[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 47 artiklit

аукнуться 335 Г сов.
korraks (vastastikku) huikama;
кому-чему, без доп. madalk. käest libisema, vett vedama minema;
как аукнется, так и откликнется vanas. kuidas küla mulle, nii mina külale, kuidas huikad, nõnda kostab
ближний 121 П
lähedane, ligidane, lähedal ~ lähemal asuv; lähis-, lähi-; lühim; ближняя деревня lähedane ~ lähedal asuv küla, ехать ближним путём lühimat teed (mööda) sõitma, ближний бой lähivõitlus;
П С м. од. van. ligimene
всполошить 287a Г сов. кого-что kõnek. ärevile ajama; звук набата всполошил всю деревню häirekella hääl ~ helin ajas kogu küla ärevile; vrd. полошить
выжигать 169a Г несов. сов. выжечь что ära ~ maha põletama; ära ~ puhtaks kõrvetama; sisse põletama; välja põletama; выжигать растительность taimkatet põletama, выжигать деревню küla maha põletama, солнце выжигает посевы päike kõrvetab külvi(d) ~ tõusmed ära, выжигать сковороду panni puhtaks põletama, выжигать клеймо märki sisse põletama, выжигать уголь miili põletama, miilima, выжигать кирпичи telliseid põletama;
выжигать ~ выжечь калёным железом что kõrgst. juurtega välja kiskuma mida
высыпать 189* Г сов. несов. высыпать
что, из чего (välja, maha) puistama; высыпать ягоды на стол marju lauale (välja) puistama ~ kallama;
куда kõnek. tulvama, (kokku, välja) jooksma; дети высыпали во двор lapsed jooksid õue, народ высыпал на улицу rahvas tulvas tänavale, вся деревня высыпала посмотреть на него kogu küla jooksis (kokku) teda vaatama;
где (suures koguses) tekkima, ilmuma; lööbima; звёзды высыпали на небе taevas lõi tähti täis, на носу высыпали веснушки nina läks tedretähti täis
деревенский 129 П maa-, küla-; деревенский житель maaelanik, külaelanik, maainimene, деревенская жизнь maaelu, külaelu, деревенская улица külatänav, tanum
деревня ед. ч. 68, мн. ч. 64 (род. п. деревень) С ж. неод.
küla (ka külarahva kohta); Олимпийская деревня olümpiaküla;
(без мн. ч.) maa (linna vastand); жить в деревне maal elama, поехать в деревню maale sõitma
деревушка 73 С ж. неод. dem. kõnek. küla(ke)
завиднеться 229 Г сов. nähtavale ilmuma ~ tulema, paistma hakkama; справа завиднелась деревня paremat kätt hakkas küla paistma, чуть ~ едва завиднелось kõnek. koidab juba veidi, silm seletab juba natuke (puhtel, puhteajal)
залечь 375 Г сов. несов. залегать I куда, где, с инф.
pikali ~ maha heitma (ka ülek.); он залёг спать ta keeras magama, медведь залёг в берлогу karu läks koopasse (talveund) magama, залечь в засаду varitsusasendit sisse võtma, varitsuspaigale asuma;
lasuma, ladestuma (ka ülek.); село залегло вдоль реки küla on ehitatud ~ paikneb piki jõge, складки залегли от глаз к уголкам рта kurrud jooksevad silma juurest suunurka, в моей душе глубоко залегли впечатления детства lapsepõlvemuljed on jäänud sügavale mu hinge
запылать 165b Г сов.
leegitsema ~ leekima ~ lõkkele ~ lõõmama lööma, leegiga põlema hakkama; костёр запылал lõke lõi leegitsema, вся деревня запылала kogu küla oli leekides;
чем, без доп. ülek. leegitsema ~ lõkendama ~ hõõguma hakkama ~ lööma, lõkkele lööma; он запылал страстью, в нём запылала страсть temas lõi kirg lõkkele, её щёки запылали ta põsed lõid õhetama ~ lõkendama, небо запылало taevas lõi loitma
затеряться 254 Г сов. несов. затериваться kõnek. kaduma, kaotsi ~ kaduma minema; книга куда-то затерялась raamat on kuhugi kadunud, следы затерялись в траве jäljed kadusid rohusse, он затерялся в толпе ta kadus rahva hulka, деревня затерялась в тайге üks küla on taigasse eksinud
истребить 302 Г сов. несов. истреблять кого-что hävitama, turmama; истребить мышей hiiri hävitama, огонь истребил половину деревни pool küla hävis tules
кишлак 19 С м. неод. kišlakk (tadžiki v. usbeki küla)
край 44 (род. п. ед. ч. края и краю, предл. п. ед. ч. в крае, в краю и на краю, им. п. мн. ч. края) С м. неод.
äär, serv; литься через край üle ääre ajama ~ valguma ~ jooksma, полный до краёв ääreni ~ pilgeni täis, на краю обрыва järsaku serval, края раны haava servad, жить на краю деревни küla serval elama, передний край esiserv, sõj. eesliin;
maa, piirkond, maanurk, kant; волшебный край muinasjutumaa, горный край mägiala, mägine maa, странствовать из края в край mööda maid ~ paigast paika rändama, родной край kodukant, kodukuru, kodunurk, sünnipaik, в здешних краях siinmail;
(предл. п. ед. ч. в крае) krai (haldusüksus);
краем глаза silmanurgast; краем уха слышать ~ услышать poole kõrvaga kuulma; непочатый край чего kõnek. millel pole otsa ega äärt; на край света maailma otsa; на краю света maailma lõpus ~ otsas; на краю гибели ~ пропасти hukatuse äärel, kuristiku serval; на краю могилы ~ гроба haua äärel, ühe jalaga hauas
левада 51 С ж. неод.
geogr. üleujutuv kaldamets;
murd. haljasmaa (küla v. maamajandi juures);
põll. hobusekoppel
многоязычный 126 П (кр. ф. многоязычен, многоязычна, многоязычно, многоязычны) mitmekeelne; многоязычный словарь mitmekeelne sõnastik ~ sõnaraamat, многоязычная деревня mitmekeelne (mitut keelt kõnelev) küla
молва 52 С ж. неод. (без мн. ч.) kõmu, (kuulu)jutt, kuuldus; дурная молва inetu kõmu, людская ~ народная молва rahva jutt, kuuldus, стоустая молва kogu küla jutt, молва идёт jutud liiguvad, räägitakse, пускать ~ распускать молву juttu lahti laskma
называться 169 Г несов.
сов. назваться;
nime kandma, nimeks olema; как называется эта деревня? mis küla see on? mis selle küla nimi on? самая, что называется, глушь kõnek. tõeline kolgas, nagu öeldakse ~ nagu on kombeks ütelda;
страд. к называть
неподалёку Н kõnek. lähedal, mitte kaugel, läheduses, ligilähedal; деревня была неподалёку küla ei olnud kaugel, неподалёку от реки jõe lähedal
низина 51 С ж. неод. madalik (vastand kõrgustikule), madal ala, nõgu; деревня расположена в низине küla asub nõos
обтекать 169a Г несов. сов. обтечь кого-что, вокруг чего ringi ~ mööda voolama; ülek. mööda minema ~ sõitma; река обтекала деревню jõgi tegi käänaku ümber küla ~ küla kohal käänaku, война обтекала эти лесные чащи need metsa(ala)d jäid sõjast kõrvale ~ puutumata
окраина 51 С ж. неод. äär, serv; ääreala, ääremaa, perifeeria, kolgas; дом на окраине леса maja metsa ääres, на самой окраине деревни päris küla lõpul, külaservas, окраина города äärelinn, agul, жить на окраине ääremaal ~ perifeerias ~ kolkas elama
окрест Н liter.
ümberringi; видно далеко окрест on näha kaugele ümberringi;
в функции предлога с род. п. van. kelle-mille ümber; окрест деревни küla ümber ~ ümbruses
окрестность 90 С ж. неод. ümbrus, ümbruskond, lähikond, lähedus; красивые окрестности города ilus linnaümbrus, деревня с живописными окрестностями maalilise maastikuga küla, всё затихло в окрестности kõik jäi ümberringi vaikseks, в окрестностях города linna ümbruses ~ lähistel ~ läheduses ~ lähedal
погост 1 С м. неод.
aj. külakogukond (XI--XVIII saj. Venemaal);
aj. (kiriku ja kirikuaiaga) küla (XI--XVI saj. Venemaal);
külakalmistu, (maa)surnuaed; снести кого на погост keda kalmistule ~ kirikuaeda kandma ~ mulda panema
подгорный 126 П mäe jalamil ~ mäe all asuv, mäealune; geol. mäestikuline; подгорная деревня mäe jalamil asuv küla, подгорный шлейф mäestikuline rusukallestik
подгородный 126 П linnalähedane, linna külje all asuv ~ elav; подгородная деревня linnalähedane küla
подмосковный 126 П Moskva-lähedane, Moskva lähedal ~ lähistel asuv; подмосковная деревня Moskva-lähedane ~ Moskva külje all asuv küla
пол- I часть сложных слов pool; полдеревни pool küla, полчаса pool tundi, сейчас полдесятого kõnek. kell on pool kümme, пол-очка pool punkti ~ silma, пол-листа pool lehte, объездил пол-Америки sõitis läbi pool Ameerika mandrit
потерять 254a Г сов. кого-что (ära) kaotama, minetama, käest laskma, millest ilma jääma; потерять ключи võtmeid kaotama, потерять адрес aadressi ära kaotama, потерять отца isa kaotama, потерять зрение nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, потерять всё состояние (kogu) varandusest ilma jääma, потерять дорогу teed kaotama, teelt eksima, потерять след чей (1) kelle jälgi kaotama, (2) ülek. keda silmapiirilt kaotama, потерять терпение kannatust kaotama, потерять интерес huvi kaotama ~ minetama, потерять надежду lootust kaotama, потерять уважение к кому lugupidamist kaotama kelle vastu, потерять трудоспособность töövõimet kaotama, потерять чувство меры mõõdutunnet kaotama, потерять равновесие tasakaalu kaotama, tasakaalust välja minema, потерять сознание teadvust kaotama, minestama, потерянная в горах деревенька ülek. mägede vahele äraeksinud küla, потерять высоту lenn. kõrgust kaotama, вы многое потеряли, что не пришли te jäite paljust ilma, et ei tulnud, ветер потерял силу tuul nõrgenes, потерять в весе kaalus maha võtma, потерять даром время aega (jõude) raiskama ~ kaotsi minna laskma, потерять в чьём мнении kelle silmis langema, всё потеряно kõik on kadunud ~ läbi;
потерять ~ терять голову pead kaotama; потерять ~ терять счёт кому-чему millest ülevaadet kaotama (arvult v. koguselt), mitte enam kokku lugeda jõudma mida; потерять ~ терять из вида ~ из виду кого-что silmist kaotama ~ laskma keda-mida; потерять ~ терять почву под ногами pinda jalge alt kaotama; vrd. терять
приютиться 294 Г сов.
pelgupaika ~ varjupaika ~ ulualust leidma ~ saama; приютиться у земляков omakandimeeste juures peavarju leidma;
(mugavat) aset võtma; приютиться у огня tule ääres istet ~ aset võtma, end tule ääres mugavaks sättima;
ülek. varju ~ kaitse all olema, varjatud kohas asuma; у подножья горы приютилась деревня mäe varjul oli küla
про- приставка I verbiliitena väljendab
liikumist: millest läbi, läbi mille; проплыть 100 метров läbima 100 meetrit, проехать через деревню külast läbi ~ läbi küla sõitma, проскочить läbi lipsama, протекать läbi voolama, просеять läbi sõeluma, проталкиваться läbi trügima;
läbistavat tegevust: läbi, sisse; прогрызть läbi ~ auklikuks närima, прострелить läbi laskma, проткнуть läbi ~ auku sisse torkama, протоптать (rada) sisse tallama;
suundumist: mööda; промелькнуть mööda vilksatama, проехать станцию jaamast mööda sõitma;
lõpuleviidud v. ammendatud tegevust: läbi, ära; проанализировать (läbi) analüüsima, analüüsi tegema, просмотреть läbi vaatama, прозвенел звонок kell on (ära) helisenud;
pidevat tegevust kindla ajavahemiku kestel: läbi, otsa; просидеть всю ночь возле больного öö läbi ~ öö otsa haige juures olema ~ istuma, проработать три дня kolm päeva tööd tegema, проболеть весь месяц terve kuu haige olema, проспать до вечера õhtuni välja ~ kuni õhtuni magama, прогулять два часа kaks tundi jalutama, промучиться два часа kaks tundi järjest piinlema;
objekti täielikult haaravat tegevust: läbi; прогреть läbi soojendama, проварить läbi keetma, просолить küllaldaselt ~ hästi (läbi) soolama;
ühekordset tegevust; дверь провизжала uks krääksatas, прорычать möiratama;
kaotuse v. kahjuga seotud tegevust: maha, läbi; проиграть maha mängima, mängus kaotama, промотать деньги kõnek. raha läbi lööma, прозевать kõnek. (head juhust) mööda laskma, проспорить kihlvedu kaotama;
(ся-verbide puhul) tegevuse lõpuleviimist v lühiajalisust; прокашляться kurku puhtaks köhima, прогуляться väikest jalutuskäiku tegema, pisut jalutama;
(ся-verbide puhul) tegevuses eksimist: проговориться välja lobisema, проштрафиться pahandust tegema; II nimisõnaliitena väljendab mingi omaduse osalist olemasolu; прожелть (paigutine) kollendus, с прожелтью kollakas, просинь (tükatine) sinendus, sinerdus, sinakas helk, с просинью sinakas, sinendav, sinerdav, в волосах проседь juustes on (juba) halli; III nimi- ja omadussõnaliitena: -pooldaja, -sõbralik, -meelne; профашист fašismipooldaja, fašismi soodustaja, профашистский fašismimeelne, fašismi pooldav
разбросанный 127
страд. прич. прош. вр. Г разбросать;
прич. П haja-, laialipillatud, hajutatud, hajus, hajuvil, hajali, hajane (kõnek. ka ülek.); разбросанная деревня hajaküla, hajali majadega küla, разбросанные дома laialipillatud ~ hajali majad, разбросанные мысли kõnek. hajuvil ~ hajased ~ laokil mõtted, разбросанный человек kõnek. keskendumatu ~ hajali mõtetega inimene
раскинуться 344 Г сов. несов. раскидываться
kõnek. end siruli ~ sirakile viskama, sirevile jääma, end sirevile ajama; laiutama; раскинуться на траве murule siruli viskama, раскинуться на диване diivanil sirakil olema;
laiuma; paiknema; за рекой раскинулась степь jõe taga laius stepp, деревня раскинулась вдоль реки küla laius ~ paiknes piki jõekallast
роток 24 С м. неод. kõnek. dem. suu, suuke;
на чужой роток не накинешь платок kõnekäänd ega küla suud saa kinni panna
село 98 С с. неод. (suur) küla, maa-asula; работа на селе maatöö, труженики села maatöötajad;
ни к селу ни к городу kõnek. täiesti kohatult ~ sobimatult; (äkki) heast peast ~ heast-paremast, asja ees, teist taga
сель- часть сложных слов maa-, küla-; сель-маг (сельский магазин) maakauplus, maapood, сель-совет (сельс кий совет) külanõukogu
сельский 129 П
maa-, küla-; сельская местность maakoht, сельский населённый пункт maa-asula, сельский район maarajoon, сельские работы maatööd, сельский воздух maaõhk, сельская школа maakool, сельский учитель maaõpetaja, maakooli õpetaja сельское строительство maaehitus, сельская молодёжь maanoored, külanoored, сельский совет külanõukogu, сельская община aj. külakogukond, сельский староста aj. külavanem;
põllumajandus-, põllumajanduslik; сельское хозяйство põllumajandus
сирый 119 П (кр. ф. сир, сира, сиро, сиры) van.
orbunud, orvuks ~ vaeslapseks jäänud;
üksik, üksildane, mahajäetud, hüljatud; ülek. vaene, kehv, vilets, väeti; сирая деревня vaene ~ kehv ~ vilets küla
старожильческий 129 П põliselaniku(-), põliselanike, põlisasuka(te); старожильческая деревня põlisasukate küla, старожильческие селения põlisasustus
укутать 164a Г сов. несов. укутывать кого-что, чем, во что sisse mässima ~ mähkima ~ pakkima (ka ülek.); укутать ребёнка в одеяло last teki sisse mässima ~ mähkima, укутать голову платком rätikut ümber pea mässima, укутать в шубу kasuka sisse mässima, укутать с головы до ног pealaest jalatallani ~ üle pea sisse mässima ~ pakkima, kellest kubujussi tegema, туман укутал озеро järv on udusse mähkunud, ночь укутала деревню küla on öö rüppe vajunud ~ öösse mähkunud
утихнуть 344b Г сов. несов. утихать vaikse(ma)ks ~ rahuliku(ma)ks ~ tasase(ma)ks jääma, vaibuma, vaikima, vait ~ vakka ~ vaiki jääma, rahunema, raugema, soikuma; голоса утихли hääled jäid vaiksemaks ~ vaibusid, смех утих naer lakkas, деревня утихла külas jäi kõik ~ küla jäi vaikseks, на улице утихло tänav soikus, tänaval ~ väljas jäi vaikseks, ветер утих tuul vaibus ~ rauges, стрельба утихла laskmine jäi järele ~ vaibus, боль утихла valu jäi vähemaks ~ andis järele, больной утих haige rahunes ~ jäi rahulikuks
ходячий 124 П
ränd-, rändav; kõnek. käiv, liikuv; ходячий больной käiv ~ liikuv haige;
käibe-, käibiv, üldtarvitatav, (laialt) levinud; ходячая фраза käibefraas, ходячая мораль käibemoraal;
ülek. kõnek. iroon. ehtne, kehastunud; ходячая честность ausus ise, üleni ~ üdini ausus, aususe kehastus;
ходячая газета kõnek. iroon. elav ajaleht, keelekandja, külakell, (küla) kobruleht; ходячая монета iroon. labatõde, aabitsatõde, truism; ходячая энциклопедия elav entsüklopeedia ~ leksikon (inimese kohta)
шастать Г несов.
164a что põll. ivama (teradel ohteid kõrvaldama);
164b madalk. jõlkuma, tolgendama, töllerdama; шастать по деревне küla vahel jõlkuma;
164b madalk. sõeluma, sebima, saalima, seegama
ям 1 С м. неод. aj.
postijaam (XIII--XVIII saj. Venemaal);
küüdikohustus, veokohustus, voorikohustus;
küüdiküla (küüdikohustuslaste küla postmaantee ääres)
яма 51 С ж. неод.
auk (ka ülek.), lohk, süvend, kaevand; мусорная яма prügiauk, помойная яма solgiauk, картофельная яма kartuliauk, kartulikoobas, силосная яма siloauk, творильная яма lubja(kustutus)auk, воздушная яма õhuauk, выгребная яма käimlakaevik, ремонтная яма raudt. remondisüvend, remontimissüvend, смотровая яма (autode) remondisüvend, remondikanal, угольная яма söepunker, волчья яма jah. hundiauk, литейная яма met. valukaevand, оркестровая яма orkestriruum (teatris), водяная яма hauakoht (vees), село находится в яме küla asub nõos;
van. auk, pogri, karts, vangimaja, vangikoda; долгoвая яма võlavangla, он посажен в яму ta on pokri pandud;
ülek. mülgas;
рыть ~ копать яму кому, под кого kõnek. kellele auku kaevama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur