läksid lahku, дорога разошлась на две tee hargnes kaheks, разойдись! rivitult!, опухоль постепенно разошлась paistetus kadus pikkamööda, морщины разошлись kortsud silenesid ~ kadusid, швы разошлись õmblused vajusid ~ hargnesid laiali, щель разошлась pragu läks laiemaks, складки разошлись voldid vajusid välja, деньги разошлись raha kulus ära ~ kulus käest, письма разошлись в пути kirjad läksid teel ristamisi ~ teineteisest lahku, в темноте мы разошлись pimedas läksime üksteisest mööda ~ üksteist nägemata lahku, pimedas kadusime üksteisel käest;
levima; слухи разошлись по городу linnas levisid kuuldused, румянец разошёлся по всему лицу puna levis üle kogu näo;
müübima, läbi müüdama; книга быстро разошлась raamat müübis kiiresti ~ müüdi kiiresti läbi;
ülek. ära sulama ~ lahustuma; сахар разошёлся в чае suhkur sulas tee sees ära, масло разошлось в каше või sulas pudru sees ära;
kõnek. hoogu sisse saama; hoogu sattuma; поезд разошёлся под уклон rong sai kallakul hoo sisse, танцор разошёлся tantsija sattus ~ läks hoogu, дождь разошёлся vihma hakkas kallama ~ kõvasti sadama;
(üksteist riivamata) mööduma; на узкой тропинке трудно разойтись kitsal rajal on raske üksteist riivamata mööduda
раскапризничаться 164 Г сов. kõvasti jonnima ~ isemeelitsema ~ kapriisitsema hakkama, väga jonnakaks ~ tujukaks ~ kapriisseks minema ~ muutuma; ребёнок раскапризничался laps hakkas (hirmsasti) jonnima
раскипеться 238 Г сов. несов. раскипаться kõnek. (kõvasti) keema hakkama ~ minema (ka ülek.); вода раскипелась vesi hakkas vulinal keema, сердце раскипелось ülek. (1) süda hakkas ärevalt peksma ~ taguma, (2) sees läks kõik keema
раскраснеться 229 Г сов. kõvasti punetama ~ õhetama hakkama, tulipunaseks minema; tugevasti punastama; лицо раскраснелось от мороза nägu lõi pakasest punetama ~ õhetama
раскритиковать 172a Г сов. несов. раскритиковывать кого-что ägedasti kritiseerima ~ arvustama, maha tegema; раскритиковать статью kirjutist kõvasti arvustama ~ ägedasti kritiseerima ~ maha tegema
раскудахтаться 187 Г сов. kõnek. (kõvasti) kaagutama hakkama (madalk. ka ülek.)
раскуриться 305 Г сов. несов. раскуриваться
põlema hakkama, süttima (piibu, paberossi vms. kohta);
kõnek. kõvasti suitsetama hakkama
раскутиться 316 Г сов. madalk. (kõvasti) pummeldama ~ prassima hakkama
распевать 169a Г несов. сов. распеть
что muus. laulu harjutama; häält lahti laulma; распевать дуэт duetti ~ duetis laulmist harjutama, распевать голос häält lahti laulma;
(без сов.) что, без доп. kõnek. (kõvasti, lõbusasti) laulma, lõõritama; распевать целый день kogu päeva ~ päev otsa laulu lõõritama, в саду распевали соловьи aias laksutasid ööbikud
расплескаться 209, 166 Г сов. несов. расплёскиваться
üle ääre ~ maha loksuma ~ läigatama ~ minema, laiali pritsuma;
(без несов.) kõnek. (kõvasti) loksuma ~ pladisema ~ plagisema hakkama;
(без несов.) (kõvasti) sulistama ~ veega pritsima ~ lobistama hakkama
растрясти 364 Г сов. несов. растрясать, растрясывать
что laiali ~ maha raputama ~ ajama ~ varistama; laiali ~ maha loopima (kõnek. ka ülek.); растрясти солому õlgi maha ajama, растрясти деньги ülek. kõnek. raha läbi lööma ~ maha viskama;
кого-что madalk. (magajat) maast lahti ~ unest üles raputama;
(безл.) кого-что kõvasti läbi raputama ~ kloppima; в телеге его растрясло ta oli vankris kõvasti rappuda saanud;
растрясти ~ растрясать жирок kõnek. nalj. rasvu ~ rasva(sid) maha võtma
расхвастаться 164 Г сов. о чём kõnek. (kõvasti) kiitlema ~ hooplema hakkama, kiitlemisega ~ kehklemisega ~ hooplemisega hoogu minema ~ sattuma
расхлопотаться 204 Г сов. kõnek. (kõvasti, väga) askeldama ~ sekeldama ~ sehkendama ~ rokutama ~ sokutama ~ muretsema hakkama ~ kukkuma
расхныкаться 193 Г сов. kõnek. (kõvasti, väga) virisema ~ tönnima ~ nuuksuma ~ tihkuma ~ nuutsuma hakkama ~ pistma ~ kukkuma
рукавица 80 С ж. неод. labakinnas, käpik(kinnas), labak;
держать в ежовых рукавицах кого kõnek. keda kõvasti pihus ~ oma käpa ~ pöidla all hoidma ~ pidama, keda pihtide vahel hoidma, keda raudse käega valitsema
рыдать 169b Г несов. над кем-чем, о чём, без доп. (valjusti, kõvasti, südantlõhestavalt) nutma; рыдать в голос suure häälega nutma
сердито Н
vihaselt, kurjalt, tigedalt;
kõnek. vägevasti, kõvasti;
дёшево и сердито kõnek. odav, aga hea, odavasti, aga vägevasti, odav, aga vägev
сжатый I 119
(страд. прич. прош. вр.) Г сжать I;
прич. П suru-, kokkusurutud, kokkupigistatud; mat. lapik; сжатый воздух suruõhk, сжатый слой kokkusurutud kiht, сжатые губы kokkupigistatud ~ kokkusurutud huuled, сжатый кулак kõvasti kokkupigistatud rusikas;
прич. П (kokku)surutud, napp, lakooniline, lühike, kokkuvõtlik; сжатый доклад napp ettekanne, в сжатые сроки lühikese tähtajaga
сильно Н tugevasti, kõvasti, jõuliselt, võimsalt, vägevasti; väga, äärmiselt; сильно устать väga ära ~ tugevasti väsima, сильно привязаться к кому kellesse väga ~ tugevasti kiinduma, сильно измениться väga muutuma, сильно обидеться rängasti solvuma, сильно простудиться tõsiselt külmetuma, сильно сказано liialdatud, üle pakutud, kõvasti öeldud, сильно волноваться (1) väga erutatud olema ~ närveerima, (2) mer. tugevasti lainetama, сильно тянуть (снасть) jõuliselt tõmbama (trossi)
сон 7 С м. неод. uni; unenägu; тяжёлый сон raske uni, глубокий сон sügav uni, лёгкий сон unekirme, kerge ~ põgus uni, uneviirastus, летаргический сон letargiline uni, varjusurm, непробудный сон ränkraske ~ rampraske uni, surmauni, дневной сон (1) päevauni, päevane uni, (2) päevane uneaeg, клонит ко сну uni tikub peale, спать сладким сном magusasti magama, спать крепким сном kõvasti magama, он потерял сон ta ei saa magada, ta ei maga enam, tal pole und, tal läks uni ära, и во сне не снилось pole aimugi, pole uneski näinud, провести ночь без сна unetut ööd veetma ~ mööda saatma, погрузиться в сон sügavasse unne vajuma, sügavalt ~ nagu kott magama jääma, пробудиться ото сна virguma, unest ärkama, сквозь сон läbi une, видеть сон und nägema, видеть во сне unes nägema, приятного сна head und;
ходить ~ жить как во сне nagu kuutõbine ringi käima, nagu unes ringi liikuma; сна (нет) ни в одном глазу kõnek. pole uneraasugi, uni ei tule ega tule; не знать ~ не ведать ни сном ни духом чего kõnek. mitte ööd ega päeva ~ mitte mõhkugi teadma millest, pole õrna aimugi millest, kes pole kuulnudki millest; вечный сон viimne ~ igavene uni; почить вечным сном luulek. igavesele unele suikuma; заснуть ~ спать мёртвым сном nagu surmaund ~ nagu surnu magama, nagu surmaunne vajuma; спать ~ заснуть сном праведника õndsa ~ õiglase und magama ~ unne vajuma; сон в руку unenägu läks täide
строго Н (сравн. ст. строже) rangelt, valjult, nõudlikult, karmilt; on range ~ vali ~ nõudlik ~ karm; строго одеваться rangelt riides käima, он ведёт себя строго ta peab ennast rangelt üleval, ta käitub rangelt, строго посмотреть на кого kellele karmi pilku heitma, строго обращаться с кем kellega karmilt ~ valjult ümber käima, строго наказать rangelt ~ karmilt karistama, строго экзаменовать nõudlikult ~ rangelt eksamineerima, строго по плану rangelt ~ täpselt plaani järgi, строго запрещено rangelt ~ kõvasti keelatud, строго между нами ainult omavahel ~ meie vahel, строго научный tõsiteaduslik, rangelt teaduslik, строго выпуклый mat. rangelt kumer, строго говоря в функции вводн. сл. õieti öelda, õigupoolest, täpselt öeldes
стянуться 339 Г сов. несов. стягиваться
(kõvasti) kokku ~ pingule tõmbuma, pingutuma; узел стянулся sõlm on kõvasti kokku jooksnud;
kõnek. end kokku tõmbama ~ nöörima ~ siduma; стянуться ремнём endal rihma kõvasti kinni tõmbama, end kõvasti vöötama;
kokku tõmbuma ~ minema ~ kiskuma; med. kootuma; шов стянулся õmblus kisub ~ kiskus (rõival);
куда koonduma; колонны стянулись к площади kolonnid koondusid väljakule
существенно Н oluliselt, põhiliselt, peamiselt, peaasjalikult, substantsiaalselt; on oluline ~ põhiline ~ peamine; существенно отличаться oluliselt ~ suuresti erinema, существенно измениться suuresti ~ palju ~ kõvasti muutuma, это не существенно see pole oluline, существенно необходимый hädatarvilik, hädavajalik
твёрдо Н (сравн. ст. твёрже)
kõvasti, jäigalt;
kindlalt, püsivalt, tugevalt, tugevasti; твёрдо верить kindlalt uskuma, твёрдо стоять на своём kindlalt oma seisukoha juurde jääma, твёрдо решить kindlalt otsustama, твёрдо усвоить püsivalt ~ kindlalt omandama, твёрдо стоять на ногах kindlalt ~ tugevalt jalul seisma (ka ülek.)
тряхнуть 336a Г (страд. прич. прош. вр. тряхнутый) сов.
однокр. к трясти кого, чем kõnek. korraks raputama; тряхнуть за плечо (korraks) õlast raputama, тряхнуть головой (korraks) pead raputama;
кого kõnek. tuuseldama, läbi raputama, arveid õiendama; здорoво мы их тряхнули küll me neid alles tuuseldasime, nad said meie käest kõvasti tuuseldada;
чем ülek. van. kukrut kergendama, raha välja andma, helde olema;
тряхнуть мошной kõnek. oma kukrut kergendama
туго Н (сравн. ст. туже)
pingul, pringilt, kangelt, jäigalt, kõvasti; туго завязанный галстук pingul ~ kõvasti seotud lips ~ kaelaside, туго надутый мяч kõvasti täispuhutud pall, туго набитый портфель täistopitud ~ pungil portfell, туго натягивать pinguldama, pingutama, pingule tõmbama;
ülek. kõnek. vaevaliselt, kehvalt, visalt; учение идёт туго õppimine edeneb vaevaliselt ~ visalt, дела идут туго asjad arenevad visalt, с людьми он сходится туго inimestega sõbruneb ta visalt, математика даётся ему туго matemaatikaga on tal kehvasti ~ raskusi, ta pea ei võta ~ ei jaga matemaatikat;
в функции предик. кому, с чем ülek. kõnek. on raske ~ kitsas; ей пришлось очень туго tal oli väga raske, с деньгами туго raha on napilt, rahast on nappus, rahaga on kitsas (käes)
тугой 123 П (кр. ф. туг, туга, туго, туги; сравн. ст. туже)
ping-, pingulolev, prink, kange, jäik, kõva, paindumatu, raskesti painutatav; тугая струна pingul ~ pingulolev keel, тугой воротник pingul ~ kitsas krae, тугие мускулы pingul lihased, тугая вязка kõva ~ jäik kude (kudumil), тугая пружина kõva ~ kange vedru, тугие щёки pringid põsed, тугая коса kõvasti punutud ~ kõva pats, тугой завод kõva ~ raske üleskeeramine (kellal), тугой чемодан pungil kohver;
ülek. kõnek. visa, vaevaline, kehv; тугой рост visa ~ kehv kasv, тугое развитие visa areng, тугой на уплату visa maksma, туг на решения visa otsustama, на работу он туг ta pole suurem asi töömees, ta ei viitsi suurt liigutada;
ülek. kõnek. raske, kitsik; тугие времена rasked ~ kitsikud ajad;
тугой на деньги kõnek. kitsi, ihne, ihnus, kitsipung, kooner, kopikakoi (olema); тугой на ухо kõnek. kõva ~ kehva ~ nüri kuulmisega, kelle kõrv on tönts ~ töntsiks jäänud; тугая мошна, тугой кошелёк kõnek. priske pung, kõva ~ pungil kukkur
убиться 325 Г сов. несов. убиваться II
kõnek. surnuks kukkuma, (kukkudes) surma saama; убиться насмерть surnuks kukkuma;
обо что madalk. end mille vastu (valusasti) ära lööma, (valusasti v. kõvasti) haiget saama
удариться 269 Г сов. несов. ударяться
во что, обо что, чем kuhu, mille vastu lööma ~ põrkama, end ära lööma; удариться о камень end vastu kivi ära lööma, удариться головой pead ära lööma, она сильно ударилась ta lõi enda valusasti ära ~ sai kõvasti haiget, мяч ударился в стену pall põrkas vastu seina;
во что, с инф. ülek. kõnek. mida tegema pistma ~ kukkuma ~ panema; (mis seisundisse) langema ~ sattuma; удариться в бегство plehku pistma, putku panema, удариться бежать jooksu panema ~ pistma, päkkadele valu ~ tuld andma, удариться в крайности äärmustesse langema, удариться в панику paanikasse sattuma;
удариться ~ ударяться об заклад van. kihla vedama; удариться ~ ударяться в ноги кому kõnek. kelle ees (maani) kummardama ~ põlvitama, kelle ette põlvili langema ~ jalge ette langema; удариться ~ ударяться в амбицию madalk. meelekibedust välja valama, kelle enesearmastus tõstab ~ tõstis mässu; удариться в слёзы kõnek. nutma pistma, vesistama kukkuma, pisaraid valama hakkama, silmi pihku võtma
укатать 165a Г сов. несов. укатывать I
что siledaks ~ kõvaks rullima ~ sõitma; укатать дорогу teed siledaks sõitma ~ rullima;
что vanutama; укатать войлок vilti vanutama;
(без несов.) кого-что madalk. ära vintsutama ~ loksutama; жизнь его укатала elu on teda kõvasti räsinud;
(без несов.) кого, куда madalk. kihutama, kärutama, kupatama; укатать в тюрьму türmi ~ vangimajja kärutama, уката в ссылку asumisele kupatama
усиленно Н
tugevasti, kõvasti, pingeliselt, pingsalt, intensiivselt, tõhusalt, kiirendatult; усиленно бьётся сердце süda lööb tugevasti ~ peksab ~ taob, усиленно напрягать слух kuulmist kõvasti pingutama, усиленно работать над книгой pingsalt ~ intensiivselt raamatu kallal töötama;
tungivalt; усиленно звать в гости tungivalt külla kutsuma;
kõnek. suure vaevaga, jõudu pingutades; усиленно открывать глаза suure vaevaga ~ suurivaevu silmi lahti tegema
уцепиться 323 Г сов. несов. уцепляться за кого-что, чем kõnek. kellest-millest kinni haarama ~ hakkama (ka ülek.); kelle-mille külge klammerduma, haakuma; уцепиться багром за бревно pootshaagiga palgist kinni hakkama, уцепиться руками за кого kellest kõvasti kinni haarama, kelle külge klammerduma, уцепиться за тему teemast kinni haarama ~ hakkama
хваткий 122 П (кр. ф. хваток, хватка, хватко хватки) kõnek.
haardlik, osavalt ja kõvasti haarav, haakuv; хваткие руки käed nagu tangid;
ülek. osav, kaval, taiplik; хваткий ум lahtine ~ lahe mõistus
хорошенько Н kõnek. hästi, korralikult, tublisti, parasjagu; нажми хорошенько (1) vajuta ~ pressi kõvasti peale, (2) ülek. anna aga pihta, хорошенько рассмотреть hoolega vaatama, uurima, хорошенько поесть mehist ~ tublit kõhutäit sööma
читать 165a Г несов. что lugema; читать вслух valjusti ~ kõvasti lugema, читать про себя omaette ~ vaikselt lugema, читать наизусть peast lugema, читать по слогам veerima, silphaaval lugema, читать бегло soravalt lugema, читать запоем raamatuid neelama, читать ноты nooti lugema, читать географические карты (maa)kaarti lugema ~ tundma, читать на двух языках kahte keelt ~ kahes keeles lugema, читать стихи (с эстрады) (laval) luuletusi lugema ~ esitama, deklameerima, etlema, читать молитву palvet lugema, читать мысли ülek. mõtteid lugema, читать настроение по лицу ülek. meeleolu näost lugema, читать мораль ~ нравоучения ~ нотации kõnek. moraali lugema, читать лекции loenguid pidama, он читает в институте kõnek. ta peab instituudis loenguid, читающее устройство riider, lugemisseade;
читать в душе ~ в сердце у кого kõnek. näost nägema, kelle soove silmist lugema, keda mõistma, kellest aru saama; читать между строк ~ строчек ridade vahelt lugema; vrd. прочитать
чтение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) lugemine; lektüür (lugemisaine); беглое чтение sorav lugemine, выразительное чтение ilmekas lugemine, художественное чтение ilulugemine, deklameerimine, etlemine, чтение про себя vaikne ~ omaette lugemine, чтение вслух valjusti ~ kõvasti lugemine, чтение карт kaardilugemine, kaarditundmine, чтение нот noodilugemine, noodioskus, домашнее чтение kodulugemine, kodulektüür, внеклассное чтение klassiväline lektüür, литературное чтение kirjandus (koolis), урок чтения lugemistund, книга для чтения lugemik, чтение лекций loengupidamine, loengute pidamine;
(без мн. ч.) lugemisvara (raamatud, kirjandus); занимательное чтение huvitav lugemisvara;
чтения мн. ч. loeng(ud); философские чтения filosoofilised loengud, педагогические чтения õpetajate kogemusloengud, Ломоносовские чтения Lomonossovile pühendatud loengud, Lomonossovi mälestusloengud
шибко Н (сравн. ст. шибче) madalk.
kiiresti, väledasti, nobedasti, nobedalt, kärmesti, kärmelt;
väga, kõvasti, tugevasti, vägevasti, vägevalt; шибко испугаться väga ~ hirmsasti ehmuma, он не шибко умён ta pole kuigi ~ eriti tark, suurt tarkust tal ei ole
шоры 51 С неод. (без ед. ч.)
(hobuse) silmaklapid (ka ülek.); у кого на глазах шоры ülek. kellel on klapid silmade ees;
treng, rakmed, sorirakmed;
брать ~ взять в шоры кого kõnek. kellele raudu suhu panema, keda kõvasti käsile ~ pihku võtma; держать в шорах кого kõnek. keda ohjas hoidma
экономничать 168b Г несов. kõnek. kõvasti kokku hoidma, ökonoomitama, koonerdama, kitsi käega olema

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur