[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 219 artiklit, väljastan 200

с II, со предлог I с род. п.
millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
хоть
союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;
союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;
союз vastandamisel kas... või, olgu... või; приходи хоть сейчас, хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;
частица vähemalt, kas või, olgu või; хоть на время kas või ajutiselt ~ mõneks ajaks, хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи хоть один tule kas või üksindagi, хоть сегодня kas või täna, оставайтесь хоть до утра jääge kas või ööseks, хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, хоть бы раз kas või kordki, он хоть бы взглянул на неё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;
частица isegi, olgu(gi), kas või; хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;
частица (näiteks) kas või; да вот хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;
частица (kes v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik ~ ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); хоть кто kes tahes, ükskõik kes, хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea ~ vahva;
хоть бы что кому kõnek., хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik ~ ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi ~ ei pilguta silmagi; хоть разбейся ~ тресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja; хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada
кошка 73 С ж.
од. zool. kass (Felis); ema(s)kass; домашняя кошка kodukass, рыжая кошка kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая кошка metsik kass, лесная кошка zool. metskass (Felis silvestris), ангорская кошка angoorakass;
неод. (без мн. ч.) kassinahk;
неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
кошки мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
кошки мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits;
драная кошка madalk. räsitud krõhva; ( жить м е жду собой) как кошка с собакой nagu kass ja koer (elama); знает кошка, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis; кошки скребут на душе ~ на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; егать, метаться...) как угорелая кошка kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama); чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud
что I 159 М
mis; kõnek. miski; что случилось? mis juhtus ~ on juhtunud ~ on lahti?, что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te ~ mis asja te räägite, что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu ~ tolku on, что пользы mis kasu sest on, что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, что делать ~ поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, что за ерунда mis jama see on, что он за человек mis inimene ta on, что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis ~ missugune tore asi, kui kena see on, что за погода küll on ~ kus on alles ilm, что дома? mis kodus uudist?, что новенького? kõnek. mis uudist?, mis kuulukse?, во что обойдётся поездка? mis sõit ~ reis maksma läheb?, что и говорить mis seal (üldse) rääkida, что надо? (1) mis ~ mida sa tahad (te tahate)?, mis ~ mida sul (teil) tarvis on?, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и что ja mis siis, а что, если я опоздаю? aga mis (oleks) siis, kui ma hiljaks jään?, чуть что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот что tee nõndaviisi ~ vaat mida, что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, что за человек пришёл? kes seal tuli?, что, он уже вернулся? mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi?, наказать его, что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, что ни говори kõigest hoolimata, на что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda ~ viga midagi;
в функции Н miks, milleks; что ты задумался? miks ~ mispärast sa mõttesse jäid?, что ты одна? miks sa üksi oled?, что плачешь? miks sa nutad?, к чему ты мне это говоришь? miks sa mulle seda räägid?, с чего бы он не согласился? miks ta ei peaks nõusse jääma?, на что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen ~ peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял? kust sa selle võtad ~ võtsid?, miks sa nii arvad?, что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest ~ mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks ~ millest see tuleb ~ millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так? miks nii?, почти что peaaegu;
в функции частицы; вот именно что дурак just nimelt loll, вот ~ вон оно что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё что ~ чего mis sa veel ei taha;
ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga; остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma; что душе угодно kõnek. mida hing ihkab ~ süda lustib; что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; что есть силы kõigest jõust ~ väest; что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist; во что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks; не за что kõnek. pole tänu ~ kõne väärt; что почём madalk. mis on midagi väärt; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi ~ selle asja meeski; ни за что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul; что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks; что ни на есть kõnek. (see) kõige...; что ни на есть лучший see on kõikse parem; ни во что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama; ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt; чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et; дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ~ pidama ~ toppama jäi
тоже
Н samuti, ka; он тоже уехал ka tema sõitis ära, я тоже приеду ka mina tulen, ma tulen ka;
частица madalk. kah mul, õige mul, vaat kus, kae kus; тоже умник нашёлся kah mul tark väljas
терпеть 240 Г несов. кого-что (välja) kannatama, taluma, sallima; tundma, kogema; терпеть боль valu kannatama, терпеть холод külma kannatama ~ tundma, терпеть голод nälga kannatama ~ tundma, nälgima, терпеть нужду puudust kannatama ~ tundma, терпеть убытки kahju kannatama, терпеть обиды solvanguid taluma, терпеть неудачу ebaõnne osaliseks saama, терпеть поражение lüüa saama, kaotama, терпеть фиаско nurjuma, luhtuma, ebaõnnestuma, терпеть крушение hukkuma (näit. laev), время терпит aega on, время не терпит aeg ei anna ~ ei kannata oodata, не терплю возражений ma ei kannata ~ ei salli vastuvaidlemist, терпеть не могу лжи kõnek. ma ei kannata ~ ei salli valet, я его терпеть не могу kõnek. ma ei kannata ~ ei salli teda silmaotsaski, это дело не терпит kõnek. see asi ei kannata ~ ei anna oodata, selle asjaga on kiire;
бумага всё терпит kõnek. paber kannab palju, paber kannatab kõike; как только земля терпит кого kõnek. et maapõu ka ei neela keda; vrd. потерпеть
роса 53 С ж. неод. kaste (ka taimehaigus); утренняя роса hommikune kaste, hommikukaste, на траве роса rohi on kastemärg, kaste on maas, точка росы füüs. kastepunkt, медвяная ~ медовая роса põll. mesikaste, мучнистая роса mets., põll. jahukaste, мучнистая роса рябины mets. pihlaka-jahukaste, ходить по росе kastemärjas ~ kaste sees käima
линия 89 С ж. неод. joon, liin (ka vana pikkusmõõt, 1/10 või 1/12 tolli), kriips, vöönd, viirg, sõj. ka rivi; suund; косая линия mat. kaldjoon, прямая линия mat. sirge, sirgjoon, ломаная линия mat. murdjoon, кривая линия mat. kõver, kõverjoon, линия кривизны mat. kõverusjoon, параллельная линия rööpjoon, paralleeljoon, линия второго порядка mat. teist järku joon, линия касания mat. puutejoon, линия уровня tasemejoon, nivoojoon, водораздельная линия veelahkmejoon, линия наименьшего сопротивления mäend. vähima vastupanu joon, линия падения ~ уклона geol. kallakusjoon, береговая линия rannajoon, линия прибоя geol. murdlusjoon, линия тока ~ потока el., geol. voolujoon, линия напряжённости поля el. väljatugevusjoon, линия прекращения огня sõj. relvarahujoon, линия фронта sõj. rindejoon, линия прицеливания sõj. sihtimisjoon, прицельная линия sõj. sihtjoon, передовая линия sõj. eesliin, воздушная линия (1) lennuliin, (2) el. õhuliin, междугородная линия maaliin, kaugliin, трамвайная линия trammiliin, линия задержки info viivitusliin, линия передачи info sideliin, el. ülekandeliin, входная линия el. sisendliin, выходная линия el. väljundliin, уплотнение линии связи el. sideliinitihendus, линия электропередачи elektri(ülekande)liin, линия источников geol. allikavöönd, линия окопов sõj. kaevikuvöönd, молочные линии nahat. piimaviirud, линия горизонта silmapiir, линия косинуса mat. koosinuslõik, по профсоюзной линии ametiühingus, ametiühingu kaudu, выговор по административной линии administratiivkaristus, линия поведения käitumisjoon, tegutsemisviis, генеральная линия партии partei tegevuse põhisuund, partei peajoon, родство по отцовской линии isapoolne sugulus, боковая линия родства külgsugulus, нисходящая линия родства alanev sugulus;
идти ~ пойти по линии наименьшего сопротивления kergema vastupanu teed minema
а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
также
Н samuti, ka; мы также согласны ka meie ~ meiegi oleme nõus;
союз koos sidesõnadega а, но, и aga ka, kui ka, ja, samuti; дом, а также сарай ремонтируются nii maja kui ka kuur on remondis, также и samuti (ka), муж не ужинал без жены, она также не ужинала без него mees ei õhtustanud naiseta ja naine meheta samuti
о II, об, обо предлог I с вин. п.
puudutatava eseme märkimisel vastu mida, mille vastu ~ taha ~ otsa ~ külge ~ sisse, -l, -le; ударить об пол ~ об пол vastu põrandat lööma, волны бьются о берег lained löövad kaldale, lained peksavad vastu kallast, запачкаться о стену end seina vastu ära määrima, споткнуться о порог lävel ~ künnisel ~ lävepaku taha ~ lävepaku otsa komistama, вытереть руки о фартук käsi põlle sisse ~ külge pühkima, опереться о спинку стула toolileenile toetuma ~ nõjatuma;
van. aja märkimisel ajal, -l; об эту пору, о сю пору sel ajal, о полночь keskööl; II с предл. п. . objekti märkimisel üle, kohta, eest, -st, -le jt. (ka liitsõnaliselt); спорить о фильме filmi üle vaidlema, сказать несколько слов о чём mille kohta paar ~ mõne sõna ütlema, заботиться о детях laste eest hoolitsema ~ hoolt kandma, предупреждать об опасности ohu eest hoiatama, мечтать о поездке reisist unistama, говорить обо всём kõigest ~ kõige üle rääkima, речь идёт о детях jutt on ~ käib lastest, книга об учёном raamat teadlasest, думать о родителях vanematele mõtlema, плакать о погибших langenuid leinama ~ taga nutma, тоска о близких igatsus omaste järele, на память о встрече kohtumise mälestuseks, лекция о воспитании kasvatusteemaline loeng, законодательство о труде jur. tööseadusandlus, решение о принятии санкций sanktsioonide rakendamise otsus, вопрос о разоружении desarmeerimisküsimus, декрет о мире rahudekreet;
van. suuruse märkimisel -line, -ga, -suurune, -laiune jt.; дом о двух этажах kahekorruseline maja;
палка о двух концах kahe teraga mõõk; биться как рыба об лёд nagu kala kuival visklema ~ olema; бок о бок külg külje kõrval; рука об руку käsikäes
и II союз
(rinnastav sidesõna) ja, ning; отец и мать isa ja ema, дождь прошёл, и всё вокруг засверкало sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama, нет, нет и нет, нет и ещё раз нет ei ja veel kord ei, целиком и полностью täielikult;
(ja) pealegi; у него много работы, и прескучной tal on palju tööd, pealegi väga igavat, я мало жил, и жил в плену olen vähe ilmas elanud ja sedagi vangistuses;
-ki, -gi, ka; как и все его друзья nagu kõik tema sõbradki, этим разговор и кончился sellega jutt lõppeski, так оно и было nii see oligi, будешь работать -- и деньги будут hakkad tööle, tuleb ka raha, так он и сделал nii ta tegigi;
väljendis всё... и... üha, ikka, järjest, aina; метель становилась всё сильнее и сильнее tuisk aina tugevnes, она нравится мне всё больше и больше ta hakkab mulle üha enam meeldima, а она всё говорила и говорила tema aga muudkui rääkis edasi;
kuid, aga; он хотел встать, и не смог ta tahtis tõusta, kuid ei suutnud, в молодости я хотел стать врачом -- и не стал nooruses tahtsin arstiks saada, aga ei saanud;
(loetlemisel) nii... kui (ka), niihästi... kui ka; и берёзовая роща, и пруд, и поле -- всё тонет в тумане nii kasesalu, tiik kui (ka) põld on uttu mattunud
хамелеон 1 С м. од. zool. kameeleon (Chamaeleo; ülek. ka inimese kohta); обыкновенный хамелеон harilik kameeleon (Chamaeleo chamaeleon), хамелеоны kameeleonlased (Chamaeleontidae), kameeleonid
чёрт 5 (мн. ч. им. п. черти, род. и вин. п. чертей, дат. п. чертям, твор. п. чертями, предл. п. о чертях) С м. од. kurat, saatan, kurivaim, vanapagan, vanatühi, vanakuri, põrguvürst, vanaõelus, vanakurat, vanasarvik, pärgel; работать как чёрт nagu hobune ~ nagu meeletu tööd tegema, какой ты, к чёрту, врач kõnek. mis pagana arst sa ka oled, не верить ни в бога, ни в чёрта mitte jumalat ega kuradit uskuma;
послать ко всем чертям ~ к чёрту kõnek. põrgusse ~ kuradile saatma; ни к чёрту не годится kõnek. ei kõlba kusagile ~ kuradilegi ~ kassi saba allagi; сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek. keegi kurat ei saa aru, vanakuratki ~ tontki ei saa otsa peale; у чёрта на куличках kõnek. karukolkas, pärapõrgus, põrgupõhjas, maailma otsas; чем чёрт не шутит kõnek. paljugi mis ~ ei või iialgi teada, mis võib juhtuda, tont teab, kuidas läheb; чёрт дёрнул кого kõnek. kes kurat käskis kellel mida teha; чёрт попутал кого kõnek. kiusatus tuli peale kellele; чёрта с два madalk. keda kuraditki ei..., võta näpust; бояться кого как чёрт ладана kõnek. kartma keda nagu vanakurat välku; ни богу свечка, ни чёрту кочерга kõnek. (kes) pole ei liha ega kala, (kellest) pole põrguharki ega taevavärki, kahvatu kuju (olema); всё пошло ~ полетело к чёрту kõnek. kõik lendas kuradile ~ vastu taevast ~ läks vett vedama; чёрт возьми ~ побери madalk. kurat võtku ~ võtaks, põrgu ~ kirevase päralt; ни черта нет madalk. tuhkagi pole; чёрт знает что madalk. kurat ~ tont teab mis; не так страшен чёрт, как его малюют vanas. kurat polegi nii hirmus, kui teda maalitakse, asi ei olegi nii hull, kui pealt paistab; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi; кой ~ какой чёрт madalk. (1) mis ~ kes kurat, (2) mis pagan; на кой ~ какой чёрт madalk. mis pagana ~ kuradi pärast ~ jaoks; ни один чёрт kõnek. mitte keegi kurat ~ ükski tont; (сам) чёрт ногу ~ голову сломит kõnek. kõik on pilla-palla, vanakurigi murrab oma kaela; один чёрт madalk. üks kama kõik; тьфу (ты) чёрт madalk. sa tuline ~ sinine ~ sarviline saatan, ptüi, põrguline; до чёрта madalk. kuradimoodi, põrgumoodi, roppumoodi; чёрт носит кого где madalk. kus kurat keegi küll ringi kolab ~ on; одному чёрту известно kõnek. mida teab ainult vanakurat ise
от, ото предлог с род. п.
millestki lähtumise, eemaldumise, vabanemise v. pärinemise märkimisel juurest, poolt, käest, -st, -lt; отойти от дома majast eemalduma, идти от дома к воротам maja juurest värava poole minema, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, узнать от друга sõbra käest ~ sõbralt teada saama, считать от одного до десяти ühest kümneni loendama, от пяти часов до семи kella viiest seitsmeni, прочитать книгу от корки до корки raamatut kaanest kaaneni läbi lugema, от Пушкина до Горького Puškinist Gorkini, слеп от рождения sündimisest saadik pime, далёк от истины kaugel tõest, в трёх шагах от меня minust kolme sammu kaugusel, вспрянуть ото сна unest virguma, освободиться от ошибок vigadest lahti saama, очистить от грязи porist puhastama, отвыкнуть от родителей vanematest võõrduma, vanematele ~ emale-isale võõraks jääma, сын от первого брака poeg esimesest abielust, пошёл работать девяти лет от роду läks tööle üheksa-aastaselt, отстранить от должности ametikohalt vallandama ~ tagandama, говорить от чьего имени kelle nimel rääkima, воздержаться от голосования hääletamisel erapooletuks jääma, еле удержаться от слёз pisaraid vaevu tagasi hoidma;
põhjuse v. otstarbe märkimisel pärast, tõttu, eest, vastu, -st (ka liitsõna); петь от радости rõõmu pärast laulma ~ lõõritama, дрожать от страха hirmu pärast ~ hirmust värisema, от боли valu pärast, valust, от усталости väsimuse tõttu, väsimusest, быть вне себя от счастья õnnest seitsmendas taevas olema, глаза, красные от слёз nutust punased silmad, от нечего делать igavusest, tegevusetusest, jõudeelust, спрятаться от дождя vihma eest varju otsima ~ varju pugema, защищать от врага vaenlase eest kaitsma, средство от зубной боли hambavalurohi;
terviku osa märkimisel küljest (ka liitsõna); отломить сучок от дерева puu küljest oksa murdma, отрезать ломоть от хлеба leiva küljest viilu lõikama, пуговица от пальто mantlinööp, ключ от замка lukuvõti;
eristamise v. vastandamise märkimisel; отличать добро от зла hea ja kurja vahet tegema, head kurjast eristama;
daatumi märkimisel -st (ka omastav); приказ от 1 марта käskkiri 1. märtsist, 1. märtsi käskkiri, письмо от 2 июля kiri 2. juulist, 2. juuli (kuupäevaga) kiri;
ajalise pidevuse märkimisel; от зари до зари koidust ehani, varavalgest hilisõhtuni, год от году aastast aastasse, aasta-aastalt, день ото дня päevast päeva, час от часу tund-tunnilt, время от времени aeg-ajalt;
tegevuslaadi märkimisel; писать от руки käsitsi kirjutama, смеяться от души südamest naerma, благодарить от всего сердца südamest tänulik olema;
tegevusala märkimisel; рабочий от станка tööline tööpingi tagant, крестьянин от сохи talupoeg adra tagant, люди от науки teadusinimesed
коробка 72 С ж. неод.
karp, toos; kast; karbitäis, kastitäis; коробка конфет kompvekikarp (täis), коробка из-под торта tordikarp (kus tort juba olnud), коробка спичек toos tikke, спичечная коробка tikutoos, коробка сцены teater lavakarp, зажимная коробка el. klemmikarp, клапанная коробка tehn. klapikere, -karp, ventiilikarp, коробка скоростей tehn. käigukast, (metallitöötluses ka) kiiruskast, коробка передач tehn. käigukast, магазинная коробка sõj. padrunisalv, противогазовая коробка sõj. gaasitorbiku kurn, ствольная коробка sõj. lukukoda (relval), черепная коробка anat. kolju;
ehit. piit, leng; дверная коробка uksepiit, ukseleng, оконная коробка aknapiit, aknaleng
нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
затуманиться 269 Г сов. несов. затуманиваться чем uduseks minema, uttu kaduma, sumenema, sompuma, ähmuma, tuhmuma (ka ülek.), pilve tõmbuma (ka inimese kohta); вдали затуманились горы kauged mäed kadusid uttu, глаза затуманились слезами silmad läksid niiskeks ~ uduseks, взгляд затуманился pilk ähmastus ~ tuhmistus, сознание затуманилось teadvus hakkas kustuma; vrd. туманиться
кто 158 М kes; mõni; kõnek. keegi; кто это? kes see on? кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt ~ nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes ~ küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, кто как kuidas keegi, кто куда kuhu keegi, кто кого kes keda (võidab), кто да кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, кто слушал радио, кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema ~ on raskem kui kellelgi teisel;
кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab; кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks
сокровище 108 С с. неод. (обычно мн. ч.) aare (ülek. ka inimese kohta), aarded, kallisvara (ka ülek.); драгоценные сокровища aarded, несметные сокровища loendamatud aarded, arvutu ~ arvamatu rikkus, музейные сокровища muuseumirikkused, muuseumiaarded, muuseumivaramu, умственные сокровища vaimne vara ~ rikkus, сокровища культуры kultuuriaarded, сокровища искусства kunstiaarded, сокровища науки teaduse kullafond, сокровища русского зодчества vene (puu)arhitektuuri kullafond, сокровища души hingerikkus, hingeüllus, hingesoojus, südameheadus, сокровище моё kõnek. sa mu aare ~ kullatükk ~ varandus ~ silmatera;
ни за какие сокровища kõnek. ei mingi ~ mitte mingi hinna eest, ka kuldraha eest mitte
подмышка 73 С ж. неод. kaenlaalune, kaenlaauk (kõnek. ka rõival); подмышка лопнула särk (kleit) on kaenlaalusest ~ kaenla alt lõhki
найти I 373 Г сов. несов. находить кого-что, где, каким, с союзом что leidma, avastama, eest leidma kust; найти монету на дороге tee pealt raha ~ kopikat leidma, найти глазами silmadega ~ pilguga leidma, найти своё место в жизни oma kohta elus leidma, найти ответ на вопрос küsimusele vastust leidma, найти решение lahendust leidma, найти новый метод uut meetodit avastama ~ leidma, нашёл чем хвастаться leidis ka, millega kiidelda ~ hoobelda, нашёл чему радоваться leidis ka, mille üle rõõmustada, найти время aega leidma, найти утешение lohutust saama ~ leidma, найти удовольствие rahuldust saama, найти применение kasutamist ~ rakendust leidma, kasutatav olema, найти отражение kajastuma, врач нашёл его здоровым arst leidis ta terve olevat ~ leidis, et ta on terve, найти нужным vajalikuks pidama;
найти ~ находить общий язык с кем ühist keelt leidma kellega; найти ~ находить себя ennast leidma, oma kohta leidma; не найти ~ не находить (себе) места (endale) asu mitte leidma; найти ~ находить себе могилу ~ смерть ~ конец liter. endale hauda leidma, oma lõppu ~ otsa leidma
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
концерт 1 С м. неод. kontsert (muus. ka liik helindeid); etendus; камерный концерт kammerkontsert, фортепианный концерт klaverikontsert, концерт для скрипки с оркестром viiulikontsert, kontsert viiulile ja orkestrile, концерт артистов эстрады (1) estraadietendus, (2) estraadikontsert, дать концерт kontserti ~ etendust andma, выступать с концертами kontserte andma;
кошачий концерт kõnek. humor. kassikontsert
минус 1 С м. неод. mat. miinus (ka ülek.), miinusmärk; семь минус два равно пяти seitse miinus ~ lahutada kaks võrdub viis, поставить минус miinusmärki panema ~ tegema, минус на минус даёт плюс kaks miinust annab plussi, в проекте имеются и минусы projektil on ka miinuseid ~ miinuskülgi
всё II Н kõnek.
ikka, aina, aiva, vaid; дождь всё ещё лил ikka veel valas vihma, он всё ещё здесь ta on ikka veel siin, как он ни старается, всё ничего не выходит kuidas ta ka ei püüa(ks), ikka ei tule midagi välja, он всё работает и работает ta aina töötab (ja töötab), это всё ты виноват see on kõik sinu süü, selles oled vaid sina süüdi;
в функции частицы ikka, aina, üha; больному всё хуже haigel läheb üha halvemaks, всё дальше aina kaugemale, всё же ikkagi, siiski
напасть II 356b Г сов. несов. нападать
на кого-что kallale tungima ~ minema, ründama; напасть на крепость kindlust ründama, на него напал медведь ta sattus karu küüsi, напасть на кого с упрёками kõnek. kellele turja ~ harja kargama, keda näägutama kukkuma, напасть на еду kõnek. ahnelt sööma hakkama, söögi kallale tormama;
на что peale sattuma; напасть на золотоносную жилу kullasoonele sattuma, напасть на след jälgedele sattuma;
на кого haarama, valdama; на него напал страх teda haaras hirm, на него напала робость ta lõi araks, грусть напала meel läks kurvaks, лень напала laiskus tuli peale, напал кашель köha tuli kallale;
не на того ~ таковского ~ такого ~ дурака напал madalk. ega ma (ta, sa...) ka loll pole ~ polnud, vaat kus leidis (leidsid) lolli
тот 152 М м. (та, то, те) see, too; teine; тот дом see maja, в тот год sel ~ tol aastal, в тот раз tol korral, tookord, на том берегу teisel kaldal, vastaskaldal, по ту сторону дороги teisel pool ~ teispool teed, tee vastaspoolel, на той неделе eelmisel ~ möödunud nädalal, до того времени, до тех пор seni, seniajani, senimaani, siiamaani, с того времени, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ alates, тем временем samal ajal, vahepeal, тот самый seesama, одно и то же üks ja seesama, ükssama, то был мой друг see oli minu sõber, те шепчутся, те смеются ühed sosistavad, teised naeravad, спрошу у того, кто знает küsin selle käest, kes teab, и тот и другой nii see kui teine, mõlemad, ни тот ни другой ei see ega teine, mitte kumbki, это всё не то (kõik) see pole see, два дня тому назад kahe päeva eest, kaks päeva tagasi, тем ~ тем самым дело и кончилось sellega ~ sedaviisi lugu lõppeski, до того я устал kõnek. olen nii väsinud, кому не до того kellel pole milleks aega ~ mahti, и без того niigi, isegi, selletagi, не без того ju jah, küllap jah, küllap ikka, ju vist, благодаря тому что seetõttu ~ tänu sellele et, для того чтобы selleks et, в то время как sel ~ samal ajal kui, sellal kui, kuna, kuni, ввиду ~ в силу того, что seetõttu et, sellepärast et, до тех пор, пока niikaua kuni, seni ~ senikaua ~ seniajani ~ senimaani kuni, sestsaadik, siiasaadik, enne kui, из-за того что sellepärast et, seetõttu et, несмотря на то, что sellest hoolimata et, sellele vaatamata et, с тем чтобы selleks et, вместо того, чтобы selle asemel et, по мере того, как sel määral kui, sedamööda kui(das), вместе с тем (1) ühtlasi, (2) siiski, перед тем, как enne seda kui, между тем, как sel ~ samal ajal kui, ühtlasi, тем не менее siiski, ikkagi, ometi(gi), kummatigi, sellegipärast, sellest hoolimata, sellele vaatamata, и тому подобное ja muu sellesarnane, ja muud sellesarnast, ja nii edasi;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, iga hinna eest, ilmtingimata; ни то ни сё kõnek. ei see ega teine, ei üks ega teine, ei seda ega teist; как бы то ни было olgu kuidas on, olgu sellega kuidas tahes ~ on, igal juhul, mis ka (iganes) ei oleks; да и то сказать kõnek. mis siin salata, tõepoolest, tõele au andes; не та музыка, не тот коленкор madalk. hoopis teine tubakas ~ lugu ~ asi, iseasi; если уж на то пошло kõnek. kui juba, siis juba, kui jutt juba selle peale on läinud
затвор I 1 С м. неод.
lukk (ka relval); sulgur; hüdr. vari (varja); fot. katik; kõnek. riiv; затвор на воротах värava riiv, закрыть на затвор riivi panema, скользящий затвор liuglukk, качающийся затвор kiiklukk, поперечно движущийся затвор põiklukk, поршневой затвор kolblukk, kannlukk (van.), масляный затвор õlilukk, оконный затвор aknasulgur, kremoon, шарнирный затвор liigendsulgur, плавучий затвор hüdr. ujuvvari, затвор объектива fot. katik;
van. uks, värav
место 96 С с. неод.
koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое место asulakoht, asustatud koht ~ paik, место действия tegevuskoht, -paik, место заключения ~ задержания kinnipidamiskoht, место назначения sihtkoht, место рождения sünnikoht, рабочее место töökoht (vahetu töötamispaik), спальное место voodikoht, слабое ~ узкое место ülek. nõrk koht ~ külg, больное место valus koht (ka ülek.), место стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, место старта lenn. stardiplats, местo боёв lahingupaigad, место катастрофы õnnetuspaik, место ответвления дорог teelahkmik, место пересечения дорог ristmik, teerist, место разветвления дорог teehargmik, место причала sildumiskoht, в наших местах meie kandis, бег на месте paigaljooks, откидное место lisaiste, klapptool, место водителя juhiiste, глухое место kolgas, отхожее место kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два места ta andis kaks pakki pagasisse, белые места на карте ülek. valged laigud kaardil, детское место anat. emakook, platsenta, лобное место aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное место Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное место van. asutus, все на месте kõik on kohal, всё на (своём) месте (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем месте я бы ... teie asemel oleksin..., на месте кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с места! seis, mitte liikuda! по местам! kohtadele! быть на месте kohal olema, занять первое место esikohale tulema, занять видное место tähtsale kohale ~ positsioonile asuma, занять места (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет места ruumi ei ole, уступить место кому kellele kohta loovutama, поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, места общего пользования üldkasutusruumid, доходное место tulus amet, быть без места tööta ~ kohata olema;
места мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria ~ allasutus(t)e ~ rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на места kohtadele ~ perifeeriasse ~ allasutus(t)ele ~ rajoonidesse teatama, решать на местах kohapeal otsustama;
глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad vesise ~ märja koha peal; душа ~ сердце не на месте у кого kellel on süda rahutu; к месту on asjakohane; не к месту, не у места ei ole asjakohane, on sobimatu; места не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad; быть для кого пустым местом kelle jaoks tühi koht ~ paljas õhk ~ ümmargune null olema; иметь место toimuma, aset leidma; уступать ~ уступить место чему vahetuma ~ asenduma millega; мокрое место останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он) не находит (себе) места (ta) ei leia endale asu; нет места кому-чему, не должно быть места кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu ~ kohta kus; уложить ~ убить на месте kõnek. kohe samas maha koksama ~ lööma; общее место sõnakõlks, kulunud tõde; с места в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta; ставить ~ поставить на место кого kellele kohta kätte näitama
улица 80 С ж. неод.
tänav (ka ülek.), uulits (van.); главная улица города linna peatänav, улица местного значения kõrvaltänav, жить на улице Некрасова Nekrassovi tänavas ~ tänaval elama, перейти улицу üle tänava minema, дурное влияние улицы tänava halb mõju, человек с улицы tänavalt tulnu, juhuslik inimene;
(без мн. ч.) kõnek. õu; на улице холодно õues ~ väljas on külm, выйти на улицу õue ~ välja minema, прийти с улицы õuest ~ väljast (tuppa) tulema;
зелёная улица (1) кому-чему roheline tee, (2) van. kadalipp; остаться ~ очутиться ~ оказаться на улице tänavale jääma; выбросить ~ выкинуть кого на улицу kõnek. (1) keda tänavale ~ välja tõstma, (2) keda värava taha heitma; будет и на нашей улице праздник tuleb pidu ka meie tänaval
пустой 120 П (кр. ф. пуст, пуста, пусто, пусты и пусты)
tühi; пустой зал tühi saal, пустая бочка tühi vaat, пустой чемодан tühi kohver, пустой карман tühi tasku (ka ülek.), на пустой желудок tühja kõhu peale, пустые щи lihata ~ rasvata (hapu)kapsasupp (ka paastutoiduna), пустой шар õõnes kera, пустая порода mäend. aheraine, пустой урок kõnek. vaba tund, пустой чай kõnek. paljas tee (suhkruta, piimata);
ülek. tühine, tühi, paljas, asjatu, tarbetu; пустой человек tühine inimene, пустая царапина tühine kriimustus, пустые идеи tühised ideed, пустые надежды asjatu ~ tühi lootus, пустые слова tühjad ~ paljad sõnad, пустой разговор tühi loba, пустые слухи paljas kuulujutt, пустая трата времени tühi ~ paljas ajaraiskamine, пустой взгляд tühi pilk, пустой номер kõnek. asjatu ~ tühi vaev ~ ettevõtmine, пустые страхи tühi ~ asjatu hirm ~ kartus;
П С пустое с. неод. (без мн. ч.) tühiasi; mõttetus; полно тебе говорить пустое aitab juba mõttetuste rääkimisest;
предик. (on) tühiasi; это пустое see on tühiasi;
пустая голова kõnek. halv. kõlupea; пустое место tühi koht (inimese kohta); переливать из пустого в порожнее (1) tühja tuult tallama, sõelaga vett kandma, (2) tühje sõnu tegema; с пустыми руками tühjade kätega
и III частица isegi, ka, -gi, -ki; (küll) ikka, (küll) alles; он и спасибо не сказал ta isegi ei tänanud, и охота тебе заниматься пустяками on sul ka tahtmist tühja-tähjaga tegelda, это и для него не легко temalegi ei ole see kerge, ega see temalegi kerge ole, довольно и того aitab sellestki, и какой же он стал высокий küll ta on ikka suureks kasvanud ~ pikaks veninud
ухо 104 (мн. ч. им. п., вин. п. уши, род. п. ушей, дат. п. ушам, твор. п. ушами, предл. п. об ушах) С с. неод.
kõrv (kuulmiselund; sang, käepide; ka ülek.); наружное ухо anat. väliskõrv, внутреннее ухо anat. sisekõrv, среднее ухо anat. keskkõrv, больное ухо haige kõrv, оттопыренные уши peast eemalehoidvad kõrvad, глух на одно ухо ühest kõrvast kurt, чуткое ухо у кого kellel on terav kõrv ~ terane kuulmine, охотничье ухо jahimehe kõrv (terav kuulmine), в ушах шумит kõrvus kohiseb, в ушах стоит что mis kumiseb (kogu aeg) kõrvus, в ушах звенит у кого kelle kõrvus kumiseb, kelle kõrvad kumisevad ~ huugavad ~ ajavad pilli, уши заложило у кого kelle kõrvad on lukus, kellel on kõrvad lukus, он отморозил уши külm võttis tal ~ ta külmetas kõrvad ära, приложить ~ приставить ухо к чему kõrva mille vastu panema ~ suruma, улыбаться до ушей suu kõrvuni naerma, почесать за ухом kõrvatagust kratsima ~ sügama, таскать за уши кого kõnek. keda kõrvust sakutama ~ sikutama ~ kiskuma, дать в ухо ~ по уху кому kõnek. kellele vastu kõrvu andma, над самым ухом otse kõrva ääres, за уши не оттащишь кого keda ei saa väevõimugagi millest eemale, уши котла pajasangad, pajakõrvad, уши колокола (kiriku)kella sangad, морское ухо zool. merikõrv (meretigu Haliotis);
уши мн. ч. mütsikõrvad, kõrva(k)lapid; шапка с ушами kõrvikmüts, läkiläki, опустить уши mütsikõrvu alla laskma;
(nõela)silm; ухо иголки nõelasilm;
крепок на ухо kõva ~ vaese ~ vaevase ~ nõrga kuulmisega, kelle kõrv on tönts; уши вянут у кого kõnek. kellel kõrvad löövad pilli ~ jooksevad virtsavett; режет ухо ~ уши mis lõikab kõrvu; держать ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; навострить ~ насторожить уши kõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; нарвать ~ натрепать уши кому kõnek. kellel kõrvu kuumaks kütma ~ tuliseks tegema, keda kõrvust kiskuma ~ sakutama, kellel kõrvu pihku võtma; прожужжать ~ прогудеть ~ пpотрубить ~ прокричать (все) уши кому kõnek. (ühesama) jutuga ära tüütama, kellel kõrvad huugavad (ühest ja samast) jutust; слышать ~ услышать своими ~ собственными ушами oma kõrvaga kuulma; краснеть ~ покраснеть ~ вспыхнуть до ушей kõrvuni punastama; доходить ~ дойти до чьих ушей kelle kõrvu ulatuma ~ kostma ~ puutuma; за уши тянуть ~ тащить кого kõnek. halv keda kättpidi edasi talutama, tagant upitama; пропустить ~ пропускать мимо ушей kõrvust mööda laskma; в одно ухо входит, в другое выходит kõnek. ühest kõrvast (läks, läheb) sisse, teisest välja; краем ~ краешком уха ~ одним ухом слышать ~ услышать kõnek. ühe ~ poole kõrvaga kuulma; не видать кому кого-чего как своих ушей kõnek. keda-mida niisama vähe kui oma kõrvu nägema ~ näha saama, kellest-millest suud puhtaks pühkima; по уши влюбиться ~ влюбляться в кого kõnek. kõrvuni armuma kellesse; по уши в долгах kõnek. kõrvuni ~ üle pea võlgades; ни уха ни рыла не смыслить ~ не знать ~ не понимать в чём vulg. mitte tuhkagi ~ mitte mõhkugi ~ mitte pooli pudrunõusidki teadma, mitte ööst ega päevast teadma, kellel pole mitte õrna aimugi; и ухом не ведёт ~ не повёл kõnek. kes ei tee ~ ei teinud väljagi, ei liiguta ~ liigutanud oimugi; сказать ~ шептать ~ шепнуть на ухо kõrva sosistama ~ kõrva sisse ütlema; хлопать ушами kõnek. halv (1) ammulisui vahtima, (2) käed rüpes istuma; (и) у стен есть уши vanas. (ka) seintel on kõrvad; выше лба уши не растут vanas. lind ei või kõrgemale lennata, kui tiivad kannavad, üle oma varju ei hüppa; не верить ~ не поверить своим ~ собственным ушам kõnek. oma kõrvu mitte uskuma; развесить ~ развешивать уши kõnek. halv. (1) ammulisui kuulama, (2) käed rüpes istuma; медведь ~ слон на ухо наступил кому kõnek. kellele on karu ~ elevant kõrva peale astunud
окаянный 127 П
van. (ära)neetud, patune, madalk. ka nurjatu, jumalavallatu; окаянная душа patune ~ nurjatu hing;
П С м. од. kõnek. van. vanakuri, pagan, kurivaim (madalk. ka sõimusõnana)
угодно
предик. on vaja ~ tarvis; что вам угодно? mida te soovite?, kas teil asja ka on ~ oli?, как вам угодно nagu soovite, nagu teile meeldib, не угодно ли? kas te ei soovi(ks)?, для чего ему угодно меня видеть miks tal on vaja ~ tarvis mind näha;
частица (seoses pronoomenite ja adverbidega) tahes, ükskõik, ükspuha; кто угодно kes tahes, ükskõik ~ ükspuha kes, что угодно mis tahes, ükskõik mis, какой угодно milline ~ missugune tahes, ükskõik milline ~ missugune, kama kõik, где угодно kus tahes, ükskõik kus, куда угодно kuhu tahes, ükskõik kuhu, когда угодно millal tahes, ükskõik millal, как угодно kuidas tahes, ükskõik kuidas, сколько угодно kuipalju tahes, ükskõik kui palju, если угодно вводн. сл. kui soovite;
сколько душе угодно kõnek. niipalju kui süda soovib ~ kutsub ~ lustib, niipalju kui hing ihkab
килька 74 С ж.
од. kilu (ka mõnede muude kilutaoliste kalade nimetus); кильки zool. kilud (Sprattus), балтийская килька zool. läänemere ~ balti kilu (Sprattus sprattus balticus), каспийская килька zool. kaspia mere tülka (Clupeonella delikatula);
неод. kilu(d) (toiduna)
поддаться 227 (прош. вр. поддалась, поддалось и поддалось, поддались и поддались) Г сов. несов. поддаваться (обычно с отриц.)
кому-чему, на что, без доп. järele andma (ka ülek.), (mõju) alla sattuma; дверь с трудом поддалась uks andis vaevaliselt järele, поддаться соблазну kiusatusele järele andma, поддаться влиянию друзей sõprade mõju alla sattuma, поддаться панике paanikasse minema ~ sattuma;
кому alla andma, alistuma (kõnek. ka mängus); он не хотел поддаться ta ei tahtnud alla anda, ta osutas vastupanu, ta pani viimseni vastu
пожалуй частица
minugi pärast, võib ka; Чайку не желаешь? -- пожалуй ... Kas teed soovid? -- Võib ka, minugi pärast;
в функции вводн. сл. võimalik, ehk, vahest, võib-olla; ilmselt; было уже, пожалуй, за полночь kesköö võis juba käes olla, я, пожалуй, приду ma ehk siiski tulen
пожертвование 115 С с. неод.
(без мн. ч.) ohverdamine, ohvrikstoomine, (males ka) kahimine;
annetus; (без мн. ч.) annetamine (ka jur.)
ни
частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
полопаться 164 Г сов. kõnek. lõhkema ~ lõhki minema, purunema, katki ~ puruks minema (kõige v. hulga kohta; ka mitmest kohast); шины полопались autokummid läksid lõhki ~ lõhkesid, все полопаются от зависти ülek. kadedusest lõhki minema, стёкла полопались от жары klaasid läksid kuuma käes ~ kuumusest katki ~ puruks
стрела 53 С ж. неод.
nool (ka joonisel); отравленная стрела mürginool, стрелы Амура ülek. Amori nooled, прямой как стрела noolsirge, sirge nagu nool;
bot. varb, (õisikut kandev lehtedeta) vars;
tehn. tõus, kõrgus, tipp; nool, poom, konsool; стрела подъёма (kaare) tõus ~ kõrgus, tõusukõrgus, tõstekõrgus, стрела арки ~ дуги ehit. kaare kõrgus, стрела башни torni tipp, стрела крана kraananool, poom, стрела экскаватора ekskavaatori nool ~ poom, стрела конвейера konveieri konsool, грузовая стрела mer. lastipoom, losspoom, стрела провеса el. (juhtme) ripe, ehit. läbiripe, стрела прогиба läbipaine, läbipaindumine;
стрелой С Н noolena, nagu nool ~ keravälk; лететь ~ нестись ~ мчаться стрелой noolena lendama, nagu tuulispask kihutama
урод 1 С м. од.
värdjas (ülek. ka vulg.), ebard, soerd, väärarend; урод без пальцев med. sõrmita ~ varvasteta soerd;
koletis, peletis, monstrum;
ülek. sant, väärastunu; нравственный урод kõlbeliselt sant ~ kõlbeliselt sandistunud ~ väärastunud inimene;
в семье не без урода vanas. üks peab ikka perekonnast kulliks jääma, üheski perekonnas ei saa läbi ilma musta lambata, mädamuna peab ka pesas olema
гений 45 С м.
неод. (без мн. ч.) geenius, geniaalsus; литературный гений писателя kirjaniku loomegeenius;
од. geenius, suurvaim; müt. kaitsevaim, haldjas; добрый гений hea vaim ~ haldjas (ülek. ka inimese kohta)
казуистика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) liter. kasuistika (üldteeside rakendamine üksikjuhtudele; ka jur., med.); ülek. sõnakeerutus, mõtteväänamine
ржавчина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) rooste (ka taimedel, roostehaigus); покрыться ржавчиной roostega kattuma, rooste(sse) minema, корончатая ржавчина овса põll. kaera-kroonrooste, ржавчина хвои ели mets. kuuse-okkarooste, ржавчина шишек ели mets. kuuse-käbirooste
сколько
Н kui palju, kui kaua; niipalju kui, kuivõrd; сколько это стоит? kui palju ~ mis see maksab?, сколько тебе лет? kui vana sa oled?, сколько времени? mis kell on?, ешь, сколько хочешь söö niipalju, kui tahad, сколько возможно võimalikult, niipalju kui võimalik, не столько силён, сколько ловок mitte niivõrd tugev, kuivõrd osav, сколько могут продолжаться такие морозы kui kaua kestab selline pakane, сколько я знаю, он... niipalju kui (mina) tean, ta..., заплатил я столько, сколько было приказано maksin niipalju, kui oli kästud, сколько ни просил, ничего не дали kui palju ka ei palunud, ikka ei antud;
157 М (kui) mitu; в скольких томах? (kui) mitmes köites?, kui mitu köidet?, по скольку рублей пришлось с человека? mitu rubla tuli inimese pealt?;
сколько влезет madalk. nii palju kui kulub; nii palju kui süda soovib ~ hing ihkab; сколько (душе) угодно kõnek. nii palju kui süda soovib ~ kutsub ~ lustib, nii palju kui hing ihkab; сколько воды утекло kui palju vett on (sellest ajast) merre voolanud; сколько лет, сколько зим (не видались) kõnek. terve igaviku ~ sada aastat ~ kuikaua küll (pole kohtunud v. näinud); сколько голов, столько умов vanas. mitu meest, setu mõtet, mitu pead, nii mitu mõtet; сколько можно kõnek. mis see siis olgu, kui kaua see veel kesta võib
следовать 171b Г несов.
за кем-чем järgnema; события следуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, следуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;
кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima ~ talitama; jäljendama, matkima; следовать во всём отцу kõiges isa järgima ~ eeskujuks võtma, следовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima ~ talitama, следовать курсу suunast ~ kursist kinni pidama, следовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama ~ järgima;
до чего, куда sõitma, liikuma, minema, siirduma; следовать к месту назначения sihtkohta sõitma ~ teel olema, поезд следует до Москвы rong sõidab Moskvani ~ Moskvasse;
из чего tulenema ~ johtuma; из этого следует, что... sellest tuleneb ~ johtub, et..., отсюда следует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;
(безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня следует kui palju mul maksta tuleb, mis ma võlgnen;
(безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому следует kõnek. teatada kellele on vaja, его следует предупредить teda tuleb hoiatada, следует признать, что... tuleb tunnistada, et... не следует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda ~ vahele segada, как и следовало ожидать on ~ oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus;
следовать по пятам kannul käima; vrd. последовать
дружок 24 С м. од.
dem. sõber, sõbrake, sõbruke (ka kõnetlussõnana);
kõnek. kallim, kallike;
madalk. semu
стреляный 126 П kõnek.
mahalastud, surnuks tulistatud, lasust tabatud, tulistada saanud (uluki kohta); стреляная дичь lastud linnud (jahisaak), стреляный заяц lastud jänes;
tule all ~ tules ~ lahingus olnud, lahinguristsed saanud; стреляный солдат lahingukogemustega ~ tules olnud sõdur;
tühi (tulistamiseks kasutatud); стреляная гильза, стреляный патрон padrunikest;
стреляный воробей kõnek. vana kala; стреляная ворона куста боится vanas. lastud vares kardab luuavart, kohkunud vares kardab kadakatki, kes supiga suu põletanud, see puhub ka vee peale
водить 313a Г несов.
кого, в(о) ~ на что talutama, viima, кого-что juhtima; водить детей гулять lapsi jalutama viima, водить старушку под руку eidekest käe alt kinni hoides talutama, их водили на работу под конвоем tööl käisid nad valve all, водить кого в атаку rünnakule viima, водить поезда ronge juhtima, водить экскурсии ekskursioone juhtima, водить кого по городу linna näitama kellele;
чем, по чему, что vedama, (edasi-tagasi) liigutama; водить карандашом по бумаге pliiatsiga mööda paberit vedama, водить носом ninaga õhku vedama, водить глазами silmi ringi käia laskma, водить бровями kulme kergitama, водить рыбу на удочке kala õnge otsas vedama;
что pidama (без доп. ka peitusmängus); водить дружбу sõprust pidama, sõbrustama, водить знакомство läbi käima, tutvust pidama;
водить за нос кого kõnek. ninapidi vedama keda; водить на помочах кого käekõrval talutama (igal sammul aitama); водить хлеб-соль с кем sõprust pidama kellega; водить хороводы ringmänge mängima; vrd. вести
докатиться 316 Г сов. несов. докатываться до кого-чего
veerema milleni; мяч докатился до воды pall veeres veepiirile, волна докатилась до берега laine veeres kaldale ~ jõudis kaldasse;
ülek. kanduma, jõudma kelleni-milleni; слухи докатились до провинции kuuldused jõudsid ka ääremaile;
ülek. kõnek. langema milleni; докатиться до преступления kuritegevusse langema, докатиться до нищеты vaesuma, kerjuseks muutuma, alla käima
карагач 28 С м. неод. karagatš, põldjalakas (ka mõne muu jalakaliigi nimetus)
коронный 126 П
krooni-, ülek. ka trooni-, võimu-;
van. kroonu-; коронная служба kroonuteenistus (ka tsiviilaparaadis), коронный суд kroonukohus;
el. koroona-; коронный разряд koroonalahendus;
коронная роль (артиста) (näitleja) hiilgeosa; коронный номер leivanumber
крутить 316a Г несов.
что, без доп., кем-чем, с кем keerutama (kõnek. ka ülek.);
keerama, väänama; (lõnga) korrutama; крутить верёвку nööri keerutama, ветер крутил пыль tuul keerutas tolmu (üles), говори правду, не крути räägi tõtt, ära keeruta, начала крутить метель hakkas tuiskama, она крутит женихом, как хочет ta keerab peigmehe ümber sõrme, крутить руки кому kelle käsi väänama, крутить ручку патефона grammofoni väntama, крутить нитки lõnga korrutama;
крутить любовь ~ роман с кем madalk. kellega kurameerima, sehvti pidama; крутить хвостом madalk. keerutama, vingerdama; крутить носом madalk. nina krimpsutama; как ни крути kõnek. kuidas ka ei keerutaks...
побороть 252 Г сов. кого-что võitma (ka maadluses), võitu ~ jagu saama (ka ülek.), maha panema; побороть страх hirmust võitu saama, побороть себя endast võitu saama
хам 1 С м. од. kõnek. jõhkard, jõhkam, häbitu ~ jultunud inimene; mühakas, mühkam, mats (van. halv ka alamast soost inimese kohta)
рявкать 164b Г несов. на кого, без доп. möirgama, röökima, karjuma (madalk. ka inimese kohta), kärkima, pröökama
за II частица ühendis что за mis; что он за человек mis inimene ta küll on, что за беда mis õnnetus see ka on, see ka mõni õnnetus, kah mul õnnetust
однако союз
kuid, aga; уже старик, однако бодр душой ta on vana, kuid hingelt (veel täiesti) noor;
в функции вводн. сл. siiski, ikkagi; вы, однако, не забудьте этого ärge siis seda unustage, pidage see ikka meeles;
в функции межд. no on ikka küll, no kuulge, ohhoo; однако хороши и вы! olete teie ka ikka tore! однако, это уже слишком kuulge, see on juba liig (mis liig)
отбить 325 (буд. вр. отобью, отобьёшь...) Г сов. несов. отбивать
что küljest ära lööma, maha ~ lahti taguma, lahti ~ välja lööma; tampima; kloppima; отбить штукатурку krohvi maha taguma;
кого-что tagasi lööma, tõrjuma, pareerima; отбить мяч palli tagasi lööma, отбить нападение kallaletungi tagasi lööma;
кого-что, у кого (jõuga) käest ära ~ tagasi võtma, vallutama; отбить пленных vange tagasi võtma, отбить город linna tagasi vallutama;
кого, у кого kõnek. üle lööma; отбить жениха peigmeest üle lööma;
что lööma, taguma (ka märguandmiseks); отбить такт takti lööma, отбить побудку äratussignaali andma, часы отбили десять kell lõi kümme;
что valusaks ~ haigeks ~ vigaseks ~ tuliseks taguma ~ peksma ~ põrutama; отбить ладони peopesi tuliseks taguma;
что, у кого-чего kõnek. hävitama, kaotama, ära võtma; отбить запах lõhna peletama, отбить охоту к чему mille tahtmist ära võtma;
что pinnima; отбить косу vikatit pinnima;
что maha märkima; van. välja mõõtma; отбить черту joont maha märkima
праздник 18 С м. неод.
püha; государственный праздник riiklik püha, riigipüha, национальный праздник rahvuspüha, праздник Первого мая ~ Первомая maipühad, с праздником! häid pühi! в праздники pühade ajal;
pidu, pidupäev, pidustus(ed); спортивный праздник spordipidu(stused), праздник урожая lõikuspidu, праздник песни laulupidu, семейный праздник perekonna pidupäev, perekondlik tähtpäev, perekonnapidu, на душе праздник ülek. südames on rõõm, süda laulab ~ hõiskab ~ juubeldab rõõmust;
будет и на нашей улице праздник kõnekäänd ükskord on pidu ka meie tänavas, kord võidutseme ka meie ~ oleme ka meie võidumehed
пожирать 169a Г несов. сов. пожрать
кого-что ahnelt ~ aplalt (ära) sööma, nahka pistma, vohmerdama, süüa ahmima, vohmima, puukima, õgima (looma kohta; madalk. ka inimese kohta);
(без сов) что ülek. neelama, õgima; пожирать книги raamatuid neelama, машина пожирает километры auto lausa neelab kilomeetreid, пламя пожирает дом tulekeeled õgivad maja, maja on üleni leekides;
(без сов) кого ülek. jäägitult haarama; любопытство пожирало его ta põles uudishimust;
пожирать глазами ~ взглядом кого-что kõnek. silmadega õgima ~ sööma keda-mida
только II частица
soovi väljendamisel kui vaid, kui ainult; только бы уехать kui saaks vaid ära sõita, только бы не упасть kui ainult ei kukuks;
rõhutamisel v esiletõstul küll; зачем только я сказал miks ma küll ütlesin seda, кто только не бывал у него kes küll kõik temal külas ei käinud, только что не... (1) peaaegu, (2) ainus, mis veel puudub, puudub veel, et...;
piirangu märkimisel ainult, kõigest; это стоит только три рубля see maksab ainult ~ kõigest kolm rubla, он только взглянул ta ainult ~ kõigest lõi korraks pilgu peale, это только начало see on alles algus, этого только не хватало kõnek. ainult see veel puudus, не только дети mitte ainult ~ üksnes lapsed, ka teised peale laste, только тронь katsu ainult ~ vaid puudutada, только об этом и говорили ainult ~ muudkui sellest räägitigi, muust ei räägitudki kui sellest, только и всего, и только kõnek. ainult niipaljukest, ju ongi kõik, ja muud ei midagi, подумать только kõnek. mõelda vaid, mõtelda, kes küll võiks arvata;
только и видели кого kõnek. ja oligi läinud, vilksatas ja kadus, niipaljukest keda nähtigi
чтобы союз
(selleks) et; тороплюсь, чтобы успеть на поезд kiirustan, et rongile jõuda, она пошла, чтобы купить что ta läks mida ostma, ta läks, et osta mida, я хотел бы, чтобы ты это прочёл tahaksin, et sa selle läbi loeksid, хочу, чтобы вы пришли tahan, et te tuleksite, сомневаюсь, чтобы он остался доволен kahtlen, kas ta jäi rahule, надо говорить ясно, чтобы всем было понятно tuleb selgelt rääkida ~ peab selgelt rääkima, et kõik aru saaksid, он глуп, чтобы не сказать больше ta on rumal, et mitte rohkem ütelda, для того, чтобы selleks et, вместо того, чтобы selle asemel et, selmet, не то чтобы сердит, а... kõnek. mitte just seda et vihane, vaid ...;
союз частица kõnek. soovi, käsu vm. väljendamisel et; чтобы этого больше не было et seda enam ei juhtuks ~ ei oleks, нет чтобы нам помочь ei saa ka meile appi tuldud, seda ei ole, et meile appi tuleksid, не то чтобы красавица ei saa just öelda, et iludus;
чтоб тебя разорвало vulg. et sa lõhki läheksid
дублет 1 С м. неод.
teisik(eksemplar), dublett (ka poolehe ilukivi);
jah. kaksiklask, dublee
каватина 51 С ж. неод. muus. kavatiin (lühike soololaul ooperis, ka instrumentaalpala)
конь 14 С м. од. hobune (ka võimlemisriist), ratsu (ka males); оседлать коня hobust saduldama, упражнения на коне sport harjutused hobusel, боевой конь lahinguratsu, ход конём (1) ratsukäik, (2) ülek. järsk ~ viimane meede, по коням! sadulasse!, железный конь ülek. raudruun;
дарёному коню в зубы не смотрят vanas. kingitud hobuse suhu ei vaadata; не в коня корм kõnekäänd (kõigest) sellest pole kasu ~ tulu; конь ещё не валялся у кого kõnekäänd kellel on alg alles alustamata ~ ots üles võtmata
равно Н
võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё равно tal on ükskõik ~ ükspuha, я всё равно не приду ma niikuinii ei tule, всё равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega ~ on viis;
в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; равно как и samuti nagu, nagu
мыть 347a Г несов.
кого-что, чем, в чём pesema (van. ka pesu kohta), küürima; мыть волосы дождевой водой juukseid vihmaveega pesema, мыть с мылом seebiga pesema;
что uhtma; мыть золото kulda uhtma, вода моет берега vesi uhub kaldaid;
рука руку моет vanas. käsi peseb kätt; vrd. вымыть
пора 57 С ж. неод.
aeg; рабочая пора tööaeg, счастливая пора õnnelik aeg, õnneaeg, грибная пора seeneaeg, страдная пора lõikusaeg, (saagi)koristusaeg, зимняя пора talveaeg, talv, горячая пора kiire aeg, пора дождей vihmaperiood, в самой поре kõnek. paremas eas, parimais aastais, в мою пору minu ajal, вечерней порой õhtusel ajal, õhtul, той порой ~ порою, в ту пору tol ajal, tollal, до сих пор seniajani, siiamaani, siiani, до каких пор mis ajani, kui kaua (veel), до тех пор, пока seni(kaua) kui, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ saadik, на первых порах esialgu, algul, alguses, в самую пору õigel ~ parajal ajal, без поры без времени folkl. enneaegselt, enneaegu, до поры до времени seni(ks) kuni;
в функции предик. кому, без доп. on aeg; пора ехать on aeg teele asuda, пора спать on aeg magama heita, пора домой on aeg koju minna;
пора и честь знать kõnek. (1) on aeg ära minna, hea külaline on see, kes oskab õigel ajal lahkuda, (2) aitab naljast, igal asjal olgu ikka lõpp ka; пора на боковую kõnek. on aeg koti peale minna ~ põhku pugeda
безрыбье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kalapuudus, kalavähesus;
на безрыбье и рак рыба kõnekäänd kõlbab ka, kui paremat ei ole, kehval ~ vaesel ajal käib küll
клохтать 204b Г несов. loksuma (kana kohta; ka muude lindude häälitsuste kohta); ülek. hädaldama, ohkima; kaagutama
песня 66 С ж. неод. laul; детская песня lastelaul, застольная песня seltskonnalaul, колыбельная песня hällilaul, массовая песня massilaul, народная песня rahvalaul, обрядовая песня tavandilaul, плясовая песня tantsulaul, солдатская песня sõdurilaul, folkl. nekrutilaul, хоровая песня koorilaul, цыганская песня mustlaslaul, песня без слов muus. sõnadeta laul (laulva meloodiaga instrumentaalminiatuur), поэма из пяти песен viiest laulust koosnev poeem, затянуть песню kõnek. laulu alustama ~ üles võtma, сложить песню про кого-что kellest-millest, kelle-mille kohta laulu tegema ~ looma;
лебединая песня luigelaul; старая песня kõnek. vana lugu ~ laul; тянуть ~ петь одну и ту же песню kõnek. vana joru ajama, üht ja sama laulu laulma; чья песня спета kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi; из песни слова не выкинешь kõnekäänd pole pääsu, ka kõik halb tuleb välja laduda, asja huvides tuleb kõik ära rääkida, laulust sõnu välja ei viska
поп I 2 С м. од. kõnek. popp (õigeusu preester);
каков поп, таков и приход vanas. kuidas karjane, nõnda ka kari
шелушиться 287 Г несов.
kestendama (ka värvi, krohvi vm. kohta), kestama, ketendama, nahka ajama, ketutama, kõõmama, kõõmendama; на носу шелушится кожа nina kestendab ~ ketendab ~ ajab nahka, лак шелушится lakk koorub ~ kestendab, кожа шелушится nahk ke(s)tendab;
страд. к шелушить
бы, б частица
väljendab oletatavat võimalust; я пришёл бы, если бы смог ma tuleksin, kui saaksin, ma oleksin tulnud, kui saanuksin, я бы очень хотел пойти ma tahaksin väga ~ oleksin väga tahtnud minna;
väljendab soovi, soovitust v tagasihoidlikku palvet; ты поговорил бы с ним по-хорошему kui katsuksid temaga veel heaga rääkida, сходил бы ты к врачу kui sa käiksid siiski arsti juures ära, ehk läheksid siiski arsti juurde, водички бы kui saaks tilgakese vett, окно бы открыть kui saaks akna lahti teha, (kui) teeks õige akna lahti;
кто бы он ни был kes ta ka iganes oleks; что бы ни случилось mis ka ei juhtuks; как бы то ~ там ни было olgu sellega kuidas tahes ~ on; ещё бы! või veel! muidugi!
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
делать 164a Г несов. кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; делать всё охотно kõike meelsasti tegema, что он делает? mida ta (ometi) teeb? делать ошибки vigu tegema, делать покупки sisseoste tegema, делать выбор valikut tegema, делать долги võlgu tegema, делать предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, делать различие vahet tegema, делать упрёки etteheiteid tegema, делать обход med. visiite tegema, делать кого несчастным keda õnnetuks tegema, делать опыты katseid tegema ~ sooritama, делать поворот pööret tegema ~ sooritama, делать вывод järeldust tegema, järeldama, делать усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, делать уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, делать бумагу paberit valmistama, делать стулья toole valmistama, делать гимнастику võimlema, делать наблюдения vaatlema, делать обобщения üldistama, делать взнос sisse maksma, делать упор на чём rõhutama mida, делать снимки pildistama, делать ссылку на что viitama millele, делать знаки märku andma, делать сцену stseeni korraldama, делать секретарём sekretäriks võtma ~ määrama, машина делает 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) делать, нечего делать pole (midagi) parata, что мы ни делали mida me ka iganes ette võtsime;
делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema; делать глазки silma tegema; делать ~ сделать хорошую ~ весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; делать ~ сделать ставку на кого-что kellele-millele lootma, panust tegema ~ asetama; делать ~ сделать вид ~ лицо , что... tegema näo, et...; от нечего делать igavusest; vrd. сделать
пересохнуть 344b Г сов. несов. пересыхать
liiga kõvaks ~ üle kuivama; хлеб пересох leib on (kõvaks) kuivanud; бельё пересохло pesu on liiga kuivaks saanud, колодец пересох kaev on kuiv(anud) ~ kuivaks jäänud, губы пересохли suu on kuiv, в горле пересохло kurk on kuiv, во рту пересохло suu on kuiv;
(ajapikku) ära kuivama (ka hulga kohta); ручьи здесь давно уже пересохли ojakesed on siin ammugi ära kuivanud
печь II Г несов.
378a что küpsetama; печь пироги pirukaid küpsetama;
378b (без 1 и 2 л.) кого-что, без доп. kõrvetama (безл. kõnek. ka valu kohta); солнце печёт päike kõrvetab;
печь как блины kõnek. kelle käes kui käkitegu käima, nagu Vändrast saelaudu tulema; vrd. испечь
фыркать 164b Г несов.
pruuskama, puristama, korskama; фыркают кони hobused korskavad ~ pruuskavad;
ülek. kõnek. turtsuma (ka naerma); он всем недоволен, на всех фыркает millegagi pole ta rahul ja muudkui turtsub kõigi peale, на плите фыркал чайник ülek. pliidil pahises teekann
ужиться 330 (прош. вр. ужилось, ужились) Г сов. несов. уживаться
с кем-чем (koos elama) harjuma, sobima ~ klappima hakkama; ужиться между собой üksteisega harjuma, omavahel läbi saama ~ sobima ~ klappima, он не мог ужиться с соседями ta ei hakanudki naabritega klappima;
где sisse elama, kodunema, harjuma, kohanema; здесь трудно ужиться siinse eluga on raske harjuda;
в ком-чём ülek. koos elama ~ eksisteerima; вместе с добром в нём ужилось зло temas pesitses headuse kõrval ka kurjus, headuse kõrval oli temas ka kurjust
управа 51 С ж. неод.
kõnek. võim, jagusaamine, toimetulek; есть и на тебя управа küll sinustki ~ sinust ka jagu saadakse, küll sinule ~ sinu vastu ka rohtu leitakse, на него нет управы temast ei saa keegi jagu ~ võitu, temaga ei tule keegi toime, temast ei käi kellegi võim üle;
aj. valitsus; губернская управа kubermanguvalitsus, городская управа linnavalitsus, земская управа semstvovalitsus;
van. õigus; искать управы õigust otsima
горячка 73 С ж. неод. (без мн. ч.) van. palavik, ülek. kõnek. ka hasart; лежит в горячке on palavikuga voodis, родильная горячка lapsevoodipalavik, гнилая горячка tüüfus, золотая горячка kullapalavik, биржевая горячка börsipalavik, экзаменационная горячка eksamipalavik;
белая горячка joomahullus, deliirium; пороть горячку kõnek. esimeses tuhinas ~ mõtlematult ~ ülepeakaela tegema ~ ütlema mida
толковать Г несов.
172a что, кому-чему seletama, tõlgendama, tõlgitsema, käsitama; käsitlema, interpreteerima; толковать законы seadusi tõlgendama, толковать сны unenägusid seletama;
172a что, кому-чему kõnek. selgitama, selgeks tegema; сколько ни толкуй, ничего не понимает seleta kui palju tahad ~ seleta ja seleta ~ kui palju ka ei selgitaks, ikka ei saa ta millestki aru;
172b с кем-чем, о ком-чём kõnek. rääkima, kõnelema, arutama; толковать о делах tööasjust rääkima, толкуют, что зима будет холодная räägitakse, et tuleb külm talv, что об этом толковать, если всё уже известно mis seda ikka arutada, kui kõik on niigi teada, нечего с ним толковать temaga pole mõtet (pikalt) arutada;
что и толковать kõnek. mis seal rääkida, pole midagi öelda
издохнуть 342 Г сов. несов. издыхать maha surema, kärvama, kõngema, otsa saama, koolma, lõp(pe)ma (vulg. ka inimese kohta)
кинуть 334 Г сов. несов. кидать
что, во что, чем, в кого viskama, heitma, paiskama; кинуть снежком в кого lumepalliga viskama keda, кинуть пальто на стул mantlit toolile viskama, кинуть полки в атаку polke rünnakule paiskama, кинуть обвинение кому kellele süüdistust näkku heitma ~ paiskama;
(без несов.) кого-что kõnek. hülgama, maha jätma; кинуть в беде кого keda õnnetuses maha jätma;
куда ни кинь глазом kuhu ka vaataksid, kuhu iganes vaatad
корыто 94 С с. неод. küna (halv. ka paadi v. laeva kohta), mold; pesuküna; деревянное корыто puuküna, водопойное корыто joogiküna, jootmisküna;
(сидеть ~ оказаться) у разбитого корыта lõhkise küna ääres istuma, omadega läbi olema
культивирование 115 С с. неод. (без мн. ч.) kultiveerimine, viljelemine, põll. ka aretamine; kobestamine, harimine
ламбрекен 1 С м. неод. ülakardin (ka lisaks portjääridele); puitpits, puupits (katuse ääres jm.)
лаять 259b Г несов. на кого-что, без доп. haukuma (madalk. halv. ka inimese kohta), klähvima; собака лаяла на гостя koer haukus külalist ~ külalise peale
небезгрешный 126 П (кр. ф. небезгрешен, небезгрешна, небезгрешно, небезгрешны) (üsna) patune, patukestega; и ты небезгрешен ka sinul on (neid) patukesi
околеть 229b Г сов. несов. околевать lõpma, kärvama, otsa saama, kõngema (loomade kohta, vulg. ka inimeste kohta)
подлюга 69 С м. и ж. од. vulg. lurjus, kaabakas (ka sõimusõnana)
проруха 69 С ж. неод. madalk. viga, eksitus;
и на старуху бывает проруха vanas. ka vana inimene võib eksida
проходить II 313b Г сов.
(teatud aeg v. ajani) käima (ka kella vm. kohta) ~ kõndima; он три часа проходил по городу ta käis kolm tundi mööda linna ringi, часы проходили один день kell käis ühe päeva;
в чём (teatud aeg v. ajani) seljas kandma mida, (kleidiga, kingadega) käima;
в ком-чём madalk. (teatud aeg v. ajani) mis ametit pidama ~ seisus olema, kellena töötama; он проходил в помощниках машиниста два года ta oli kaks aastat vedurijuhi abi, она до тридцати лет проходила в девках ta jäi kolmekümneni vanatüdrukuks
рявкнуть 335b Г сов. однокр. к рявкать на кого, без доп. möiratama, röögatama (madalk. ka inimese kohta), käratama
старый 119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
vana, vanaaegne; старый человек vana inimene, старая липа vana pärn, põlispärn, старый парк vana ~ põline park, põlispark, старая истина vana tõde, старый долг vana võlg, старая привычка vana harjumus, человек старого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, старый стиль astr. vana kalender, старая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana ~ kulunud raamat, старый воин vana ~ kogenud sõjamees, старый пропуск vana ~ aegunud luba, старая архитектура vane(aegne) arhitektuur, старая гравюра vana(aegne) gravüür, старый адрес vana ~ endine aadress, старый режим vana ~ endine kord ~ režiim, старая дева vanatüdruk, vanapiiga, старая мода vana ~ vananenud mood, старая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, старое вино laagerdunud vein, старые работы mäend. jäät-ala, старая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
П С старое с. неод. vana; борьба нового со старым uue võitlus vanaga, приняться за старое vana asja üles võtma;
старый воробей kõnek. vana kala; и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni; по старой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel; старая история ~ песня vana lugu ~ laul
строчить 288, 312 Г несов.
что teppima, läbi õmblema, tikkima; строчить воротник kraed teppima;
без доп. kõnek. õmblusmasinaga vuristama (ülek. ka kõnelemise kohta); строчит как пулемёт vuristab (rääkida) nagu kuulipilduja(st);
что, без доп. kõnek. kirjutada vehkima; строчить письмо kirja kirjutada vehkima ~ vuhtima;
без доп. kõnek. täristama; пулемёты строчили kuulipildujad täristasid;
без доп. kõnek. sibama, vudima, tippima; vrd. выстрочить, настрочить, прострочить
топтать 204a Г несов. кого-что, чем tallama (madalk. ka isaslinnu kohta), tallerdama, sõtkuma; ülek. jalge alla tallama; топтать лошадьми hobustega tallama, hobustega otsa ajama, hobus(t)e alla ajama, топтать траву rohtu ~ muru tallama, топтать ногами jalgadega ~ jalge alla tallama, топтать пол kõnek. põrandat mustaks tallama, топтать глину jalgadega savi sõtkuma, топтать сапоги kõnek. (1) saapaid kulutama, (2) ülek. taldu kulutama;
топтать в грязь кого kõnek. keda porri tallama
горшок 24 С м. неод. (savi)pott; ööpott; горшок с мёдом meepott, цветочный горшок lillepott, горшок каши potitäis putru, ребёнок просится на горшок laps tahab potile;
не боги горшки обжигают vanas. eks sedagi tööd tee(vad) inimesed, saavad (sellega) teised hakkama, (küllap) saad sina (saan mina, saab tema...) ka
же, ж I частица
ju, ometi (rõhutamiseks); он же врач ta on ju arst, почему же ты не отвечаешь? miks sa ometi ei vasta?
just, sama (kõrvutamiseks ja samastamiseks); в тот же день samal päeval, такая же книга just samasugune raamat, сейчас же otsekohe, jalamaid, здесь же siinsamas, всё же siiski, ikkagi;
kõnek. ühtlasi ka; он же и врач samal ajal on ta ka arst
рад I ада, радо, рады) предик. кому-чему, с инф., без доп. on rõõmus ~ rõõmustav ~ õnnelik ~ hea meel; я очень рад olen väga rõõmus, mul on väga hea meel, ребёнок рад новой игрушке lapsel on rõõm uuest mänguasjast, laps on rõõmus ~ rõõmustab uue mänguasja üle, рад вас видеть rõõm teid näha, рад познакомиться väga rõõmustav tuttavaks saada, рад стараться (1) van. sõj. rõõm teenida, (2) kõnek. saab tehtud, meelsasti ~ kohe nõus, сам не рад kõnek. endalgi on halb ~ kahju, ei oska ise ka enam rõõmustada ~ rõõmu tunda
суд 2 С м. неод. kohus (riiklik v. ühiskondlik organ; kohtulik arutamine, kohtumõistmine; kohtumaja, kohtuhoone; kohtunikud); ülek. arvamus, otsustus, hinnang; верховный суд ülemkohus, народный суд rahvakohus, товарищеский суд seltsimehelik kohus, литературный суд kirjanduskohus, kirjanduslik kohus, военно-полевой суд välikohus, суд чести aukohus (aukohtu), суд высшей инстанции kõrgema astme kohus, суд присяжных vandekohus, vandemeestekohus, суд Линча lintšikohus, omakohus, божий суд (1) aj. jumalakohus, ordaal, (2) ülek. issanda karistus, заседание суда kohtuistung, суд общественности ülek. avalik ~ üldsuse ~ ühiskondlik arvamus, подавать в суд на кого keda kohtusse kaebama, привлечь к суду kohtulikule vastutusele võtma, отдать под суд кого keda kohtu alla andma, предать суду kohtu kätte andma, быть под судом kohtu all olema, выступать в суде kohtus esinema, быть оправданным по суду kohtu poolt õigeks mõistetud olema, встать, суд идёт (tõuske) püsti, kohus tuleb, страшный суд kirikl. viimsepäevakohus;
шемякин суд ebaõiglane kohus; суды да ~ и пресуды kõnek. üks igavene arutamine ~ jahumine, mokalaat; пока суд да дело kõnek. kuni asjast asja saab; на нет и суда нет kõnekäänd surm ka ei võta sealt, kust midagi võtta pole, (kui) ei siis ei
интонация 89 С ж. неод.
intonatsioon (muus. helisuhete täpsus; lgv. lausemeloodia); чистая интонация puhas intonatsioon, восходящая интонация tõusev intonatsioon, нисходящая интонация langev intonatsioon;
toon (lgv. ka hääliku v. silbi helikõrguskäik)
кстати Н
õigel ~ parajal ajal ~ hetkel, ajaldi; parajasti; ваша помощь пришла как нельзя кстати teie abi tuli väga õigel ajal, это весьма кстати see kulub just ära, это сказано кстати see on õigel kohal öeldud, говорить кстати что mida õigel ~ parajal kohal ütlema;
ühtlasi (ka), üksiti; кстати зайди и за книгами ühtlasi vii ~ too raamatud ka ära;
в функции вводн. сл. muuseas, muide; кстати сказать muuseas öeldes ~ öelda, кстати, как вы себя чувствуете? muide, kuidas te end tunnete?
миледи нескл. С ж. од. mileedi (leedi ja üldse rikka inglanna kohta, ka kõnetlussõnana)
милорд 1 С м. од. milord (lordi ja üldse rikka inglase kohta, ka kõnetlussõnana)
мораль 90 С ж. неод. (без мн. ч.) moraal (ka õpetlik järeldus), kõlblus; kõlblusõpetus, moraaliõpetus, eetika; высокая мораль kõrge moraal, принципы морали moraalipõhimõtted, отсюда мораль siit moraal, читать мораль кому kõnek. kellele moraali lugema, manitsema keda
поскольку союз kuna, et, sest, sest et; поскольку ты согласен, то и я не буду возражать kuna ~ et sa nõus oled, ei hakka ka mina vastu vaidlema, постольку, поскольку kuivõrd... sedavõrd
ь peenendusmärk, pehmendusmärk;
omasõnades joteeritud vokaalide е, ё, и, ю, я ees, võõrsõnades ka o ees; näit. хныканье nuuksumine, чутьё vaist, вьюга lumetorm, tuisk, дьявол saatan, батальон pataljon;
tüve või naissoost sõna lõpul ж, ч või ш järel; näit. рожь rukis, мышь hiir, печь ahi, режьте lõigake, делаешь (sa) teed, помощь abi;
sõna keskel kaashäälikute vahel ja sõna lõpul eelneva peenenduseks; näit. просьба palve, сельдь heeringas
горняк 19 С м. од. mäemees (ka mäenduse üliõpilase v. mäeinseneri kohta), kaevur, mäetööline
иногда Н (vahete)vahel, mõnikord, taoti, aeg-ajalt; иногда вспоминайте и обо мне mõtelge vahel ka minule, иногда вдали слышалась песня taoti kostis kaugelt laulu
эминенция 89 С ж. неод. (без мн. ч.) eminents (piiskoppide ja kardinalide tiitel; enne XVII saj. ka vaimulike kuurvürstide ja johanniitide rüütliordu suurmeistri tiitel)
перевернуть 338 Г сов. несов. переворачивать, перевёртывать
кого-что ümber keerama ~ pöörama; kõnek. ümber ~ kummuli ajama ~ keerama, kaadama; перевернуть страницу lehte keerama ~ pöörama, перевернуть раненого haavatut ümber keerama, перевернуть пальто kõnek. mantlit ümber pöörama, перевернуть лодку paati ümber ajama, перевернуть бочку вверх дном tünni kummuli keerama;
что ülek. kõnek. segi paiskama, pahupidi ~ pea peale pöörama; põhjalikult muutma (ka välimuselt); teist otsa ~ lehekülge pöörama; перевернуть весь дом kogu maja pahupidi pöörama, эта новость перевернула мои планы see uudis ajas mu plaanid segi, перевернуть всю жизнь elule teist lehekülge pöörama, перевернуть понятия arusaamu kummutama, эх, как тебя перевернуло! madalk. sa oled ju näost päris ära langenud;
кого-что vapustama; от моих слов его перевернуло minu sõnad vapustasid teda ~ panid ta võpatama;
перевернуть весь мир kogu maailma pea peale pöörama; перевернуть ~ переворачивать ~ перевёртывать (всю) душу кому, чью kõnek. läbi raputama, vapustama; перевернуть ~ переворачивать ~ перевёртывать вверх ~ кверху дном что kõnek. kõike pea peale pöörama
подстричь 376 Г сов. несов. подстригать
что lühemaks lõikama, kärpima; pügama; подстричь ногти küüsi lõikama, подстричь бороду habet kärpima, подстричь деревья puid pügama;
кого kelle juukseid lõikama, keda pügama (ka koera kohta); подстричь кого под машинку kellel masinaga juukseid lõikama
фырканье 113 С с. неод. (без мн. ч.)
pruuskamine, puristamine, korskamine;
ülek. kõnek. turtsumine (ka naermise kohta)
хлебнуть 338 Г сов. однокр. к хлебать чего kõnek. (ühte) sõõmu ~ lonksu võtma, rüüpama (ka alkoholi kohta); хорошо бы чайку хлебнуть kena oleks (praegu) lonksuke teed rüübata, хлебнуть воздуха täie rinnaga ~ täiel sõõmul värsket õhku hingama, он немного хлебнул ta on juba pisut rüübanud ~ nokastanud, хлебнуть лишнего kõnek. ülek. üle normi ~ piiri võtma, rohkem kui pea kannab võtma;
хлебнуть горя kõnek. päevi nägema, vaeva ja viletsust näha saama; хлебнуть через край kõnek. (1) vaeva ja viletsust ~ näguripäevi nägema, (2) nina täis tõmbama, liiga sügavale topsi ~ pudeli põhja vaatama
авторитет 1 С м. неод. и од. autoriteet (ka isiku kohta), autoriteetsus, mõjuvõim; он пользуется большим авторитетом ta(l) on suur autoriteet, уронить ~ потерять авторитет autoriteeti ~ autoriteetsust kaotama, завоевать авторитет autoriteeti ~ autoriteetsust võitma, mõjuvõimu saavutama, считаться авторитетом autoriteet olema, autoriteediks peetama, служить авторитетом для кого autoriteet olema kellele, он крупный авторитет в области химии ta on suur autoriteet keemias ~ keemia alal
замешать I 165a Г сов. несов. замешивать кого во что (mingisse loosse) segama ~ (kaasa) tõmbama; в этой истории ~ в эту историю были замешаны студенты sellesse loosse olid segatud ka üliõpilased
обернуться 338 Г сов. несов. обёртываться, оборачиваться
чем, к кому-чему, куда, без доп. end pöörama, (ümber) pöörduma; обернуться к кому спиной kellele selga pöörama, обернуться лицом к кому nägu kelle poole pöörama, näoga kelle poole pöörduma, он обернулся ta pööras (end) ümber, куда ни обернёшься, всюду степь kuhu ka ei vaataks, ümberringi on rohtla ~ stepp;
чем, как ülek. mingit pööret võtma; счастье обернулось несчастьем õnnest sai õnnetus, дела обернулись хорошо asjad võtsid soodsa pöörde ~ laabusid hästi, обстоятельства обернулись против меня olukord muutus minu kahjuks;
несов. оборачиваться käibima, ringlema, käibes ~ ringluses olema;
несов. оборачиваться kõnek. (edasi-tagasi) ära käima; раньше часу не обернуться alla tunni seal ära ei käi;
несов. оборачиваться kõnek. hakkama saama, toime tulema; мы сами обернёмся saame ise ~ omal jõul hakkama;
кем-чем, в кого-что moonduma; обернуться волком ~ в волка hundiks moonduma;
чем, во что madalk. end millesse mähkima ~ keerama; обернуться в одеяло ~ одеялом end teki sisse mähkima
частица van. lühend sõnadest сударь, сударыня (viisakuse, austuse, ka iroonia väljendamiseks) armuline härra ~ proua ; да-с jah, armuline härra ~ mu härra, можно-с ручку-с (1) kas tohib teie käekest suudelda, armuline (proua), (2) suvatsege ulatada oma käsi, armuline
чураться 165 Г несов.
kõnek. van. tsurritama, tsurr ütlema;
кого-чего kõnek. (kartlikult) eemale hoiduma, (inimesi) pelgama, vältima; его не чурались, но и не считали свoим temast ei hoitud kõrvale, kuid ei peetud ka omaks
наш 155 М м. (наша, наше, наши)
meie (oma); наш приятель meie sõber, наш человек oma, omainimene, до наших дней meie päevini ~ ajani, это уже наше дело kõnek. see on juba meie asi ~ mure, по нашему мнению meie arvates;
М С наши мн. ч. од. kõnek. omaksed; meie omad; наши все уехали kodused on kõik ära sõitnud;
М С наше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. meie jagu ~ oma(nd) ~ pärisosa; поживи с наше, узнаешь ela ka nii vanaks kui meie, küll siis saad teada, он знает не меньше нашего kõnek. tema ei tea meist vähem, ega tema meist rumalam ole;
наше вам! kõnek. nalj. tervist! tervitus!; и нашим и вашим kõnek. mõlemale meelepärane, (tahab) kõigiga hea olla; знай наших! kõnek. vaat kus ikka meie ~ mina; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; наша взяла kõnek. meie võit
рак I 18 С м. од. vähk; речной рак zool. jõevähk (Astacus), раки zool. vähid, koorikloomad (Crustacea), ползти, как рак nagu tigu venima, ползти раком neljakäpakil roomama, красный как рак vähkpunane, punane nagu keedetud vähk;
показать кому, где раки зимуют kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb; как рак на мели kõnek. nagu kala kuival; знать, где раки зимуют kõnek. teadma, kus kivi all vähid peidus on; когда рак свистнет madalk. siis kui vares valgeks läheb, siis kui vähk vilistab; на безрыбье и рак рыба kõnekäänd hädaga sööb vanakurat kärbseidki, kõlbab ka, kui paremat ei ole, kehval ~ vaesel ajal käib küll
великий 122 П
(кр. ф. велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст. величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
(кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
(без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
(не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
куда Н
kuhu; куда вы идёте? kuhu te lähete? куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb ~ läheks;
kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
kõnek. kuhugi, kuskile; если куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
в функции частицы kõnek. palju, hoopis; куда лучше palju ~ kaugelt parem;
в функции частицы kõnek. kus, mis; куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, куда тебе kus nüüd sina, куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad;
(ещё) куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla ~ kuidagi kõlbab, olgu pealegi; куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel; хоть куда kõnek. täitsa tore ~ vahva ~ toredalt ~ vahvasti; куда попало kõnek. kuhu juhtub; куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab
математик 18 С м. од. matemaatik (ka üliõpilase kohta); kõnek. matemaatikaõpetaja
невеликий 122 П (кр. ф. невелик, невелика, невелико и невелико, невелики и невелики; без сравн. ст.)
väheldane, väike, lühike, lüheldane; невелик ростом väheldast ~ lüheldast kasvu;
tühine, tähtsusetu; невеликое дело tühine asi, tühiasi, невелика беда pole ka suurem õnnetus
поить 305a, наст. вр. также 284 Г несов. кого-что, чем jootma, juua andma (ka alkoholi kohta); поить кого малиной kellele vaarikateed juua andma, поить и кормить семью peret toitma, поить чаем teega kostitama, teed pakkuma; vrd. напоить
чудь 90 С ж. од. (без мн. ч.) aj. tšuudid (läänemeresoomlaste, ka eestlaste nimetus vene kroonikates)
чужак 19 С м. од.
kõnek. võõras (ka looma v. linnu kohta), tulnukas;
ülek. võõrkeha (inimese kohta)
перецарапаться 164 Г сов. несов. перецарапываться
üksteist kriimustama ~ küünistama;
kõnek. end (kõvasti, üleni) ära kriimustama (ka paljude kohta); перецарапаться о колючую проволоку end okastraadiga ~ okastraadi otsas ära kriimustama
библиотека 69 С ж. неод. raamatukogu (ka sariväljaande mõttes); передвижная библиотека rändraamatukogu, публичная библиотека avalik raamatukogu, техническая библиотека tehnikaraamatukogu, научно-медицинская библиотека arstiteaduse ~ arstiteaduslik raamatukogu
прийти 374 Г сов. несов. приходить
куда, откуда (kohale) tulema; прийти на завод tehasesse tulema, прийти с фронта rindelt tulema, прийти домой к обеду lõunaks koju tulema, прийти к мысли о чём millisele mõttele tulema, прийти к власти võimule tulema, прийти на помощь appi tulema, прийти на выручку hädas appi tulema, прийти в норму normi minema, он пришёл на всё готовое talle oli kõik ette ja taha ära tehtud;
(без 1 и 2 л.) saabuma, kätte jõudma, tulema; придёт и его черёд küll tuleb ka tema kord, пришла весна kevad on käes ~ kätte jõudnud ~ tulnud ~ saabunud, пришла пора подумать о чём on aeg järele mõelda mille üle;
к чему jõudma; прийти к правильному решению õigele otsusele jõudma, прийти к заключению ~ к выводу järeldusele jõudma, järeldama, прийти к убеждению veendumusele jõudma, прийти к соглашению kokkuleppele jõudma, прийти к истине tõe äratundmisele jõudma;
во что sattuma; muutuma; прийти в ярость raevu sattuma, прийти в изумление hämmastuma, прийти в восхищение ~ в восторг vaimustuma, vaimustusse sattuma, прийти в хорошее настроение head tuju saama, прийти в отчаяние meelt heitma, прийти в движение liikuma hakkama, käima minema, прийти в упадок mõõnaseisu langema, allamäge minema, alla käima, tagasi langema, я пришёл в ужас mul hakkas õudne, mind haaras õudustunne, прийти в негодность kõlbmatuks muutuma;
прийти ~ приходить в голову ~ на ум pähe tulema ~ turgatama; прийти ~ приходить в себя (1) meelemärkusele ~ teadvusele tulema, poolunest ärkama, uneuimast toibuma; (2) toibuma, enesevalitsemist tagasi saama, maha jahtuma; прийти ~ приходить в чувство ~ в сознание toibuma, teadvusele tulema
фальц 1 С м. неод.
ehit. tehn. valts (ka valtsliide), õnar, soon; фальц для замазки kitivalts, фальц для остекления klaasivalts, стоячий фальц püstvalts, лежачий фальц lamavalts;
trük. lõtk (köitekaane painduv osa); kooldnurk (laialikoolutatud seljaga raamatul); käänis, hoideriba
антитеза 51 С ж. неод. antitees, vastuseade (ka stiilikujund); vastandus
армия 89 С ж. неод. armee (ka operatiivkoondisena), (sõja)vägi, maavägi; действующая армия tegevarmee, -vägi, освободительная армия vabastusvägi, -armee, Советская Армия Nõukogude Armee, армия безработных ülek. töötute armee, служить в армии sõjaväes ~ armees teenima
балкон 1 С м. неод. rõdu (ka teatris), palkon
братишка 73 С м. од. dem. kõnek. vennake, vennas (ka üttesõnana)
восхождение 115 С с. неод. tõus, tõusmine (ka taevakeha kohta), ülesminek; восхождение на Эльбрус tõus Elbrusele
выписать 202*а Г сов. несов. выписывать
кого-что, из чего välja kirjutama (ka majast vm.), välja registreerima; выписать цитату tsitaati välja kirjutama, выписать ордер orderit välja kirjutama, его выписали из больницы ta sai ~ kirjutati haiglast välja, выпиши буквы как следует tee ilusad tähed;
кого-что (ette, välja) tellima; kohale kutsuma; выписать газету ajalehte tellima, выписать к себе семью perekonda enda juurde kutsuma
выписка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) väljakirjutamine (ka majast, haiglast vm.); väljaregistreerimine;
(без мн. ч.) tellimine; выписка журналов и газет ajakirjade ja ajalehtede tellimine;
väljakirjutus, väljakirjutis, väljavõte; выписки из газет väljakirjutused ~ väljakirjutised ajalehtedest, ajaleheväljavõtted, выписка из протокола väljavõte protokollist
выправиться 278* Г сов. несов. выправляться
sirgeks minema, sirguma (ka inimese kohta);
paranema, parenema, paremaks minema; здоровье выправилось tervis paranes
где Н, частица kus; где ты был? kus sa olid? где попало kus juhtub, вот они где näe, kus nad on, где бы то ни было kus tahes, где бы ни kus (ka) iganes, там, где не ступала нога человека seal, kus pole astunud inimese jalg, где уж мне kõnek. kus nüüd mina, где там kõnek. kus sa sellega
девица 80 С ж. од. folkl. neiu, neid, piiga;
красная девица kõnek. häbelik inimene (ka noormehe kohta)
денно Н väljendis денно и нощно päeval ja öö(se)l, nii ööd kui (ka) päevad, ööd-päevad otsa
деревня ед. ч. 68, мн. ч. 64 (род. п. деревень) С ж. неод.
küla (ka külarahva kohta); Олимпийская деревня olümpiaküla;
(без мн. ч.) maa (linna vastand); жить в деревне maal elama, поехать в деревню maale sõitma
звёздочка 73 С ж. неод.
dem. täht, täheke (ka oktoobrilaste üksusena); tärn;
lauk; лошадь со звёздочкой на лбу lauguga hobune, lauk;
tehn. ketiratas, tähtratas (roomikul)
злодей 41 С м. од.
kurjategija, pahategija; tigeloom; kuritegelik tüüp (ka lavateoses);
saatananahk, kurinahk, kuriloom (kirumissõnana)
знавать 165a Г несов. (только прош. вр.) кого-что, без доп. kõnek. tundma, tunda saama keda, tuttav olema kellega; он знавал и печаль ta on ka kurbust tunda saanud, я знавал его лично tundsin teda isiklikult
изощряться 255 Г несов. сов. изощриться . в чём, с инф., без доп. kõigest väest püüdma; как он ни изощрялся... kuidas ta ka ei püüdnud...
иррадиация 89 С ж. неод. (без мн. ч.) füüs., med. kiirgumine, irradiatsioon (ka üks optilisi petteid)
камышовка 72 С ж. од. zool. roolind (Acrocephalus; ka mõnede teiste põõsalindlaste nimetus)
контаминация 89 С ж. неод. kontaminatsioon (segaliitum, ka lgv.), kontamineerimine, kontamineerumine
конфекцион 1 С м. неод. valmisrõivad ja valmispesu (ka nende tootmine ja müügikoht)
лабиринт 1 С м. неод. labürint (keerdkäigustik; ka anat. ja ülek.); перепончатый лабиринт anat. kilelabürint
лакмус 1 С м. неод. keem. lakmuspaber, lakmus (ka aine)
лебёдка I 72 С ж. од. kõnek. emaluik; folkl. luigeke (ka naise v. neiu kohta), kullake
лебёдушка 73 С ж. од. hellitl. emaluik; folkl. luigeke (ka naise v. neiu kohta), kullake
межотраслевой 120 П harukondade(vaheline), (rahvamajandus)harudevaheline; межотраслевые связи rahvamajandusharude (ka tööstus- ja tootmisharude) sidemed
младой 120 П (кр. ф. млад, млада, младо, млады) luulek. van. noor;
(и) стар и млад nii vana(d) kui ka noor(ed), viimane kui üks, kõik viimseni
мотовило 94 С с. неод. tekst. haspel (ka teraviljakombainil); kerilaud; счётное мотовило mõõtehaspel
наздравствоваться 171 Г сов. (обычно с отриц.) madalk. teretama, «tere» ~ «tervist» ütlema; с каждым не наздравствуешься ega igaühele jõua «tere» öelda, ega igaühega ka teretada jõua;
на всякий чих ~ чох не наздравствуешься vanas. ega igat asja maksa tähele panna
наплоить 283 Г сов. что van. gofreerima, laineliselt voltima, lainestama (ka juuste kohta); vrd. плоить
нащёлкивать Г несов. 168a сов. нащёлкать . 168b чем plaksutama, laksutama (ka lindude kohta); нащёлкивать кнутом piitsa plaksutama, нащёлкивать языком keelt laksutama, соловей нащёлкивает ööbik aina laksutab
неудивительно предик. on loomulik, pole midagi imestada; это неудивительно see on loomulik, и неудивительно ja pole ka ime ~ imestada, pole sugugi imekspandav
обменить 308 Г сов. несов. обменивать что, на что kõnek. (ära) vahetama (ka kogemata)
объедала 51 С м. и ж. од. madalk. õgard, söömar (ka teiste kulul)
оплавлять 255 Г несов. сов. оплавить что (üles, lahti) sulatama (ka puhastamise eesmärgil)
отлиться 327 (3 л. буд. вр. отольётся) Г сов. несов. отливаться I;
отольются кошке мышкины слёзы ~ волку овечьи слёзки kõnekäänd küll ta saab ka ükskord oma palga
отпечатать 164a Г сов. несов. отпечатывать что
(ära) trükkima (ka kirjutusmasinal); отпечатать на машинке kirjutusmasinal ära tippima;
pilte (valmis) tegema (negatiivilt fotopaberile); отпечатать снимки pilte valmis tegema;
pitserit maha võtma; jälgi jätma; отпечатать следы пальцев на стекле klaasile näpujälgi jätma;
(без несов.) что, без доп. kõnek. trükkimist ~ masinakirja lõpetama
палисад 1 С м. неод. palissaad, pihtaed (ka palktara vanaaegse kindluse muldvallil)
перевязать 198 Г сов. несов. перевязывать
кого-что (kinni) siduma ~ köitma (ka hulgaviisi); перевязать рану haava siduma, перевязать раненого haavatut siduma, haavatule sidet tegema, перевязать верёвкой посылку pakki nööriga kinni siduma ~ köitma;
что uuesti ~ ümber kuduma ~ heegeldama ~ siduma; перевязать шарф salli ümber kuduma, перевязать галстук lipsusõlme uuesti tegema
перемёрзнуть 344b Г сов. несов. перемерзать
kinni ~ ära ~ läbi ~ põhjani külmuma (ka paljude kohta); яблони перемёрзли külm on kõik õunapuud ära võtnud;
kõnek. kõvasti külma saama ~ külmetama; перемёрзнуть в дороге teel läbini(sti) ära külmama ~ tugevasti külma saama ~ külmetama
перетревожить 271а Г сов. кого-что kõnek. (suurde) ärevusse ajama (ka paljude kohta)
перетревожиться 271 Г сов. kõnek. suurde ärevusse sattuma (ka paljude kohta)
перечерстветь 229b Г сов. kõnek. tahkeks ~ liiga kõvaks minema, kivikõvaks minema (ka hulga küpsetiste kohta); хлеб перечерствел leib on kivikõvaks läinud ~ kuivanud
пиетизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) liter. pietism, vagatsus (ka usuvool)
плешина 51 С ж. неод.
kõnek. paljas pealagi, paljak (pealael); у него плешина на голове tal on pealagi paljas;
paljas ~ kulunud koht, paljak (ka põllul, metsas)
плешь 90 С ж. неод.
paljak (pealael), paljas pealagi;
kõnek. paljas ~ kulunud koht, paljak (ka põllul, metsas)
плошать 165b Г несов. kõnek. (märgist) mööda laskma, apsu ~ eksisammu tegema;
на бога надейся, а сам не плошай vanas. jumalale võid küll loota, aga ole ise ka mees; vrd. оплошать
подряхлеть 229b Г сов. kõnek. (vanadusest) jõuetuks ~ väetiks ~ nõdraks jääma, kössi vajuma (ka hoone kohta)
полугодие 115 С с. неод. poolaasta (kõrgemas koolis ka semester)
попомнить 269a (повел. накл. попомни) Г сов. что, кому-чему kõnek. meelde tuletama, meenutama kellele, meeles pidama (ka hoiatava v. ähvardava varjundiga); попомни моё слово pea mu sõnu meeles, tuleta mu sõnu (siis) meelde, я вам это попомню küll ma seda teile veel meenutan ~ meelde tuletan, küll ma seda meeles pean (ähvardusena)
попортиться 274 (повел. накл. ед. ч. попортись и попорться) Г сов. от чего, без доп. kõnek. (teatud määral) riknema ~ rikki ~ halvaks minema, halvenema (ka kõige kohta); мясо попортилось liha on halvaks läinud
попутно Н samal ajal, ühtlasi, üksiti, ühtaegu, möödaminnes; обучать языку, а попутно и хорошим манерам õpetama keelt ning samal ajal ~ ühtlasi ~ ühtaegu ka häid kombeid, попутно спросить möödaminnes küsima
преподнести 365 Г сов. несов. преподносить что, кому-чему
(pidulikult) üle andma, kinkima;
ülek. kõnek. (ootamatut, ka ebameeldivat) teatama; преподнести неприятную новость (ootamatult) halba uudist teatama, преподнести сюрприз üllatust tegema;
ülek. esitama, serveerima; преподнести материал живо и увлекательно ainet elavalt ja köitvalt esitama, преподнести факты в искажённом виде fakte moonutatult ~ vassides esitama
преподобие 115 С с. неод. kirikl. (teie, tema) vagadus, pühadus (vaimuliku tiitel, ka üttena)
приживаемость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) eluvõime, eluvõimelisus, elujõulisus, (taimede kohta ka) juurduvus, juurdumisvõime
пробурчать 180 Г сов. kõnek.
что, без доп. torisema, porisema (ka teatud aeg);
что torisedes ~ porinal ütlema;
безл. korisema; в животе пробурчало kõht korises
сейм 1 С м. неод. seim (esinduskogu Poolas, minevikus ka mujal)
смутьян 1 С м. од. kõnek. ässitaja, üleskihutaja (ka mässule õhutaja)
сольфеджио нескл. С с. неод. muus. solfedžo (noodinimedega laulmise harjutus; ka vastav õppeaine)
соткать 217a (прош. вр. соткала и соткала) Г сов. что valmis kuduma (ka ämbliku vm. kohta); соткать холст linast riiet kuduma; vrd. ткать
тевтон 1 С м. од. aj. teutoon (germaanlaste hõimu liige; ka sakslane)
толкователь 10 С м. од. и неод. seletaja, tõlgendaja, tõlgitseja, interpreteerija; толкователь снов unenägude seletaja (ka raamat)
урожайность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) saagirikkus, saagirohkus, viljarikkus, viljarohkus, viljakus, annirikkus, annirohkus, annikus, saagikus (ka keskmine hektarisaak); повысить урожайность saagikust suurendama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur