[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 64 artiklit

а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
бестактный 126 П (кр. ф. бестактен, бестактна, бестактно, бестактны) taktitu; бестактный вопрос taktitu küsimus, бестактный поступок taktitu tegu
больной 120 П (кр. ф. болен, больна, больно, больны)
чем haige; больной ребёнок haige laps, больное сердце haige süda, больной тифом tüüfusehaige;
(без кр. ф.) valuline, valus, ülek. ka haiglane; больное самолюбие haiglane enesearmastus, больное воображение haiglane kujutlus(võime);
П С больной м., больная ж. од. haige; приём больных haigete vastuvõtt;
больной вопрос hell ~ valus küsimus; больное место hell koht; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama
внешнеполитический 129 П välispoliitiline, välispoliitika; внешнеполитический вопрос välispoliitika küsimus, внешнеполитическое положение välispoliitiline olukord
внимание 115 С с. неод. (без мн. ч.) tähelepanu; быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ tulipunktis olema, обращать внимание на что millele tähelepanu pöörama ~ juhtima, обращать на себя внимание tähelepanu enesele tõmbama, tähelepanu äratama, не обращайте внимания! ärge pange tähele! не обращая внимания на что tähele panemata mida, hoolimata millest, уделять внимание кому-чему kellele-millele tähelepanu osutama ~ pöörama, оказывать внимание кому kellele tähelepanu osutama, kellest välja tegema, окружать вниманием кого erilist tähelepanu osutama, сосредоточивать внимание на чём tähelepanu millele keskendama, заострить внимание на чём tähelepanu juhtima ~ suunama ~ koondama ~ keskendama millele, привлекать внимание tähelepanu äratama, приковывать внимание tähelepanu paeluma ~ köitma, отвлечь внимание от чего tähelepanu kõrvale juhtima millelt, оставлять без внимания что tähelepanuta jätma mida, принимать во внимание что arvesse võtma mida, принимая во внимание что arvestades mida, достойный ~ заслуживающий внимания вопрос tähelepanu vääriv küsimus, он весь внимание ta on tähelepanu ise, вниманию покупателей ostjate tähelepanuks ~ ostjatele teadmiseks, слушать с большим вниманием suure tähelepanuga ~ väga tähelepanelikult kuulama
вопрос 1 С м. неод. küsimus, probleem, asi; наболевшие вопросы дня pakilised ~ põletavad päevaküsimused ~ -probleemid, наводящий вопрос suunav küsimus, национальный вопрос rahvusküsimus, основной вопрос философии filosoofia põhiküsimus, вопрос чести auküsimus, вопрос нескольких дней mõne päeva küsimus, вопрос одного-двух дней päevade ~ paari päeva küsimus, задать вопрос кому küsimust esitama kellele, обратиться с вопросом к кому küsimusega pöörduma kelle poole, отвечать на вопросы küsimustele vastama, засыпать вопросами küsimustega üle külvama, ставить вопрос на обсуждение küsimust ~ probleemi arutamiseks ~ arutluseks esitama, жилищный вопрос korteriprobleem, вопросы истории ajalooprobleemid (pealkirjana: «Ajaloo küsimusi»), это совсем другой вопрос see on hoopis teine küsimus ~ asi;
oстaвлять ~ оставить под вопросом lahtiseks jätma; ставить ~ поставить под вопрос küsimärgi alla seadma; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; больной вопрос valus ~ hell ~ aktuaalne küsimus; быть под большим вопросом küsitav ~ kahtlane olema, küsimärgi all seisma, selguseta olema; ставить ~ поставить вопрос ребром otse ~ kategooriliselt küsima
вопросный 126 П küsimus-, küsitlus-; вопросный лист küsitlusleht, küsimusleht
второочередной 120 П teisejärguline; второочередной вопрос teisejärguline küsimus
второстепенный 126 П (кр. ф. второстепенен, второстепенна, второстепенно, второстепенны) teisejärguline, kõrvaline, kõrval-; второстепенный вопрос teisejärguline küsimus, второстепенная роль kõrvalosa, второстепенные члены предложения lgv. lause kõrvalliikmed
данный 127
страд. прич. прош. вр. Г дать;
прич. П see, käesolev, kõnesolev, vaadeldav, kõnealune, antud; данное лицо see isik, в данном случае käesoleval juhul, данное исследование käesolev ~ see uurimus, данный вопрос kõnesolev ~ kõnealune küsimus, в данный момент sel ~ praegusel ~ käesoleval hetkel, через две данные точки А и В провести окружность läbi kahe antud punkti A ja B tõmmata ~ joonestada ringjoon
деликатный 126 П (кр. ф. деликатен, деликатна, деликатно, деликатны) peenetundeline, delikaatne, ülek. ka peen, õrn; деликатный человек peenetundeline inimene, деликатное обращение с кем-чем peenetundeline ~ delikaatne kohtlemine, деликатный вопрос delikaatne küsimus
жгучий 124 П (кр. ф. жгуч, жгуча, жгуче, жгучи) kõrve-, kõrvetav, tuline, põletav, ülek. ka lõikav, terav; жгучий воздух kõrvetav ~ tuline õhk, жгучий ветер lõikav tuul, жгучий стыд põletav häbi, жгучий вопрос põletav küsimus, жгучая боль terav valu, жгучие слёзы kibedad pisarad, жгучий брюнет süsimustade juustega (mees), жгучая крапива bot. raudnõges (Urtica urens)
животрепещущий 124 П
van. visklev, võbelev, elus (kala kohta); животрепещущая рыба elus kala;
eluline, eluliselt tähtis; päeva-, päevakajaline, eriti aktuaalne, põletav; животрепещущий вопрос päevaprobleem, põletav ~ eluliselt tähtis küsimus, животрепещущая тема päevateema, eluline teema
жизненный 127 П
elu-; жизненный процесс elutegevus, eluprotsess, жизненный опыт elukogemus(ed), жизненный уровень elatustase, elutase, жизненная позиция eluhoiak, жизненная потребность eluvajadus, eluline vajadus, жизненные центры füsiol. elutähtsad keskmed;
(кр. ф. жизнен, жизненна, жизненно, жизненны) eluline; жизненный вопрос eluline küsimus ~ probleem
жизнь 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная жизнь kolkaelu, зажиточная жизнь jõukas elu, супружеская жизнь abielu, жизнь человечества inimkonna elu ~ olelu ~ eksistents, дать жизнь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать жизнь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться жизни surma saama, hukkuma, лишить себя жизни endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться жизнью eluga maksma, борьба за жизнь võitlus elu eest, образ жизни elulaad, eluviis, уклад жизни elulaad, продолжительность жизни eluiga, elu kestus, закат жизни ülek. eluloojang, на заре жизни ülek. elukoidikul, раз в жизни kord(ki) elus, на всю жизнь eluajaks, eluks ajaks, никогда в жизни eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей жизни kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul, при жизни eluajal, врачи вернули его к жизни arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный жизни elulähedane jutustus, он полон жизни ta on täis elulusti, расскажи мне о своей жизни räägi mulle oma elust, в деревне проснулась жизнь maal ~ külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою жизнь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на жизнь elatist teenima, средства к жизни elatusvahendid;
подруга жизни eluseltsiline, naine; по гроб жизни madalk. elu lõpuni, haua ääreni; ни в жизнь kõnek. eluilmaski mitte; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; жизнь бьёт ключом elu pulbitseb ~ keeb; брать всё от жизни elu nautima, elult võtma, mis võtta on ~ end võtta laseb; внедрять ~ внедрить в жизнь ellu viima ~ rakendama; претворять ~ претворить в жизнь teoks tegema, ellu viima
запутанный 127
страд. прич. прош. вр. Г запутать;
прич. П (кр. ф. запутан, запутанна, запутанно, запутанны) sasitud, sassiaetud, sasine, sassis; segane, hämune, keeruline; запутанные нитки sassiaetud ~ sassis niit ~ lõng, запутанный вопрос segane ~ keeruline küsimus
затруднить 285a Г сов. несов. затруднять
что raskendama, raskeks tegema, takistama; затруднить дыхание hingamist raskendama, затруднить движение liiklust ~ liikumist takistama;
кого, чем raskesse ~ täbarasse olukorda panema, kimbatusse ajama; tüli tegema; вопрос затруднил гостя küsimus ajas külalise kimbatusse, если вас не затруднит kui see teile tüli ei tee, моя просьба затруднила его tal oli raske (seda) soovi täita, tal oli (selle) soovi täitmisega raskusi
извечный 126 П (кр. ф. извечен, извечна, извечно, извечны) liter. põline, igivana, iidne; извечный вопрос igivana küsimus ~ probleem
исчерпать 164a Г сов. несов. исчерпывать что ammendama (ka ülek.), tühjaks ammutama, purgima, lõpetama; запасы нефти в этом месте исчерпаны naftavarud selles paigas on otsas ~ ammendatud, вопрос исчерпан küsimus ~ probleem on ammendatud, программа исчерпана kava on täidetud ~ läbi, инцидент исчерпан asi klaar, lool lõpp, sellega on lugu lõpetatud
каверзный 126 П (кр. ф. каверзен, каверзна, каверзно, каверзны) kõnek. riukaline, riugastega, konksuga; kiuslik, salakaval; каверзный вопрос konksuga küsimus, каверзный человек kiuslik ~ salakaval inimene
лоб 7 (предл. п. ед. ч. о лбе, на и во лбу) С м. неод.
laup, otsmik, otsaesine; высокий лоб kõrge laup, низкий лоб madal laup, открытый лоб avar laup, хмурить лоб otsaesist kortsutama, атака в лоб sõj. frontaalrünnak, атаковать в лоб otse ründama, вопрос в лоб otsene küsimus;
(обычно мн. ч.) madalk. halv. loikamid, volaskid;
что в лоб, что по лбу kõnekäänd madalk. üks kama kõik; (у него это) на лбу написано kõnek. talle on see otsaette kirjutatud; пускать ~ пустить (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama; глаза на лоб лезут ~ полезли у кого madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; брить ~ забривать ~ забрить лоб кому kõnek. van. nekrutiks võtma keda; семи пядей во лбу (maa)ilmatu ~ kole tark
наводящий 124
действ. прич. наст. вр. Г наводить;
прич. П suunav, juhtiv, abistav; наводящий вопрос suunav küsimus
напрашиваться 168 Г несов. сов. напроситься . (iseenesest) tekkima, pähe tikkuma; выводы напрашивались сами собой järeldused tulid iseenesest, невольно напрашивается вопрос tahtmatult tekib küsimus
насущный 126 П (кр. ф. насущен, насущна, насущно, насущны) eluline, tähtis, hädavajalik, pakiline; насущный вопрос eluline küsimus, насущная необходимость pakiline ~ tungiv vajadus;
хлеб насущный igapäevane leib
небесспорный 126 П (кр. ф. небесспорен, небесспорна, небесспорно, небесспорны) üsna vaieldav; небесспорный вопрос vaieldav küsimus
неделикатный 126 П (кр. ф. неделикатен, неделикатна, неделикатно, неделикатны) ebadelikaatne, taktitu, taktitundetu; неделикатный человек ebadelikaatne ~ taktitundetu inimene, неделикатный поступок taktitu tegu, неделикатный вопрос taktitu küsimus
недоуменный 126 П nõutu, hämmeldunud; недоуменный вопрос kohmetu küsimus, недоуменное выражение лица nõutu nägu
непростой 120 П (кр. ф. непрост, непроста, непросто, непросты и непросты) üsnagi keerukas ~ keeruline, mitte just lihtne; непростой вопрос üsnagi keeruline küsimus
несерьёзный 126 П (кр. ф. несерьёзен, несерьёзна, несерьёзно, несерьёзны) tõsiduseta, mittetõsine, kergemeelne, kerge, tühine; несерьёзное отношение tõsiduseta ~ kergemeelne suhtumine, несерьёзная рана kerge haav, несерьёзная болезнь kerge haigus, несерьёзное дело tühine asi, несерьёзный вопрос tühine küsimus, несерьёзный случай tühine ~ mittenimetamisväärt lugu
нескромный 126 П (кр. ф. нескромен, нескромна, нескромно, нескромны; без сравн. ст.) taktitu, taktitundetu, kaugel tagasihoidlikkusest, ebadiskreetne, ebadelikaatne, pealetükkiv; sündsusetu; нескромный вопрос taktitu ~ ebadiskreetne küsimus, нескромный анекдот sündsusetu anekdoot
несложный 126 П (кр. ф. несложен, несложна, несложно, несложны и несложны; без сравн. ст.) lihtne, mittekeerukas, mittekeeruline; несложный рисунок lihtne muster, несложная задача lihtne ~ kerge ülesanne, несложный вопрос lihtne küsimus, несложная натура lihtne ~ selge loomus
несообразный 126 П (кр. ф. несообразен, несообразна, несообразно, несообразны)
(kokku)sobimatu, vastuoluline, mittevastav; поступок, несообразный с его убеждениями tema veendumustega kokkusobimatu ~ tema veendumustele vastukäiv ~ mittevastav tegu;
absurdne, totter; несообразный вопрос absurdne ~ totter küsimus
неуместный 126 П (кр. ф. неуместен, неуместна, неуместно, неуместны) kohatu, sobimatu; неуместный вопрос kohatu küsimus, неуместное любопытство ebakohane ~ kohatu uudishimu
неясный 126 П (кр. ф. неясен, неясна, неясно, неясны; без сравн. ст.) ebaselge, selgusetu, segane, ähmane, arusaamatu; неясные очертания ebaselged ~ ähmased piirjooned, неясный свет ähmane valgus, неясное бормотание segane pomin, неясная обстановка segane ~ selgusetu olukord, неясный вопрос segane küsimus
никчёмный 126 П (кр. ф. никчёмен, никчёмна, никчёмно, никчёмны) kõnek. tühine, kasutu, kõlbmatu, ilmaaegne; никчёмная книга tühine raamat, никчёмный вопрос mõttetu küsimus, никчёмный разговор tühi ~ mõttetu ~ sisutu jutt ~ jutuajamine
общетеоретический 129 П üldteoreetiline; общетеоретический вопрос üldteoreetiline küsimus ~ probleem
побочный 126 П
kõrval-, kõrvaline; побочный продукт kõrvalprodukt, -saadus, побочный заработок kõrvalteenistus, побочные расходы kõrvalkulud, nippenäppekulutused, побочная вещь jur. kõrvalasi, побочный вопрос kõrvaline küsimus, побочное родство kaugsugulus;
van. vallas-; побочный ребёнок vallaslaps
попутный 126 П
päri-, pärisuunaline, samasuunaline; teeäärne, teekonnal asuv ~ olev; попутный ветер pärituul, taganttuul, попутное течение pärivool, попутный забой mäend. päriesi, попутная машина samas suunas sõitev auto, ехать на попутной машине juhuautoga sõitma, попутные города teeäärsed linnad, teekonnalinnad;
kaas-, samaaegne; üheaegne; попутная добыча mäend. kaastoodang, попутный вопрос paralleelküsimus, millega kõrvu ~ seoses käsitletav küsimus, попутное осушение шахтного поля mäend. kaevandusvälja jooksev kuivendamine;
П С попутный м. од. van. teekaaslane
предстоять 257 (без повел. накл.; без дееприч. наст. вр.) Г несов. кому-чему ees seisma; предстоит трудная работа ees seisab raske töö, что ей предстоит завтра mis teda homme ootab, предстоит экзамен ees on eksam, предстоит решить трудный вопрос tuleb lahendada raske küsimus
принципиальный 126 П (кр. ф. принципиален, принципиальна, принципиально, принципиальны)
põhimõtteline, printsipiaalne; принципиальный вопрос printsipiaalne ~ põhimõtteline ~ põhimõtte küsimus, принципиальное согласие põhimõtteline nõusolek;
printsipiaalne, põhimõttekindel, kindlate põhimõtetega; принципиальный человек printsipiaalne ~ põhimõttekindel ~ kindlate põhimõtetega inimene
прозаичный 126 П (кр. ф. прозаичен, прозаична, прозаично, прозаичны) proosaline, igapäevane, argipäevane, argine, argi-, tavaline; прозаичный вопрос proosaline ~ argine küsimus, прозаичный человек proosaline ~ tavaline ~ argine inimene
проклятый 119 П neetud, vihatud; проклятый враг neetud vaenlane, проклятый вопрос neetult raske ~ pagana tülikas küsimus
пункт 1 С м. неод. punkt (koht, paik; dokumendi peatükk ~ paragrahv; klausel; hetk, moment; trük. tüpograafilise mõõdusüsteemi ühik; muus. noodi pikendusmärk); диспетчерский пункт dispetš(er)ipunkt, контрольный пункт kontrollpunkt, сборный пункт kogunemispunkt, переговорный пункт kõnepunkt, опорный пункт sõj. tugipunkt, опорный пункт общественного порядка korrakaitsepunkt, перевязочный пункт sõj. sidumispunkt, заготовительный пункт varumispunkt, командный пункт sõj. komandopunkt, наблюдательный пункт vaatluspunkt, пункт приёма белья, приёмный пункт белья pesuvastuvõtupunkt, приёмный пункт tellimispunkt, vastuvõtupunkt, перевалочный пункт ümberlaadimispunkt, прокатный пункт laenutuspunkt, üürimispunkt, пункт назначения sihtkoht, -punkt, пункт прибытия saaabumiskoht, -punkt, пункт пересечения дорог teede ristumiskoht ~ -punkt, обгонный пункт raudt. möödumiskoht, населённый пункт asula, проходной пункт pääsla, läbipääs, тепловой пункт soojussõlm, soojasõlm, küttesõlm, пункт технического обслуживания tehnohooldejaam, tehnohooldusjaam, переломный пункт murranguline hetk, murrangumoment, поворотный пункт pöördemoment, -punkt, кульминационный пункт kulminatsioonipunkt, -moment, kulminatsioon, исходный пункт lähtepunkt, основной пункт наших разногласий meie lahkhelide põhipunkt, слабый пункт в рассуждениях arutluste nõrk koht, щекотливый пункт delikaatne punkt ~ küsimus, во всех пунктах igas asjas ~ suhtes, по пунктам, пункт за пунктом punkt-punktilt, punkt punkti järel, üksipulgi, пункт договора lepingu punkt ~ paragrahv, соглашение из пяти пунктов viiest punktist koosnev ~ viiepunktiline kokkulepe
разрешимый 119 П (кр. ф. разрешим, разрешима, разрешимо, разрешимы) lahendatav, lahenduv (ka mat.); легко разрешимый вопрос kergesti lahendatav küsimus, это дело разрешимо see asi on lahendatav, seda asja saab lahendada, разрешимая группа mat. lahenduv rühm
решённый 128
страд. прич. прош. вр. Г решить;
прич. П otsustatud; решённый вопрос otsustatud küsimus, решённое дело otsustatud ~ sulaselge asi;
прич. П lahendatud; решённая проблема lahendatud probleem
риторический 129 П retoorika-, retooriline; ülek. ilukõneline, ülespuhutud; риторический вопрос retooriline küsimus, риторическая фраза ilukõneline ~ ülespuhutud fraas
серьёзный 126 П (кр. ф. серьёзен, серьёзна, серьёзно, серьёзны) tõsine, tõemeelne, tõeline, tõsi-; серьёзное лицо tõsine nägu, серьёзный человек tõsine inimene, серьёзная музыка tõsine muusika, серьёзный разговор oluline ~ tähtis ~ tõsine jutuajamine ~ kõnelus, серьёзное положение raske ~ tõsine olukord, серьёзный противник tõsine ~ kõva ~ ohtlik vastane, серьёзная болезнь raske ~ ohtlik haigus, серьёзное чувство ehtne ~ tõeline tunne, серьёзный интерес tõeline ~ tõsine huvi, серьёзный вопрос tähelepanu nõudev küsimus, серьёзное отношение к работе tõsine töösse suhtumine, серьёзный учёный tõsiteadlane, серьёзная перемена põhjalik ~ suur muutus ~ muudatus, серьёзный капитан kõnek. range ~ nõudlik kapten, дело принимает серьёзный оборот asi võtab tõsise pöörde ~ läheb tõsiseks
скользкий 122 П (кр. ф. скользок, скользка, скользко, скользки; сравн. ст. скользче)
libe (ka ülek.); скользкий паркет libe parkett, скользкие ступеньки libedad astmed, скользкий путь ülek. libe tee;
ülek. libastusohtlik; скользкая тема libastusohtlik teema, скользкий вопрос nõksuküsimus (kõnek.), altvedamise ~ alttõmbamise ~ nõksuga küsimus
сложный 126 П
liit-, kompleks-, sega-; сложная функция mat. liitfunktsioon, сложное движение füüs. liitliikumine, сложная электрическия цепь el. liitvooluring, сложная реакция liitreaktsioon, сложный белок keem. liitvalk, сложный сахар keem. liitsuhkur, polüoos, polüsahhariid, сложный эфир keem. ester, сложное слово lgv. liitsõna, сложное предложение lgv. liitlause, сложные проценты maj. liitprotsendid, сложное удобрение põll. liitväetis, сложная руда geol. liitmaak, сложная порода geol. liitkivim, сложный вулкан geol. liitvulkaan, сложный лист bot. liitleht, сложная дельта geogr. liitdelta, сложная волна mer. liitlaine, komplekslaine, сложный раствор ehit. segamört;
(кр. ф. сложен, сложна, сложно, сложны) keeruline, keerukas, keerd-, komplitseeritud, tüsi-, tüsilik; сложная обстановка keeruline ~ tüsilik olukord, сложный вопрос keeruline ~ keerukas ~ komplitseeritud küsimus, keerdküsimus, сложный орнамент keeruline ~ keerukas muster ~ ornament, сложный характер komplitseeritud iseloom, сложный ассортимент maj. keerukas sortiment ~ valik ~ toodangu koostis, сложное производство maj. tüsilik ~ komplitseeritud tootmine, сложный труд maj. keerukas ~ komplitseeritud töö
смерть 91 С ж. неод.
surm; естественная смерть loomulik surm, клиническая смерть med. kliiniline surm, скоропостижная смерть äkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушения lämbumissurm, насильственная смерть vägivaldne surm, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm, мучительная смерть piinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смерть näljasurm, пасть смертью храбрых kangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смерти surma mõistma, спасти от смерти surmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертью loomulikku surma surema, идти на верную смерть kindlasse surma minema, устать до смерти kõnek. surmväsinud olema, избить до смерти surnuks peksma, лежать ~ быть при смерти suremas olema, бледный как смерть surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смерти surmaähvardusel, найти смерть ülek. surma leidma, otsa saama;
в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt;
на волосок ~ на волоске от смерти elu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть ~ глядеть смерти в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смерть elu ja surma peale; только за смертью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертью elu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
смутиться 296 Г сов. несов. смущаться
segadusse ~ kimbatusse ~ hämmeldusse ~ hämmingusse sattuma, kohmetuma, hämmelduma; он смутился от неожиданного вопроса ootamatu küsimus ajas ta segadusse ~ kimbatusse;
(без несов.) sogaseks minema; van. lainetama lööma
специальный 126 П
eri-, eriline, spetsiaal-, spetsiaalne; специальное сооружение erirajatis, eriehitis, специальная карта erikaart, spetsiaalkaart, специальный автомобиль eriauto, транспортное средство специальной службы operatiivtalituse sõiduk, специальная крепь mäend. eritoestik, varistustoestik, специальный корреспондент erikirjasaatja, erikorrespondent, специальные войска sõj. eriväed, специальный выпуск газеты ajalehe eriväljaanne, специальная одежда eririietus, erirõivas(tus), erirõivad, spetsriietus (kõnek.);
(кр. ф. специален, специальна, специально, специальны) eri-, eriala-, erialane, spetsiaalne; специальное образование eriharidus, среднее специальное образование keskeriharidus, специальные знания eriteadmised, erialased teadmised, специальная библиотека erialaraamatukogu, специальная литература erialakirjandus, специальный словарь oskussõnastik, erialasõnastik, этот вопрос слишком специален see küsimus on liiga erialane ~ spetsiaalne
спорный 126 П (кр. ф. спорен, спорна, спорно, спорны) vaidlus-, vaieldav, vaidlusalune, kaheldav; спорный вопрос vaidlusküsimus, vaidluspunkt, vaieldav küsimus, спорное обстоятельство vaieldav asjaolu, спорный мяч sport hüppepall, poolekspall
спрашиваться 168 Г несов. сов. спроситься
vt. спроситься;
спрашивается 3 л. ед. ч. наст. вр. в функции вводн. сл. kõnek. tekib ~ kerkib küsimus;
страд. к спрашивать
стать I 223 Г сов. несов. становиться
seisma jääma; стать в дверях uksele ~ ukse ette seisma jääma, стать у окна akna alla seisma jääma, стать в очередь järjekorda seisma ~ võtma ~ asuma, стать в позу poosi ~ asendit võtma, poosi ~ asendisse jääma, негде стать pole kohta, kus seista, стать на колени põlvitama, põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.);
asuma; стать на пост vahipostile asuma, стать на вахту vahti ~ vahikorda asuma, стать за прилавок leti taha asuma, стать лагерем laagrisse jääma, стать на ночёвку ööbima ~ öömajale jääma, стать во главе etteotsa asuma, стать на мель madalikule jooksma ~ sõitma ~ minema ~ ajama, стать на якорь ankrusse heitma, ankurduma, стать на стоянку parkima, стать в строй (1) rivvi astuma ~ võtma, (2) astuda rivvi (käsklus), шкаф станет здесь kapi paneme siia, kapp tuleb (panna) siia, стать у власти võimule astuma ~ asuma, он стал на лыжи ta sai suusatamise kätte, ta hakkas suusatama, стать на сторону кого kelle poole asuma, keda pooldama, стать на работу tööle asuma, стать на путь совершенствования end täiendama asuma ~ hakkama;
(püsti) tõusma; стать на ноги püsti tõusma, jalule tõusma (ka ülek.), ülek. jalgu alla saama, стать на цыпочки kikivarvule ~ kikivarbaile tõusma, стать на четвереньки käpuli ~ käpukile ~ neljakäpakile laskma;
за кого-что ülek. välja astuma, seisma kelle-mille eest; стать на защиту угнетённых rõhutute kaitseks välja astuma, стать за правду tõe eest seisma ~ väljas olema;
(без несов.) tõusma, kerkima (ka ülek.); на небе стала луна kuu on tõusnud, над болотом стал туман soo kohale tõusis ~ kerkis udu, стал вопрос kerkis küsimus;
(без несов.) seisma jääma; лошади стали hobused jäid seisma, часы стали kell jäi seisma ~ on seisma jäänud;
(без несов.) kõnek. kinni külmuma; река стала jõgi on kinni ~ jääs ~ külmunud;
(без несов.) с кем-чем kõnek. saama, juhtuma; что с ним стало после болезни mis temast pärast põdemist ~ haigust on saanud, стать жертвой несчастного случая õnnetuse ohvriks langema;
кем-чем saama; стать взрослым täiskasvanuks saama, täisikka jõudma, он стал писателем temast on kirjanik saanud, стать законом seaduseks saama ~ muutuma;
кого-чего с отриц. olemast lakkama, kaduma; когда меня не станет kui mind enam ei ole, сил не стало jõud on otsas ~ kadunud, денег не стало raha sai ~ lõppes otsa, не стало чего mis kadus (müügilt, majast);
(без несов.) с инф. hakkama; мне стало плохо mul hakkas halb, стать не по себе ebamugav ~ kõhe hakkama, я не стану читать ma ei hakka lugema, он стал вспоминать ta hakkas meenutama, что ты станешь делать mida sa tegema ~ peale hakkad, стало светать hakkas koitma, он стал работать ta hakkas tööle, он не стал даже слушать ta ei hakanud kuulamagi ~ ei võtnud kuuldagi;
кем-чем, каким muutuma, minema; город стал ещё красивее linn on veel kaunimaks muutunud, он стал нервным ~ нервный ta on närviliseks läinud, мне стало грустно mu meel läks kurvaks, mul hakkas kurb, стало светло on valgeks läinud, она стала похожа на мать ta on ema nägu läinud;
end nimekirja ~ arvele võtma; стать на учёт end arvele võtma, стать на очередь end järjekorda panema;
(без несов.) кому-чему, во что kõnek. maksma minema; это станет дорого see läheb kalliks ~ ilusat raha maksma, поездка стала в сто рублей sõit läks sada rubla maksma;
pidama jääma; за чем дело стало mille taha asi pidama ~ toppama jäi, за мной дело не станет minu taha asi pidama ei jää, за малым дело стало asi jäi tühja taha ~ pärast toppama;
станет 3 л. буд. вр. с кого kõnek. kellelt võib kõike oodata; с тебя этого станет sinust ~ sinult võib seda oodata;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, ilmtingimata, iga hinna eest; стало быть kõnek. tähendab, järelikult, seega; ни стать ни сесть kõnek. ei saa istuda ega astuda; не уметь ни стать ни сесть kõnek. mitte istuda ega astuda oskama; стать v становиться на своё место paika minema, oma kohta leidma, (korraga) selgeks ~ klaariks saama; стать в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika maksma minema; стать горой за кого-что kelle-mille eest nagu müür seisma; стать грудью за кого-что rinnaga kaitsma keda-mida; стать ~ становиться на пути ~ на дороге кого, у кого, стать ~ становиться поперёк пути ~ дороги кому risti tee peal ees olema, kellele teele ette jääma; стать как вкопанный kõnek. seisma nagu naelutatud ~ nagu post ~ nagu soolasammas; стать ~ становиться в тупик segadusse ~ kitsikusse sattuma, kimpu ~ kimbatusse jääma; стать ~ становиться поперёк горла кому kõnek. kõrini ~ villand saama kellel, kellele väljakannatamatuks muutuma
стержневой 120 П
südamik-, varras-, varb-; met. kärni-; стержневой трансформатор el. südamiktrafo, стержневой изолятор el. varrasisolaator, стержневая лампа raad. varraslamp, стержневая мельница varbveski, varrasveski, стержневой магнит varbmagnet, стержневая антенна varbantenn, стержневой молниеотвод piksevarras, välguvarras, стержневая машина met. kärnimasin, стержневые смеси met. kärnisegud;
pea- (ka ülek.), põhi-, peamine, põhiline; стержневой корень bot. peajuur, стержневая проблема põhiprobleem, стержневой вопрос põhiküsimus, peaküsimus, peamine ~ põhiline küsimus
существенный 127 П (кр. ф. существен, существенна, существенно, существенны) oluline, tähtis, põhiline, peamine, peaasjalik, substantsiaalne; существенное изменение oluline muutus, существенная новизна oluline uudsus, существенный вред ~ ущерб oluline kahju, существенная ошибка oluline eksimus ~ viga, существенный признак oluline ~ tähtis tunnus, существенное замечание oluline ~ tähtis märkus, существенное различие oluline ~ põhiline erinevus, существенный недостаток põhiline ~ peamine puue, существенный вопрос väga tähtis küsimus, существенное значение suur ~ põhiline ~ oluline tähtsus
трудный 126 П (кр. ф. труден, трудна, трудно, трудны и трудны) raske, vaevarikas, vaevanõudev, keerukas, keeruline, vaevaline, vaevane; трудный вопрос raske küsimus, трудный текст raske ~ keeruline tekst, трудное дело keerukas asi, трудный экзамен raske eksam, трудная жизнь raske ~ ränk ~ karm elu, трудное положение raske ~ keeruline olukord, трудная задача raske ~ keerukas ülesanne, kõva pähkel, трудная работа raske ~ ränk töö, трудный путь raske ~ vaevaline tee ~ teekond, трудный ребёнок kõurik, raskesti kasvatatav laps, трудное дыхание raskendatud hingamine
удобный 126 П ( кр. ф. удобен, удобна, удобно, удобны)
mugav, mõnus; удобное кресло mugav tugitool, удобная квартира mugav korter, удобная обувь mugavad ~ mõnusad jalatsid, удобное сообщение с городом hea ~ mugav ühendus linnaga, удобный для подхода kergesti ligipääsetav, удобный топор käele mõnus ~ käe järgi kirves;
sobiv, kohane, sünnis, paslik, paras, soodne, soodus; удобное время sobiv ~ paras aeg, вполне удобный вопрос täiesti sobiv ~ kohane ~ sünnis küsimus, удобный случай hea ~ soodne juhus
уместный 126 П (кр. ф. уместен, уместна, уместно, уместны) (asja)kohane, sobiv, sünnis, paras, paslik; уместный вопрос (asja)kohane ~ paslik küsimus, считать уместным kohaseks ~ sobivaks ~ sündsaks ~ paslikuks pidama
хитрый 119 П (кр. ф. хитёр, хитра, хитро и хитро, хитры и хитры) kaval, leidlik, kavalalt väljamõeldud; хитрая политика kaval poliitika, хитрый взгляд kaval ~ kelmikas pilk, хитрый вопрос kaval ~ kavalalt esitatud ~ peenelt väljamõeldud küsimus, хитрый механизм kaval ~ keeruline mehhanism
чудной 120 П (кр. ф. чудён, чудна, чудно, чудны) kõnek. kummaline, iseäralik, veider, isevärki, imelik; чудной человек kummaline ~ veider inimene, imetegu, чудной вопрос kummaline ~ veider küsimus, чудное дело в знач. вводн. сл. madalk. imelik (asi), veider, kummaline
щекотливый 119 П (кр. ф. щекотлив, щекотлива, щекотливо, щекотливы)
kõnek. kõdikartlik, kõdikartja (omaduss.);
ülek. taktinõudev, delikaatne; щекотливый вопрос piinlik ~ delikaatne küsimus, щекотливое поручение (suurt) takti ~ taktitunnet nõudev ülesanne, щекотливая тема delikaatne teema, щекотливое положение piinlik olukord;
ülek. van. hell, tundlik, õrnatundeline, kergesti solvuv; щекотливый человек hell ~ kergesti solvuv inimene
щепетильный 126 П (кр. ф. щепетилен, щепетильна, щепетильно, щепетильны)
taktinõudev, delikaatne; щепетильный вопрос delikaatne küsimus;
van. väiklane, tähenärijalik, tähenärija (omaduss.), juuksekarva lõhestav ~ lõhkiajav, pedantne, norivtäpne; щепетилен в денежных делах rahaasjades väiklaselt täpne

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur