[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 117 artiklit, väljastan 100

alla1 postp [kelle/mille] <'alla>
1. millest-kellest allapoole, madalamale; kaetud, varjatud olekusse; millest hõlmatud, hõivatud olekusse
под кого-что,
под кем-чем,
в кого-что
laua alla под стол
põõsa alla под куст
teki alla pugema залезть под одеяло
kaenla alla võtma взять под мышку ~ под мышки
ladusime puud kuuri alla мы сложили дрова в сарай
koer jäi auto alla собака попала под машину
kadus vee alla он скрылся под воду ~ под водой
kartul jäi lume alla картофель остался под снегом
tee tuli pliidi alla растопи плиту
läksime vihma käest suure kuuse alla мы спрятались от дождя под большой высокой елью
kotkas tõusis kõrgele taeva alla орёл поднялся высоко в небо
põld läks rukki alla поле было отведено под рожь
poole pindalast võtab enda alla mets половину площади занимает лес / половина площади под лесом
panin kogu raha raamatute alla я израсходовал все деньги на книги / я вложил все деньги в книги
2. mille juurde, lähedale
под кого-что,
у кого-чего
akna alla istuma сесть под окно ~ у окна ~ к окну
noored kogunesid kiige alla молодёжь собралась у качелей
polk paisati linna alla полк был переброшен под город
põllud ulatusid küla alla поля простирались до самой деревни
jäi ukse alla seisma он остановился в дверях
mäng kandus vastasmeeskonna värava alla игра переместилась к воротам соперника
3. tegevus- v mõjupiirkonda, tegevuse v mõju objektiks
под кого-что
[kelle] mõju alla sattuma попадать/попасть* под [чьё] влияние
nad sattusid vastase tule alla они попали под огонь противника
kontrolli alla võtma брать/взять* под контроль
hoole alla võtma брать/взять* под опеку
vahi alla võtma брать/взять* под стражу
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
karistuse alla langema попадать/попасть* под наказание
see mets läheb kirve alla этот лес скоро пустят под топор
keelu alla panema накладывать/наложить* [на что] запрет
vara pandi aresti alla на имущество наложили арест
põlu alla sattuma попадать/попасть* в немилость к кому
mobilisatsiooni alla kuuluma подлежать мобилизации
[keda] šefluse alla võtma брать/взять* шефство над кем
[mille] alla kuuluma находиться в [чьём] ведении
see rajoon käib meie polikliiniku alla этот район относится к нашей поликлинике
4. vahetult enne, mille eel
перед кем-чем
rohtu tuli võtta söögi alla лекарство надо было принимать перед едой
väetist anti põllule sügiskünni alla удобрения были внесены непосредственно перед осенней вспашкой зяби
üldiselt ei sööda magusat soolase alla сладкое обычно не едят перед солёным [блюдом]
5. lahtrile v kategooriale osutamisel
под кого-что
ühise nimetaja alla viima приводить/привести* к общему знаменателю
teise paragrahvi alla käima ~ kuuluma попадать/попасть* под другую статью
6. nurga v kraadi märkimisel
под кем-чем
vajaliku nurga alla seadma устанавливать/установить* под нужным углом
toru tuleb painutada teistsuguse nurga alla трубу нужно согнуть под другим углом

alt2 postp [kelle/mille] <'alt>
1. millest-kellest altpoolt, madalamalt; kaetud, varjatud olekust välja; hõivatud, hõlmatud olekust ära
из-под кого-чего,
из кого-чего,
под кем-чем
laua alt из-под стола
voodi alt из-под кровати
puu alt из-под дерева
kuuri alt из сарая
käe alt kinni hoidma держать под руку
südame alt valutab под сердцем ноет ~ болит
pind kadus jalge alt земля ушла из-под ног
võtsin pliidi alt tuha välja я выгреб золу из плиты
mulla alt välja kaevama выкопать из-под земли
uss roomas põõsa alt välja змея выползла из-под куста
kerkis esile nagu maa alt он вырос словно ~ как из-под земли
kuu tuli pilve alt välja луна вышла из-за тучи
võtsin raamatu padja alt я достал книгу из-под подушки
puges teki alt välja он вылез из-под одеяла
kunstnik vabastas pildi katte alt художник снял покрывало с картины
puude alt vabanenud kuur высвободившийся из-под дров сарай
purgid tehti moosi alt tühjaks банки освободили из-под варенья
ruumid said näituse alt vabaks занятые выставкой помещения освободились
2. mille juurest, lähedalt
от кого-чего,
около кого-чего,
у кого-чего,
возле кого-чего
poiss tuli akna alt ära мальчик отошёл от окна
õue alt voolas läbi jõgi река протекала возле самого двора
maantee läheb ukse alt mööda шоссе проходит прямо около дома
tee keeras küla alt ära дорога свернула у самой деревни
oja algas mäeveeru alt allikast ручей начинался из родника под склоном горы
vaenlane taganes linna alt враг отступил от города
3. tegevus- v mõjupiirkonnast ära
из-под кого-чего
[kelle] mõju alt vabanema освобождаться/освободиться* из-под влияния кого
ikke alt pääsema освобождаться/освободиться* из-под гнёта
kahtluse alt pääsema избавляться/избавиться* от подозрения
asutus läks ühe ministeeriumi alt teise alla учреждение перешло в ведение другого министерства
tema käe alt on tulnud andekaid muusikuid он воспитал талантливых музыкантов
tema sõrmede alt voogasid helid из-под его пальцев лились звуки музыки
pilt tuli otse maalija pintsli alt картина рождалась прямо из-под кисти художника
4. rubriigile, kategooriale osutamisel
под кем-чем
selle kohta vaata paragrahv nelja alt об этом смотри под четвёртым параграфом
teavet leiate vastavate märksõnade alt информацию можно найти под соответствующими заглавными словами
5. vaatenurga v aspekti märkimisel
под кем-чем
ettepanekule uue nurga alt vaatama взглянуть на предложение под новым углом зрения
[mida] mitme nurga alt kaaluma взвешивать/взвесить* [что] с различных точек зрения
küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt вопрос рассматривался совершенно под новым углом ~ по-новому

asustus+üksus
linn, alevik, alev, küla või asum
единица расселения
asustusüksuste nimistu список единиц расселения

elevile adv <elevile>

elevile minema оживляться/оживиться*
uudis ajas kogu küla elevile новость оживила всю деревню / новость расколыхала ~ взбудоражила всю деревню kõnek

esimene num adj <esimene esimese esimes[t esimes[se, esimes[te esimes/i 12>
первый <первая, первое>
esimene aprill первое апреля
esimene peatükk первая глава
esimene korrus первый этаж
esimene pööre lgv первое лицо [глагола]
esimene kirjanduslik katsetus первый литературный опыт
esimene eestikeelne raamat первая книга на эстонском языке
esimene roog первое блюдо / первое
esimene vastutulija первый встречный
esimene tüürimees первый штурман
vanemate esimene laps первый ребёнок / первенец
näidendi esimene vaatus первое действие пьесы
saali esimesed read первые ряды зала
esimene õpilane klassis первый ученик в классе
esimene lumi первый снег
küla esimene kaunitar первая красавица в деревне
esimene armastus первая любовь
esimene ettejuhtuv ese первая попавшаяся вещь
esimese astme kohus jur суд первой инстанции
esimese astme põletushaav ожог первой степени
esimese järgu suurus piltl звезда первой величины
esimese klassi õpilane ученик первого класса
esimese järgu lukksepp слесарь первого разряда
esimese liigi autojuht водитель первого класса
esimese klassi vagun вагон первого класса
esimese sordi kaup товар первого сорта / первосортный товар / классный товар kõnek
esimese numbri poiss kõnek классный парень
esimese öö õigus aj право первой ночи
esimesel pilgul на первый взгляд / сначала
esimesel võimalusel при первой возможности
esimesel hetkel в первую минуту / сначала
esimeses järjekorras в первую очередь
esimest korda elus впервые в жизни
esimese mulje põhjal otsustama судить по первому впечатлению

esimene pääsuke[ne] первая ласточка
esimene viiul первая скрипка
esimest viiulit mängima играть первую скрипку

ette puutuma v
1. ette jääma
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> кому-чему,
препятствовать <препятствую, препятствуешь> / воспрепятствовать* <воспрепятствую, воспрепятствуешь> кому-чему liter,
вставать/встать* на пути кому-чему
ta ei tahtnud kellelegi ette puutuda он ни у кого не хотел оказаться на пути
kellelegi puutus meie õnn ette кому-то наше счастье помешало
2. ette sattuma
попадаться <попадаюсь, попадаешься> / попасться* <попадусь, попадёшься; попался, попалась> кому-чему
purustas kõik, mis ette puutus он рушил всё, что попадалось ему на пути
sõime, mis ette puutus мы ели, что придётся
nädalate kaupa ei puutunud ühtki küla ette целыми неделями на пути не встречалось ~ не попадалось ни одной деревни

haja+küla s <+küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
geogr hajali majadega küla
разбросанная деревня

harjuma v <h'arju[ma h'arju[da h'arju[b h'arju[tud 27>
привыкать <привыкаю, привыкаешь> / привыкнуть* <привыкну, привыкнешь; привык, привыкла> к кому-чему, что делать
halba kommet omandama
повадиться* <поважусь, повадишься> что делать kõnek
kodunema, kohanema, omaks võtma
свыкаться <свыкаюсь, свыкаешься> / свыкнуться* <свыкнусь, свыкнешься; свыкся, свыклась> с кем-чем,
осваиваться <осваиваюсь, осваиваешься> / освоиться* <освоюсь, освоишься> с кем-чем,
приглядеться* <пригляжусь, приглядишься> к кому-чему,
сживаться <сживаюсь, сживаешься> / сжиться* <сживусь, сживёшься; сжился, сжилась, сжилось> с кем-чем kõnek
ajapikku
попривыкнуть* <попривыкну, попривыкнешь; попривык, попривыкла> к кому-чему kõnek
harjusin vara tõusma я привык ~ приучился вставать рано
ta polnud harjunud linnas elama он не привык жить в городе
poiss harjus pikapeale võõrasemaga со временем мальчик привык к мачехе ~ свыкся ~ освоился с мачехой
kas suudan harjuda selles võõras paigas? освоюсь ~ уживусь ли в этом чужом месте?
ma ei ole veel harjunud selle mõttega я ещё не свыкся ~ не освоился с этой мыслью / я ещё не привык к этой мысли / я ещё не сжился с этой мыслью kõnek
harjunud kombe kohaselt по привычке / по старой памяти
silmad harjusid hämaraga глаза привыкли к темноте / глаза пригляделись в темноте kõnek
ta harjus mööda küla hulkuma он привык бродить по деревне / он повадился бродить по деревне kõnek
elu läks harjunud rada жизнь шла привычным чередом
kirurgi harjunud käe all operatsioon õnnestus под опытной ~ искусной рукой хирурга операция удалась
muusiku harjunud kõrv tabas iga valeheli опытное ~ натренированное ухо музыканта улавливало каждый фальшивый звук

hirm s <h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid ~ h'irm/e 22>
1.
страх <страха, страху м>,
испуг <испуга, испугу sgt м>,
трепет <трепета sgt м>,
устрашение <устрашения sgt с>,
перепуг <перепуга, перепугу sgt м> kõnek,
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> madalk
jubedus
ужас <ужаса м>,
жуть <жути sgt ж> kõnek
kartus
боязнь <боязни sgt ж>,
опасение <опасения с>,
опаска <опаски sgt ж> kõnek
kohutav hirm ужасный страх / страшный ужас / страшная боязнь
meeletu hirm безумный страх
metsik hirm дикий страх ~ ужас / дикая боязнь
suurest hirmust от страха / с перепугу kõnek
kabuhirm паника / панический страх
hirmuga vaatama смотреть/посмотреть* с испугом ~ с опасением
hirmust kiljatama вскрикнуть в страхе ~ в ужасе ~ с испугу
hirmust värisema дрожать от страха
hirmust kangeks jääma столбенеть/остолбенеть* ~ цепенеть/оцепенеть* от страха ~ от ужаса
[keda] hirmu all hoidma держать [кого] в страхе ~ в трепете
hirmu tundma испытывать страх ~ боязнь перед кем-чем
hirmu tegema [kellele] вызывать/вызвать* опасения ~ боязнь в ком / внушать/внушить* страх ~ ужас кому / страшить кого / пугать кого
hirmust jagu saama одолевать/одолеть* ~ преодолевать/преодолеть* ~ побеждать/победить* ~ осиливать/осилить* страх
sain oma hirmust võitu я поборол свой страх
[keda] haaras hirm [кто] был охвачен страхом ~ ужасом / [кем] овладел страх / [кого] охватил ~ объял ужас ~ страх
mul on hirm мне страшно
mul hakkab sinu pärast hirm я начинаю за тебя опасаться / мне становится страшно за тебя
surusin oma hirmu maha я подавил в себе страх
lapsel tuli pimedas hirm peale ребёнку стало страшно в темноте / в темноте ребёнка охватил страх ~ ужас
poissi karistati teiste hirmuks мальчика наказали на страх ~ на устрашение другим / мальчик был наказан страха ради kõnek
2. nuhtlus, kehaline karistus
телесное наказание
poisile anti hirmu мальчика высекли
3. hirmuäratav olend v ese
страх <страха sgt м>,
страшилище <страшилища м и с> kõnek,
страшила <страшилы м и ж> madalk,
страшило <страшила м и с> madalk
ta on meie küla hirm он -- страх нашей деревни / он -- страшилище нашей деревни kõnek

hirmu peale ajama ~ hirmu nahka ~ naha vahele ajama [kellele] наводить/навести* ~ нагонять/нагнать* страх ~ ужас ~ трепет на кого; вселять/вселить* страх ~ ужас в кого; давать/дать* острастку кому madalk; задавать/задать* копоти кому van
hirm tuleb peale ~ hirm tuleb ~ läheb nahka ~ naha vahele [на кого] находит страх ~ ужас; [в кого] вселяется страх ~ ужас; страх берёт кого
hirm on nahas ~ naha vahel страх берёт кого; [кто] празднует труса madalk

ilu s <ilu ilu ilu 'illu, ilu[de ilu[sid 17>
1. kaunidus, veetlevus
красота <красоты sgt ж>,
красивость <красивости sgt ж>,
краса <красы sgt ж> luulek,
прекрасное <прекрасного sgt с>,
изящное <изящного sgt с> van
klassikaline ilu классическая красота
kirjeldamatu ilu невыразимая ~ неописуемая красота
kütkestav ilu чарующая ~ пленительная ~ изумительная красота
neitsilik ilu девичья красота
nõiduslik ilu волшебная красота
seesmine ilu душевная ~ внутренняя красота
silmipimestav ilu ослепительная красота
suursugune ilu благородная красота
taevalik ilu небесная ~ неземная красота
tagasihoidlik ilu неброская красота
hingeilu душевная ~ духовная красота / красота души
ilu määratlus определение красоты ~ прекрасного
suveöö ilu красота ~ краса летней ночи
näo ilu красота лица
keele ilu красота ~ краса языка
[kelle/mille] ilust võlutud olema быть очарованным красотой кого-чего / пленяться/плениться* красотой кого-чего liter
oma iluga pimestama ослеплять/ослепить* своей красотой
oma iluga kütkestama пленять/пленить* ~ чаровать/очаровать* ~ очаровывать/очаровать* своей красотой
ilu nautima наслаждаться красотой
ilu on närbunud красота отцвела
2. ehe, kaunistus
краса <красы sgt ж> чего liter
ilu pärast ~ iluks для красы
vana park on küla ilu ja uhkus старый парк -- это краса деревни
3. van lõbu, lust, pillerkaar
веселье <веселья sgt с>
pidasime eile suurt ilu мы устроили вчера веселье

jaurama v <j'aura[ma jaura[ta j'aura[b jaura[tud 29>
kõnek mürgeldama, lärmama
шуметь <шумлю, шумишь>,
буянить <буяню, буянишь>,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь>,
куролесить <куролешу, куролесишь>
jändama
связываться <связываюсь, связываешься> / связаться* <свяжусь, свяжешься> с кем
poisid jauravad küla vahel ребята куролесят по деревне
jaurasid kõvasti laulda они горланили песни madalk
joodi ja jaurati пили и шумели
ei tasu temaga jaurama hakata не стоит с ним связываться

jääma v <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37>
1. olema, püsima
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> где, до какого времени, на сколько времени, что делать, что сделать, кем, с кем, у кого, каким
ööseks koju jääma оставаться/остаться* на ночь дома
kaheks päevaks linna jääma оставаться/остаться* в городе на два дня
õhtuni suvilasse jääma оставаться/остаться* на даче до вечера
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma оставаться/остаться* на каникулы в деревне у бабушки
sõbranna juurde öömajale ~ ööbima jääma оставаться/остаться* на ночлег ~ ночевать у подруги
vanemate juurde lõunale ~ lõunasöögile jääma оставаться/остаться* обедать у родителей
koos koeraga metsa jääma оставаться/остаться* в лесу [вместе] с собакой
kauemaks tööle jääma оставаться/остаться* дольше ~ задерживаться/задержаться* на работе
ellu jääma оставаться/остаться* в живых
sõpradeks jääma оставаться/остаться* друзьями
poissmeheks jääma оставаться/остаться* холостяком
[kellele] truuks jääma оставаться/остаться* верным кому
oma arvamuse juurde jääma оставаться/остаться* при своём мнении
jäin vastuse võlgu я не ответил, я не дал ответа
näitus jääb avatuks 30. novembrini выставка открыта до тридцатого ноября / выставка останется открытой ~ будет открыта до тридцатого ноября
võti jäi minust laua peale когда я уходил, ключ оставался на столе
mina jään siia, sina mine edasi я останусь здесь, ты иди дальше
minust jäi ta voodisse когда я уходил, он оставался в постели
jäin kööki nõusid pesema я остался на кухне мыть посуду
ema jäi tuba koristama мама осталась убирать комнату
uks jäi lukust lahti дверь осталась незапертой [на ключ ~ на замок]
kõik jääb vanaviisi всё останется ~ будет по-старому ~ по-прежнему
jäin siia selleks, et sinuga rääkida я остался здесь, чтобы поговорить с тобой
jään sulle appi я останусь помогать тебе / я останусь, чтобы помочь тебе
õnnetus ei jää tulemata быть беде / не миновать беды
karistus jääb jõusse наказание остаётся в силе
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele это [из]речение ~ выражение [осталось] до сих пор в обиходе
jääge oma kohtadele оставайтесь на своих местах
jääge viisakuse piiridesse! оставайтесь в рамках приличия!
poiss jäi klassikursust kordama мальчик остался на второй год ~ не перешёл в следующий класс
mul jäi eile saunas käimata я вчера не сходил в баню
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лыжные гонки не состоялись ~ были отменены из-за оттепели
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda я не могу оставаться равнодушным к нему
probleem on siiani jäänud lahendamata проблема до сих пор не решена ~ остаётся нерешённой
poeg jäi sõjast tagasi tulemata сын не вернулся с войны
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его нет так долго? / где он пропадает так долго?
kuhu sa eile jäid? почему ты вчера не пришёл?
ma ei jää sinu peale viha kandma я не буду ~ не стану держать на тебя зла ~ питать злобу к тебе ~ против тебя
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud для меня это до сих пор остаётся загадкой
ema silmad jäid kuivaks мама не прослезилась
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale он до сих пор занимает выжидательную позицию ~ остаётся на выжидательной позиции
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi брючный костюм продолжает оставаться ~ остаётся и в этом году в моде
haige jäi rahulikult lamama больной остался спокойно лежать
jääge terveks! будьте здоровы!
jäägu kõik nii nagu on пусть всё останется ~ остаётся как есть
mul jääb vaid lisada мне остаётся лишь добавить
2. mingis suunas asuma v olema
находиться <-, находится> где,
выходить <-, выходит> куда,
быть расположенным где
meie aknad jäävad tänava poole наши окна выходят на улицу
köök jääb vasakut kätt кухня находится по левую руку
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu плотина находится ~ располагается ~ расположена в двух километрах отсюда вверх по течению ~ против течения
jõest vasakule jääb küla налево от реки [находится ~ располагается] деревня
3. säilima, alles, üle v järel olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего, до кого-чего, у кого-чего
jäägu küpsised tagavaraks пусть печенье останется про запас
klaasile jäi kriim на стекле осталась царапина
lugemiseks jääb vähe aega на чтение остаётся мало времени
ärasõiduni on jäänud 3 tundi до отъезда осталось ~ остаётся три часа
ei jäänud muud kui käsku täita ничего не оставалось как выполнять приказ
jääb soovida paremat остаётся желать лучшего
temast on jäänud hea mulje от него осталось хорошее впечатление, он оставил ~ произвёл хорошее впечатление
see on mul emast jäänud pross эта брошка досталась ~ осталась мне от матери
kõik jääb sulle всё останется ~ достанется тебе
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust в нём не осталось ~ не сохранилось ни капли совести
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused от прошлых времён остались ~ сохранились лишь воспоминания
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult мы услышали это от человека, пожелавшего остаться анонимным ~ неизвестным
vanematelt jäi pojale maja от родителей достался сыну дом
kohvist jäävad riidele plekid на ткани остаются от кофе пятна / кофе оставляет пятна на ткани
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мне осталось ещё дочитать несколько страниц
4. muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks; mingisse seisundisse siirduma
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> кем-чем, каким,
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> каким
vaeslapseks jääma оставаться/остаться* ~ становиться/стать* сиротой / сиротеть/осиротеть*
vanaks jääma становиться/стать* старым / стариться/состариться* / стареть/постареть*
vanemaks jääma становиться/стать* старее ~ старше / стариться/состариться* / стареть/постареть*
hiljaks jääma опаздывать/опоздать*
haigeks jääma заболевать/заболеть* / становиться/стать* больным
leetritesse jääma заболевать/заболеть* корью
rasedaks jääma беременеть/забеременеть*
meelde jääma сохраняться/сохраниться* ~ удерживаться/удержаться* в памяти / запоминаться/запомниться*
mõttesse jääma предаваться/предаться* думам ~ размышлению / погружаться/погрузиться* в раздумье / задумываться/задуматься*
nõusse jääma соглашаться/согласиться*
hätta jääma попадать/попасть* в беду
unarusse jääma приходить/прийти* в запустение ~ в заброшенность ~ в упадок, быть в заброшенном ~ в запущенном состоянии
hõredaks jääma становиться/стать* редким / редеть/поредеть*
purju jääma пьянеть/опьянеть*, становиться/стать* пьяным
süüdi jääma оставаться/остаться* виноват ~ виноватым ~ виновным
varju jääma оставаться/остаться* в тени
abita jääma оставаться/остаться* без помощи
emata jääma оставаться/остаться* без матери / лишаться/лишиться* матери
toitjata jääma оставаться/остаться* без кормильца / лишаться/лишиться* кормильца
varandusest ilma jääma лишаться/лишиться* имущества / оставаться/остаться без имущества
kleidi väele jääma оставаться/остаться* в одном платье
magama jääma засыпать/заснуть*, уснуть*
unne jääma погружаться/погрузиться* в сон
vihma kätte jääma попадать/попасть* под дождь
tormi kätte jääma попадать/попасть* в шторм
kes jääb korrapidajaks? кто будет дежурным?
äkki jäi kõik vaikseks вдруг всё стихло ~ утихло ~ затихло
vihm jääb hõredamaks дождь стихает
kleit on mulle kitsaks jäänud платье стало мне узко ~ тесно
jalad on istumisest kangeks jäänud ноги онемели от сидения
sa oled kõhnemaks jäänud ты слегка ~ немного похудел
ehitustöö jäi katki строительные работы прекратились ~ были прерваны
mäng jäi viiki игра закончилась вничью
sündmus hakkab juba unustusse jääma событие уже начинает забываться
kodumaal jäin sõja jalgu на родине меня застала война
kas jääd mu vastusega rahule? ты доволен моим ответом? / тебя устраивает мой ответ?
jään puhkusele 25. juunist я ухожу в отпуск с двадцать пятого июня
mis sulle näituselt silma jäi? что на выставке бросилось тебе в глаза ~ привлекло твоё внимание?
jäime kalda äärde ankrusse мы бросили якорь у берега
kell on palju, jääme õhtule время уже позднее, давай кончать работу
laps jääb õhtuks vanaema hoolde на вечер ребёнок останется под присмотром бабушки
see soo jääb uudismaa alla это болото будет отведено под целину
maja jäi noorte päralt дом остался ~ достался молодым
töö valmimine jääb sügise peale работа будет готова осенью ~ к осени
kell jäi seisma часы остановились

ei jää kivi kivi peale камня на камне не останется

kaisutama v <kaisuta[ma kaisuta[da kaisuta[b kaisuta[tud 27>
обнимать <обнимаю, обнимаешь> / обнять* <обниму, обнимешь; обнял, обняла, обняло> кого-что ka piltl
hellalt kaisutama нежно обнимать/обнять* кого-что
ema kaisutas last мама обняла ребёнка
küla on meretuulte kaisutada piltl морские ветры ласкают деревню

kehv adj s <k'ehv kehva k'ehva k'ehva, k'ehva[de k'ehva[sid ~ k'ehv/i 22>
1. adj vilets
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>,
нищенский <нищенская, нищенское> kõnek
halb
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно>
vaene, napp
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно>
kehv tervis плохое ~ слабое ~ неважное здоровье
kehv kuulmine плохой ~ слабый слух
kehv nägemine плохое ~ слабое зрение
kehvad silmad плохие ~ слабые глаза
kehv kirjamees неважный писака kõnek
kehv luuletaja плохой ~ слабый поэт
kehv organisaator плохой организатор
kehv peremees плохой хозяин
kehv riietus плохая ~ неважная одежда
kehvad jalanõud убогая обувь
kehv söök плохая еда
kehv õhtusöök скудный ~ бедный ужин
kehv film плохой фильм
kehv raamat плохая книга
kehv korter плохая квартира
kehv tõlge плохой ~ слабый перевод
kehv tuju плохое ~ неважное настроение
kehv suvi плохое лето
kehv pension ничтожная ~ мизерная пенсия
kehv teenistus ничтожный ~ мизерный ~ скудный заработок
kehv küla убогая ~ бедная деревня
kehv sisustus бедная обстановка
kehv saak скудный ~ низкий урожай
kehv valgustus плохое освещение
kehv fantaasia бедная фантазия
kehva jutuga mees неразговорчивый мужчина
kehv võõrkeelte oskus недостаточное ~ плохое знание иностранных языков ~ владение иностранными языками
noormees on pärit kehvast perekonnast юноша из бедной ~ из небогатой семьи
2. s
бедный <бедного м>,
неимущий <неимущего м>,
бедняк <бедняка м>

kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5.mitmusesmuus löökpill
колокола <колоколов pl>

[suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk

kerjama v <k'erja[ma kerja[ta k'erja[b kerja[tud 29>
santima
нищенствовать <нищенствую, нищенствуешь>,
побираться <побираюсь, побираешься> kõnek,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь>,
просить милостыню,
просить подаяние,
собирать милостыню,
собирать подаяние,
ходить по миру,
ходить с сумой
nuruma, manguma
клянчить <клянчу, клянчишь> что, чего kõnek
kerjama minema идти ~ пойти* по миру
almust ~ armuandi kerjama просить подаяние ~ милостыню
näljased lapsed kerjasid küla mööda голодные дети попрошайничали по деревне
töötatöölised käisid tööd kerjamas безработные ходили и клянчили работу kõnek

kihevile adv <kihevile>
ärevile, elevile
kihevile minema волноваться/взволноваться* / возбуждаться/возбудиться* / будоражиться/взбудоражиться* kõnek / полошиться/всполошиться* kõnek
sõnum ajas kogu küla kihevile известие взбудоражило всю деревню kõnek
seda kuuldes läksid poisid kihevile услышав об этом, мальчики всполошились kõnek

kirik s <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2>
1. ristiusu kultusehoone
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
luteri
кирка <кирки, мн.ч. род. кирок ж>,
кирха <кирхи ж>,
лютеранская церковь,
лютеранский храм
katoliku
костёл <костёла м>,
католическая церковь,
католический храм
õigeusu
православная церковь
kahelööviline kirik двухнефная церковь
kolmelööviline kirik трёхнефная церковь
paekivist kirik плитняковая церковь
puust kirik деревянная церковь
gooti stiilis keskaegne kirik средневековая церковь в готическом стиле
abikirik филиальная церковь
kivikirik каменная церковь
kodakirik arhit домовая церковь
toomkirik домский собор
kiriku võlvid церковные своды
kirikus laulatama венчать/обвенчать* [кого] в церкви
2. religioosne institutsioon
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
anglikaani kirik англиканская церковь
apostlik kirik апостольская церковь
autokefaalne ~ iseseisev kirik автокефальная церковь
kalvinistlik kirik кальвинистская церковь
katoliku kirik католическая церковь
kreekakatoliku kirik восточная ~ восточно-кафолическая ~ греко-православная церковь
luteri kirik лютеранская церковь
roomakatoliku kirik западная ~ римско-католическая церковь
õigeusu kirik православная церковь
valitsev kirik господствующая церковь
riigikirik государственная церковь
vabakirik независимая церковь
3. jumalateenistus
богослужение <богослужения с>,
служба <службы ж>
päevane
обедня <обедни, мн.ч. род. обеден ж>
jõulukirik рождественское богослужение / рождественская служба
kirikut sisse lööma благовестить
kirikus käima ходить в церковь [на богослужение ~ на службу]
täna kirikut ei ole сегодня [в церкви] нет богослужения ~ службы
kirik on lõppenud богослужение закончилось
pärast kirikut läksime koju после богослужения ~ [церковной] службы мы пошли домой

kirik keset küla и нашим и вашим; и тем и другим; золотая середина

kišlakk s <kišl'akk kišlaki kišl'akki kišl'akki, kišl'akki[de kišl'akki[sid ~ kišl'akk/e 22>
tadžiki v usbeki küla
кишлак <кишлака м>

kokku jooksma v
1. kokku tulema, koonduma
сбегаться <-, сбегается> / сбежаться* <-, сбежится> куда,
стекаться <-, стекается> / стечься* <-, стечётся; стёкся, стеклась> куда piltl,
набегать <-, набегает> / набежать* <-, набежит> куда kõnek
rahvas jooksis õnnetuspaigale kokku народ сбежался к месту катастрофы / к месту катастрофы набежало народу kõnek
kogu informatsioon jooksis siia kokku вся информация стекалась сюда
2. kokkupuutekohta suunduma
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где, куда ka piltl
kolm teed jooksid küla keskele kokku посреди деревни сходились ~ сошлись три дороги
kõik niidid jooksevad siia kokku все нити сходятся сюда
3. kokku põrkama
сталкиваться <сталкиваюсь, сталкиваешься> / столкнуться* <столкнусь, столкнёшься> с кем-чем, чем
jooksime peadpidi kokku мы столкнулись головами

kooserdama v <kooserda[ma kooserda[da kooserda[b kooserda[tud 27>
jõude ringi lonkima
слоняться <слоняюсь, слоняешься> где kõnek,
шляться <шляюсь, шляешься> где madalk,
шататься <шатаюсь, шатаешься> где madalk,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> где madalk,
колобродить <колоброжу, колобродишь> где madalk
poisid kooserdavad küla peal мальчики слоняются по деревне kõnek
kus sa nii kaua kooserdasid? где ты так долго болтался ~ шатался? madalk

kosima v <kosi[ma kosi[da kosi[b kosi[tud 27>
сватать <сватаю, сватаешь> / посватать* <посватаю, посватаешь> кого кому, кого за кого,
свататься <сватаюсь, сватаешься> / посвататься* <посватаюсь, посватаешься> за кого, к кому
kes selle tüdruku kord kosib? и кто эту девушку сосватает?
kosis neidu, kuid sai korvi он сватался к девушке, но получил отказ / он сватался к девушке, но получил от ворот поворот kõnek
sõitis naabervalda rikast pruuti kosima он поехал в соседнюю волость свататься к богатой невесте
kosis naiseks küla ilusaima tüdruku он сосватал красивейшую девушку деревни

kuke+laul s <+l'aul laulu l'aulu l'aulu, l'aulu[de l'aulu[sid ~ l'aul/e 22>
кукареканье <кукареканья sgt с>,
пение петуха,
пение петухов,
крик петуха,
крик петухов
varahommikune
петухи <петухов pl>
külast kostis kukelaulu из деревни доносилось кукареканье ~ пение петухов
varahommikul rõkkas küla kukelaulust рано утром деревня гремела от кукареканья [петухов] ~ от пения петухов
tõusime esimese kukelaulu ajal мы встали с первыми петухами
jõudis koju alles pärast esimest kukelaulu он пришёл домой лишь после первых петухов

kuuluvus s <k'uuluvus k'uuluvuse k'uuluvus[t k'uuluvus[se, k'uuluvus[te k'uuluvus/i 11>
принадлежность <принадлежности ж>
elanike rahvuslik kuuluvus национальная принадлежность жителей
küla territoriaalne kuuluvus территориальная принадлежность деревни

kõla s <kõla kõla kõla k'õlla, kõla[de kõla[sid 17>
1. heli värving
звучание <звучания sgt с> ka piltl,
тембр <тембра м>
heli, helide kogum
звук <звука sgt м>,
звон <звона sgt м>
metalse kõlaga hääl металлический голос
häälel on meeldiv kõla голос звучит приятно / у голоса приятный тембр
ilusa kõlaga klaver звучное фортепьяно
puhta kõlaga pill музыкальный инструмент с чистым звуком / звучный музыкальный инструмент
sammude kõla звук шагов
kõlalt lähedased sõnad слова, близкие по звучанию
vioolal on pehmem kõla kui viiulil виола звучит несколько мягче, чем скрипка
2. kõmu
слух <слуха м>,
звон <звона sgt м> kõnek,
трезвон <трезвона sgt м> kõnek,
толки <толков plt> kõnek
terve küla oli kõla täis слух разнёсся по всей деревне / об этом трезвонила вся деревня kõnek

kõmisema v <kõmise[ma kõmise[da kõmise[b kõmise[tud 27>
1. kõmama
грохотать <-, грохочет>,
греметь <-, гремит>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek,
бухать <-, бухает> kõnek,
трахать <-, трахает> kõnek
kõu kõmiseb гром грохочет ~ гремит / гром громыхает kõnek
kahurid kõmisevad пушки грохочут
sammud kõmisesid kangialuses шаги гулко отдавались в подворотне
raudteesild kõmises, kui rong üle sõitis железнодорожный мост грохотал ~ гремел под колёсами поезда
äike kõmises metsa taga за лесом были слышны раскаты грома
tuba kõmises häältest в комнате стоял гул голосов
tagus kõmisevat trummi он барабанил по гулкому барабану
2. piltl kuulduste, kuulujuttude levimise, rääkimise kohta
трезвонить <-, трезвонит> о ком-чём kõnek
asutus kõmises uudisest в учреждении трезвонили о новости kõnek
küla lõi kõmisema деревня затрезвонила о чём kõnek / в деревне затрезвонили о чём kõnek

kõrvale jääma v
mitte osa võtma, eemale jääma
оставаться/остаться* в стороне от кого-чего,
отступать/отступить* на задний план
eemal asuma
быть в стороне от чего,
находиться в стороне от чего
olen viimasel ajal koosviibimistest kõrvale jäänud в последнее время я не принимал участия в вечеринках
küla jääb raudteest kolm kilomeetrit kõrvale деревня находится в трёх километрах от железной дороги

küla s <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
1. maa-asula
деревня <деревни, мн.ч. род. деревень, дат. деревням ж>
suurem
село <села, мн.ч. им. сёла с>
suur küla большая деревня
tänapäeva küla современная деревня
hajaküla разбросанная деревня
kaluriküla рыболовецкая деревня / рыбацкий посёлок
koduküla родная деревня
kolkaküla глухая деревня
naaberküla соседняя деревня / соседнее село
olümpiaküla олимпийская деревня
rannaküla прибрежная ~ береговая деревня
ridaküla рядовая деревня
sumbküla беспорядочно-кучевая деревня
tänavküla уличная деревня
vaiküla arheol свайное поселение
külas on kümmekond talu в деревне с десяток хуторов
tee viib läbi küla дорога идёт ~ ведёт через деревню ~ через село
kust külast ta pärit on? из какой он деревни [родом]?
üle küla tüdruk piltl красавица на всю деревню kõnek
2. selle elanikud
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>,
сельчане <сельчан pl>
kogu küla jooksis kokku вся деревня сбежалась / всё село сбежалось / все сельчане сбежались
3.hrl sisekohakääneteskoht, kus võõrusel käiakse
в гости,
в гостях,
из гостей
ta käis mul eile külas он приходил ~ приезжал вчера ко мне в гости
tule mulle vahel külla! приходи когда-нибудь ко мне в гости / навести меня когда-нибудь / наведайся как-нибудь ко мне kõnek
käin tihti nende pool külas я часто бываю у них в гостях ~ хожу к ним в гости
tuli sugulaste poolt külast он пришёл ~ приехал ~ вернулся из гостей от родственников
laps on vanaemal külas ребёнок в гостях ~ гостит у бабушки

küla+
деревенский <деревенская, деревенское>,
деревни <род. ед.ч.>,
сельский <сельская, сельское>,
села <род. ед.ч.>
külaeit деревенская баба
külaelanik деревенский житель / житель деревни ~ села
külaelu деревенская жизнь
külailudus деревенская красавица
külakalmistu деревенское ~ сельское кладбище
külakaunitar деревенская красавица
külakiik деревенские качели
külakogukond aj сельская община / мир van
külakoht деревня / село / сельская местность
külakool (1) aj волостная школа; (2) деревенская школа
külalaps деревенский ребёнок
külamaja деревенский дом
külanaine деревенская женщина
külanõukogu aj сельский совет / сельсовет
külaolustik деревенский быт
külaraamatukogu сельская библиотека
külarahvas деревенские жители / жители деревни ~ села / сельчане
külarätsep сельский портной
külataat деревенский дед
külatee просёлочная дорога / просёлок
külatänav деревенская улица
külatüdruk деревенская девушка
külatüüp тип деревни ~ села
külauudis деревенская новость
külavainu деревенский луг / луг вблизи деревни ~ села
külavanem сельский староста / староста деревни
külavolinik aj сельский уполномоченный

küla+koer
külas elav koer (sageli mitmuses nende karjas tegutsemisega ühenduses); (võõra, ka kodutu koera kohta)
дворняга <дворняги ж> kõnek,
дворняжка <дворняжки, мн.ч. род. дворняжек ж> kõnek

küla+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. aj vallavaeste ülalpidamisviis
хождение по миру,
пребывание то на одном, то на другом хуторе
2. piltl eri kohtades peavarju saamine
пребывание то у одного, то у другого
korterit ei olnud, käisin sugulaste juures külakorda квартиры не было, я жил то у одного, то у другого родственника

küla+kost s <+k'ost kosti k'osti k'osti, k'osti[de k'osti[sid ~ k'ost/e 22>
külalise kaasatoodu
гостинец <гостинца м> kõnek
mida ta sulle külakostiks tõi? что он принёс ~ привёз тебе в гостинец? / какой гостинец он тебе принёс ~ привёз?

küla+krapp s <+kr'app krapi kr'appi kr'appi, kr'appi[de kr'appi[sid ~ kr'app/e 22>
piltl kuulujuttude levitaja
балаболка <балаболки, мн.ч. род. балаболок м и ж> kõnek,
кумушка <кумушки, мн.ч. род. кумушек ж> kõnek

küla+kuhi s <+kuhi kuhja k'uhja k'uhja, k'uhja[de k'uhja[sid ~ k'uhj/e 24>
nlj üksteise otsa pikali tõugatud lapsed
куча мала

küla+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. meessoost külaelanik
деревенский мужчина,
мужик <мужика м> kõnek
2. võõra mehe poole pöördumisel
незнакомец <незнакомца м>
kas külamees on kaugelt? издалека ли незнакомец?

küla+pidi adv <+pidi>
по деревне
poisid armastasid hulkuda külapidi мальчики любили бродить по деревне

küla+tark s <+t'ark targa t'arka t'arka, t'arka[de t'arka[sid ~ t'ark/u 22>
posija
знахарь <знахаря м>,
знахарка <знахарки, мн.ч. род. знахарок ж>

küla+tädi s <+tädi tädi tädi -, tädi[de tädi[sid 17>
lastek võõras naine
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей ж>

küla+vahe+tee s <+t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de ~ tee[de t'ee[sid ~ t'e[id 26>
просёлок <просёлка м>,
просёлочная дорога
auklik külavahetee ухабистая просёлочная дорога
auto keeras külavaheteele машина свернула на просёлочную дорогу ~ на просёлок

laulu+hääl s <+h'ääl hääle h'ääl[t h'ääl[de, hääl[te h'ääl[i 13>
1.
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м>
tal on kaunis, puhas lauluhääl у него красивый чистый голос
tal ei ole lauluhäält у него нет голоса
2. lauluheli
звуки песни
küla poolt kostab lauluhääli из деревни доносятся звуки песни

laviin s <lav'iin laviini lav'iini lav'iini, lav'iini[de lav'iini[sid ~ lav'iin/e 22>
1. lume-
лавина <лавины ж>,
снежный обвал
kuivlaviin geogr сухая лавина
märglaviin geogr мокрая лавина
laviin mattis küla lume alla снежная лавина погребла ~ засыпала деревню / деревня осталась под снежной лавиной
2. piltl
лавина <лавины ж>,
лава <лавы ж>,
каскад <каскада м>
sõnalaviin каскад ~ поток слов
sündmuste laviin лавина событий
kuulutuste peale tuli terve laviin pakkumisi на объявления нахлынула целая лавина предложений

lentsima v <l'entsi[ma l'entsi[da lentsi[b lentsi[tud 28>
vantsima, lonkima
брести <бреду, бредёшь; брёл, брела>,
бродить <брожу, бродишь>,
плестись <плетусь, плетёшься; плёлся, плелась> kõnek,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> madalk,
слоняться <слоняюсь, слоняешься> madalk
lentsis küla mööda ringi он бродил по деревне / он слонялся по деревне madalk
koer lentsis ratsaniku järel собака брела вслед за всадником

linnastuma v <linnastu[ma linnastu[da linnastu[b linnastu[tud 27>
linnadesse koonduma; linlaseks v linlikuks muutuma
урбанизироваться[*] <урбанизируюсь, урбанизируешься>
küla elulaad linnastub деревенский образ ~ уклад жизни урбанизируется ~ подвергается урбанизации
poiss linnastus kiiresti мальчик быстро освоился в городской среде / мальчик быстро стал городским kõnek
linnastunud riik урбанизированное государство

litsuma v <l'itsu[ma l'itsu[da litsu[b litsu[tud 28>
1. suruma, vajutama
давить <давлю, давишь> кого-что, на кого-что
peale
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> что, на кого-что,
надавливать <надавливаю, надавливаешь> / надавить* <надавлю, надавишь> что, на кого-что, чем
peale, kokku, kinni
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему
puruks, katki
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
laiaks
расплющивать <расплющиваю, расплющиваешь> / расплющить* <расплющу, расплющишь> что, чем
lömmi
приплющивать <приплющиваю, приплющиваешь> / приплющить* <приплющу, приплющишь> кого-что,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что
kokku
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что
litsus purgile kaane peale он нажал крышку к банку
king litsub konnasilma peale туфля давит на мозоль
litsus end vastu seina он прижался к стене
kaabu on lössi ~ lömmi litsutud шляпа приплющена ~ приплюснута
litsus end ukse vahelt sisse он втиснулся в дверь
2. kõnek liduma, jooksma
бежать во все лопатки kõnek,
мчаться во все лопатки kõnek,
припустить* во все лопатки kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> madalk,
драть во все лопатки madalk,
драть со всех ног madalk
pistis ~ pani küla poole litsuma он помчался [во все лопатки] в деревню
küll litsub! ну и мчится! / ну и дерёт! madalk
litsu minema! беги отсюда! / удирай отсюда! madalk

läbi jooksma v
1. kiiresti läbima
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
läbistama
пролетать <пролетаю, пролетаешь> / пролететь* <пролечу, пролетишь> что
kiiresti külastama
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что
hetkeks
забегать <забегаю, забегаешь> / забежать* <забегу, забежишь> куда, к кому kõnek
jooksin küla vahelt kiiresti läbi я быстро пробежал [через] деревню
kuul oli reiest läbi jooksnud пуля пролетела сквозь бедро
jooksin ruttu kõik poed läbi я быстро пробежал ~ обегал ~ обежал все магазины
enne ärasõitu jooksin veel õe juurest läbi перед отъездом я забежал ещё к сестре kõnek
2. läbi voolama
протекать <-, протекает>,
пробегать <-, пробегает>
maja tagant jookseb läbi oja за домом пробегает ~ протекает ручей
3. vihma läbi laskma
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>
katus jookseb läbi крыша протекает

läbi saama v
1. läbi ajama, toime tulema
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> чем kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> чем kõnek
olen harjunud vähesega läbi saama я привык обходиться малым kõnek
ilma tööta läbi ei saa без работы не обойтись kõnek
2. suhtlemises toime tulema
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем
nad said teineteisega hästi läbi они ладили между собой
temaga tuli hästi läbi saada с ним надо было поддерживать дружеские отношения
3. lõppema
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>
mets sai läbi, algas küla лес кончился, началась деревня
tööpäev saab varsti läbi рабочий день кончается ~ скоро кончится
4. lõpetama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что,
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
kahtlane, kas ta kooli üldse läbi saab сомневаюсь, что он окончит школу / вряд ли он окончит школу kõnek
5. läbi pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> через что, сквозь что, куда,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> сквозь что
eksami puhul
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
soost kuiva jalaga läbi ei saa через болото нам сухими [ногами] не пройти ~ не пробраться
pean eksamil läbi saama я должен сдать ~ выдержать экзамен

läbi viima v
1. kusagilt läbi minema
вести <-, ведёт; вёл, вела>
tee viib läbi küla дорога идёт ~ ведёт ~ пролегает ~ проходит через деревню
2. teoks tegema
осуществлять <осуществляю, осуществляешь> / осуществить* <осуществлю, осуществишь> что
tüdruk viis oma tahtmise läbi девочка добилась своего / девочка настояла на своём

lähedane adj s <lähedane lähedase lähedas[t lähedas[se, lähedas[te lähedas/i 12>
1. adj ligidane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалека, недалёко, недалеко, недалёки, недалеки>
läheduses asuv
ближний <ближняя, ближнее>,
близлежащий <близлежащая, близлежащее>
lähedane küla ближняя ~ близлежащая деревня
kauged ja suhteliselt lähedased tähed далёкие и относительно близкие звёзды
2. adj ajaliselt lähedal olev
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалека, недалёко, недалеко, недалёки, недалеки>
lähedane tulevik близкое ~ недалёкое будущее
3. adj üsna sarnane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
сродный <сродная, сродное; сроден, сродна, сродно>,
сходный <сходная, сходное; сходен, сходна, сходно>,
похожий <похожая, похожее; похож, похожа, похоже>
lähedased värvitoonid близкие ~ сходные ~ похожие тона
ainestikult lähedased romaanid близкие по тематике романы
lähedased nähtused близкие ~ сродные явления
4. adj tihedates suhetes v suguluses olev
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
короткий <короткая, короткое; короток, коротка, коротко; короче>,
родной <родная, родное>
lähedane sõber близкий ~ задушевный ~ хороший друг
lähedased suhted близкие ~ короткие отношения
lähedased sugulased близкие родственники / близкая родня
lähedased inimesed близкие ~ родные люди
lähedased sugulussuhted близкородственные отношения
5. s
близкие <близких pl>,
родные <родных pl>
pidas sünnipäeva lähedaste ringis он отмечал ~ праздновал день рождения в кругу близких ~ родных

maa+
1. maakeraga seotud
земной <земная, земное>,
земли <род. ед.ч.>
maismaaga seotud
сухопутный <сухопутная, сухопутное>,
суши <род. ед.ч.>
viljeldava pinnasega seotud
земельный <земельная, земельное>,
земле-,
почвы <род. ед.ч.>,
грунта <род. ед.ч.>,
земли <род. ед.ч.>
maabilanss земельный баланс
maabriis meteor береговой бриз
maadekreet декрет о земле
maaeraomandus (1) частная собственность на землю; (2) частное владение землёй
maaeraldis отведённый земельный участок
maafond земельный фонд
maagaas естественный ~ природный газ
maahaldjas müt дух-покровитель земли
maahein природное сено
maahindamine põll земельная таксация / оценка земель
maahoki sport хоккей на траве
maajõud sõj сухопутные войска
maakaabel el подземный кабель
maakaart географическая карта
maakataster земельный кадастр
maakera земной шар / Земля
maakiht слой грунта ~ почвы ~ земли
maakoodeks jur земельный кодекс
maakoor geol земная кора
maakorraldaja землеустроитель
maakorraldus põll землеустройство
maakuivendus осушение земель
maalahmakas большой отрезок земли / изрядный ~ большущий кусок земли kõnek
maalapp маленький земельный участок / клочок земли / пятачок земли kõnek
maalarakas kõnek изрядный ~ большущий кусок земли
maamagnetism füüs земной магнетизм / геомагнетизм
maamaks [по]земельный налог
maamonopol maj монополия на землю
maanälg piltl земельный голод
maaomand земельная собственность
maaomandus земельная собственность / собственность на землю
maaomanik собственник земли
maaost покупка ~ купля земли
maapiir сухопутная граница
maapoliitika земельная политика
maapuudus безземелье / малоземелье
maareform земельная ~ аграрная реформа
maarent земельная аренда / земельная ~ поземельная рента
maarentnik арендатор земли
maariba полоса земли
maasiil полоса земли
maasuhted земельные отношения
maasügavus недра ~ глубины земли / земные недра
maatee сухопутная дорога / дорога по суше / сухой путь / сухопутье kõnek
maatuul береговой ветер / ветер с суши
maatükk земельный участок / участок земли / надельная земля / надел
maavaim müt дух-покровитель земли
maaõigus jur земельное ~ аграрное право
2. mitte linna, küla-
сельский <сельская, сельское>,
деревенский <деревенская, деревенское>,
деревни <род. ед.ч.>,
села <род. ед.ч.>
maaalgkool сельская начальная школа
maaapteek сельская ~ деревенская аптека
maaarhitektuur сельская архитектура
maaarst (1) сельский врач; (2) kõnek haiguste parandaja rahvameditsiinis народный лекарь ~ [ис]целитель
maaasula сельский посёлок / село / посёлок сельского типа
maaehitus (1) сельское строительство; (2) сельская ~ деревенская постройка / сельское ~ деревенское строение
maaelanik сельский житель / сельчанин
maaelanikkond сельское население / население села ~ деревни
maaelu деревенская ~ сельская жизнь / деревенский ~ сельский быт
maagümnaasium сельская гимназия
maahaigla сельская больница
maaharitlane сельский интеллигент
maaharitlaskond сельская интеллигенция
maainimene деревенский ~ сельский житель / сельчанин / сельский обыватель aj
maainimeselik свойственный деревенскому ~ сельскому жителю
maaintelligents сельская интеллигенция
maakalmistu деревенское ~ сельское кладбище / погост
maakauplus сельский магазин / сельмаг
maakeskkond деревенская ~ сельская среда
maakeskkool сельская средняя школа
maakeskus сельский посёлок / село / посёлок сельского типа
maakirik деревенская ~ сельская церковь
maakirjasaatja сельский корреспондент / селькор
maakogudus relig сельский приход ~ пасторат / сельская паства
maakool сельская школа
maakoolimaja сельская школа
maakooliõpetaja сельский учитель
maakoolmeister kõnek сельский учитель
maakoor сельский хор
maalaat деревенская ~ сельская ярмарка
maalaps деревенский ребёнок
maaleib деревенский хлеб
maamaja (1) загородный дом; (2) сельский ~ деревенский дом
maanaine деревенская женщина / крестьянка / хуторянка
maaneiu деревенская девушка
maanoored сельская молодёжь
maaolud деревенский ~ сельский быт / условия жизни в деревне / деревенская жизнь
maapidu сельская вечеринка / сельский праздник / сельское ~ деревенское гулянье ~ празднество
maaplika kõnek деревенская девчонка
maapoiss деревенский мальчик / деревенский парень kõnek
maapood сельский магазин / сельмаг
maapulmad деревенская ~ сельская свадьба
maaraamatukogu сельская библиотека
maarahvastik сельское население
maatöö сельские ~ земледельческие ~ сельскохозяйственные работы / сельский ~ сельскохозяйственный труд
maatööline сельский рабочий
maatöötaja труженик села / работник сельского хозяйства
maatüdruk деревенская девочка
maaõhk деревенский воздух
maaõpetaja сельский учитель / сельская учительница
maaõpilane ученик сельской школы
maaüksindus деревенское уединение

magama v <maga[ma maga[da maga[b maga[tud 27>
1.
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало> ka piltl,
покоиться <покоюсь, покоишься> van,
почивать <почиваю, почиваешь> van, ka piltl
jääma, uinuma
засыпать <засыпаю, засыпаешь> / заснуть* <засну, заснёшь>,
уснуть* <усну, уснёшь>
mingi ajani
досыпать <досыпаю, досыпаешь> / доспать* <досплю, доспишь; доспал, доспала, доспало> до чего
liiga kaua
засыпаться <засыпаюсь, засыпаешься> / заспаться* <засплюсь, заспишься; заспался, заспалась, заспалось> kõnek,
пересыпать <пересыпаю, пересыпаешь> / переспать* <пересплю, переспишь; переспал, переспала, переспало> kõnek
küllalt, isu täis
наспаться* <наспался, наспалась, наспалось> kõnek
mõnda aega
поспать* <посплю, поспишь; поспал, поспала, поспало>
magama heitma ложиться/лечь* спать
magama minema идти/пойти* спать
voodis magama спать в постели ~ на кровати
ta jäi ~ uinus kohe magama он сразу заснул ~ уснул
magab selili спит на спине
magab kõveras спит [свернувшись] калачиком
magab rahulikult спит спокойно
magab sügavat und спит глубоким ~ крепким ~ мёртвым сном
magab õiglase und спит сном праведника
magasin une täis я выспался
magab lahtise aknaga спит с открытым окном
panin lapsed magama я уложил детей спать
ei saanud öösel silmatäitki magada я всю ночь глаз не сомкнул
aja ta magamast üles! разбуди его!
merekohin uinutas [mu] magama шум моря усыпил ~ убаюкал ~ укачал меня
küla magab alles деревня ещё спит
sõdurid magasid lahtise taeva all солдаты спали под открытым небом
karu magab talveund медведь лежит в зимней спячке
mis te magate, tegutsege! что вы спите, действуйте!
vaenlane ei maga враг не дремлет
halvasti magatud öö бессонная ночь
2. kõnek seksuaalvahekorras olema
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало> с кем madalk,
переспать* <пересплю, переспишь; переспал, переспала, переспало> с кем madalk
see tüdruk pole ühegi mehega maganud эта девушка ещё ни с одним мужчиной не спала

magama panema (1) surmama сводить/свести* ~ уложить* в могилу кого; вгонять/вогнать* в гроб кого; уложить* кого; гробить/угробить* кого; (2) [mida] tulutult kulutama растрачивать/растратить* что; ухлопывать/ухлопать* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что

mees s <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. meesterahvas
мужчина <мужчины м>,
мужик <мужика м> madalk
keskealine mees мужчина среднего возраста ~ зрелых лет
keskmist kasvu mees мужчина среднего роста
laiaõlgne mees широкоплечий мужчина
jõukas mees зажиточный ~ состоятельный ~ богатый мужчина
ettevõtlik mees предприимчивый мужчина
vallaline mees холостой ~ неженатый мужчина / холостяк
lahutatud mees разведённый мужчина
lesestunud mees овдовевший мужчина
üle küla mees первый парень на деревне kõnek
siitkandi mees мужчина из этих краёв
mees parimas eas ~ paremates aastates мужчина во цвете лет ~ в расцвете сил
see on meeste jutt это мужской разговор
maailmameister meeste odaviskes чемпион мира по метанию копья среди мужчин
poiss on juba meheks sirgunud мальчик возмужал
see on mehe tegu это мужской поступок / это поступок, достойный мужчины
räägime nagu mees mehega поговорим как мужчина с мужчиной
näita, et sul mehe süda sees on! докажи, что ты [настоящий] мужчина!
ole mees, pea vastu! будь мужчиной, держись ~ не сдавайся! / мужайся!
ega temagi taha mehest madalam olla он тоже не хочет быть хуже других
ta on iga töö peale mees он мастер на все руки
2. meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>
kaubalaeva mehed люди с торгового судна
mina pole selle töö mees в этом деле я не мастер / я не умею делать эту работу
ta on rohkem saksa keele mees он лучше знает немецкий язык / он знаток немецкого языка
sa nüüd kaptenist mees ты теперь капитан
lihtne musta töö mees простой чернорабочий
3. viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades
aita natuke, ole meheks! будь любезен, помоги немного! / будь человеком, помоги немного! kõnek
olge meheks aitamast! спасибо за помощь!
olge meheks hea nõu eest! спасибо за хороший совет!
4. abielu-
муж <мужа, мн.ч. им. мужья, род. мужей, дат. мужьям м>,
мужик <мужика м> madalk
minu seaduslik mees мой законный муж
naine on mehele truu жена верна мужу
ta petab oma meest она изменяет своему мужу
õde läks mehele сестра вышла замуж
lahutas mehest ära она развелась с мужем
lõi teise naise mehe üle она отбила мужа у другой женщины kõnek
meil on veel kaks tütart mehele panna нам нужно ещё две дочери выдать замуж / у нас ещё две дочери на выданье kõnek, nlj
5. inimene, isik; asjamees, tegelane
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>,
муж <мужа, мн.ч. им. мужи, род. мужей м> liter
riigimees государственный муж ~ деятель
see on meie mees это наш ~ свой человек
teeb õige mehe näo pähe делает вид, как ни в чём не бывало kõnek
kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees если дело получит огласку, ты -- пропащий человек kõnek
mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? бедняга, что он теперь делать будет?

mees mehe vastu один на один
mehele panema [mida] растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk
mehe eest väljas olema [делать что] наравне с мужчинами ~ как мужчина ~ по-мужски
nagu mees muistegi как настоящий мужчина; подобно ~ как надлежит мужчине
mitme mehe eest [mida tegema] за двоих делать что; за нескольких человек делать что

mere+äärne adj s <+'äärne 'äärse 'äärse[t -, 'äärse[te 'äärse[id 2>
1. adj
приморский <приморская, приморское>,
морской <морская, морское>
mereäärne küla приморская деревня
mereäärne rahvas приморское население
2. s
приморье <приморья с>,
прибрежье <прибрежья с>,
морской берег,
берег моря
mereäärne oli mehi täis на берегу моря было много мужчин

metsa+tagune adj <+tagune taguse tagus[t -, tagus[te taguse[id 10>
залесный <залесная, залесное>
metsatagune küla залесная деревня / деревня, находящаяся за лесом ~ в залесье

napalm s <nap'alm napalmi nap'almi nap'almi, nap'almi[de nap'almi[sid ~ nap'alm/e 22>
keem, sõj ründeaine
напалм <напалма м>
küla põletati napalmiga maha деревню сожгли напалмом

niitma v <n'iit[ma n'iit[a niida[b niide[tud, n'iit[is n'iit[ke 34>
1.
косить <кошу, косишь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl,
скашивать <скашиваю, скашиваешь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl
vilja lõikama
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что,
сжинать <сжинаю, сжинаешь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
piltl nagu niidetult kukkuma panema; maha tapma
подкашивать <подкашиваю, подкашиваешь> / подкосить* <подкошу, подкосишь> кого-что
heina niitma косить/скосить* ~ скашивать/скосить* траву
hommikul kastega on kergem niita утром по росе легче косить
niitis viljapõllu maha он сжал ~ скосил поле
niida lauda tagant nõgesed maha скоси за хлевом крапиву
tugev hoop niitis ta pikali сильный удар свалил его с ног ~ подкосил его
vägev õlu niitis mehed jalust крепкое пиво подкосило мужчин
katk niitis küla tühjaks чума опустошила деревню
täpne lask niitis soku maha точный выстрел сразил козла
2. villa, karva pügama
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что
lambaid niitma стричь/остричь* ~ остригать/остричь* овец

paiknema v <p'aikne[ma p'aikne[da p'aikne[b p'aikne[tud 27>
1. asetsema
находиться <-, находится> где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
küla paikneb jõe paremal kaldal деревня находится ~ расположена на правом берегу реки
postkontor paikneb kauplusega ühe katuse all почта и магазин находятся под одной крышей
kõris paikneb kaks häälekurdu в гортани расположены [две] голосовые связки
koor paikneb lava sügavuses хор стоит в глубине сцены
horisontaalselt paiknevad söekihid горизонтально лежащие ~ расположенные слои угля
amfiteatri-kujuliselt paiknevad pingid скамейки, расположенные ~ поставленные амфитеатром
2. dislotseeruma
дислоцироваться[*] <-, дислоцируется> где,
базироваться <-, базируется> где
väeosa paiknes küla lähedal воинская часть дислоцировалась близ деревни ~ недалеко от деревни

pasundama v <pasunda[ma pasunda[da pasunda[b pasunda[tud 27>
1. kisama, karjuma, röökima
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
протрубить* <протрублю, протрубишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
loomade kohta
трубить <-, трубит>
ära pasunda, ma kuulen vaiksematki häält не кричи, я слышу, когда ты говоришь и тише
välja! pasundas ta äkki вон! протрубил он вдруг kõnek
2. hlv laialt edasi rääkima
разглашать <разглашаю, разглашаешь> / разгласить* <разглашу, разгласишь> что, о чём, кому-чему,
трубить <трублю, трубишь> / протрубить* <протрублю, протрубишь> о ком-чём kõnek,
растрезвонивать <растрезвониваю, растрезвониваешь> / растрезвонить* <растрезвоню, растрезвонишь> что, о чём kõnek, hlv,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> kõnek
sellest pasundati üle küla это разгласили на всю деревню / об этом трубили по всей деревне kõnek
mis sellest ikka kogu maailmale pasundada! стоит ли трезвонить об этом всему свету! kõnek / стоит ли об этом раззванивать по всему миру! kõnek, hlv

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

peo s <p'eo p'eo p'eo[d -, p'eo[de p'eo[sid 26>
1. pihk
ладонь <ладони ж>,
ладошка <ладошки, мн.ч. род. ладошек ж> dem,
ладоша <ладоши ж>,
горсть <горсти, мн.ч. род. горстей ж>,
горсточка <горсточки, мн.ч. род. горсточек ж> dem,
пригоршня <пригоршни, мн.ч. род. пригоршен, пригоршней ж>
töömehe parkunud peod загрубелые ладони труженика
tüdruku peo on lilli täis у девочки полная горсть цветов
andis peoga komme он дал горсть конфет кому
söödab hobust peo pealt ~ peost кормит лошадь с ладони ~ с руки ~ из рук
lõi peoga vastu põlvi он хлопнул ладонью ~ рукой по колену
peod on rakkus ~ rakud on peos ладони ~ руки в мозолях ~ с мозолями / на ладонях ~ на руках мозоли
hoiab lapse kätt peos держит руку ребёнка в своей руке
võtab allikast peoga vett черпает пригоршней воду из родника
siit paistab küla nagu peo pealt отсюда деревня видна как на ладони
ohjad on peres naise peos piltl в семье жена держит вожжи в своих руках
seisab, müts peos стоит с шапкой в руках
majas on puudus peos piltl в доме недостаток ~ нужда
nüüd oled mul peos! piltl теперь ты мне попался [в руки]! kõnek
2. lina- v kanepipeo
горсть <горсти, мн.ч. род. горстей ж>
kitkus üle tuhande peo linu она вытеребила более тысячи горстей льна

peost suhu elama перебиваться с хлеба на квас
kui ~ nagu peoga pühitud как рукой сняло; как ветром сдуло

pere s <pere pere pere[t p'erre, pere[de pere[sid 16>
1. ühte leibkonda kuuluvad inimesed
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>,
семейство <семейства с>,
дом <дома, дому, мн.ч. им. дома м>,
фамилия <фамилии ж> kõnek
kolmeliikmeline pere семья из трёх человек
lasterikas pere многодетная семья
lasteta pered бездетные семьи
lastega pered семьи, имеющие детей
haritlaspere семья интеллигента
suurpere большая семья, большое семейство
töölispere рабочая семья / семья рабочего
pere sissetulek доход семьи
peret toitma кормить/прокормить* семью
peret üleval pidama содержать семью
kavatseb peret soetada он собирается создать семью / он собирается обзавестись семьёй kõnek
peret tuleb juurde ожидается прибавление семейства
peres kasvab mitu last в семье воспитывается несколько детей
kasvasin muusikute peres я рос в семье музыкантов
sünnipäeva pidasime ainult oma perega мы отмечали день рождения в кругу семьи
külla mindi kogu perega в гости ходили всем семейством
kogu pere oli õhtul kodus вся фамилия была вечером дома kõnek
külalised elasid peredes гости жили в семьях [принимающей стороны]
elame sõbralikult nagu üks pere живём дружно, как одна семья
kuidas elab su pere? как живёт ~ поживает твоя семья? / как твои поживают? kõnek
kui palju sul peret on? сколько у тебя детей?
2. ühiste tunnuste põhjal moodustuv inimrühm
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>,
коллектив <коллектива м>
loomade, asjade, nähtuste kohta
семейство <семейства с>,
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>
arvutipere info семейство вычислительных машин
keeltepere семья языков
koolipere школьная семья / школьный коллектив
mesilaspere пчелиная семья / пчелосемья / рой
pisipere дети
meie teatri pere коллектив нашего театра
meie kirjanike pere коллектив наших писателей
nad tunnevad end ühise perena они чувствуют себя единой семьёй
3. mesilaste kogum
пчелосемья <пчелосемьи, мн.ч. им. пчелосемьи, род. пчелосемей, дат. пчелосемьям ж>,
рой <роя, мн.ч. им. рои, род. роёв м>,
пчелиная семья
elujõuline pere жизнестойкая пчелиная семья
peret heitma роиться/отроиться*
4. talupere
[крестьянский] двор,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
kõik talus elavad ja töötavad inimesed
обитатели [крестьянского] двора,
хуторской люд kõnek
metsapere лесной хутор
hajali asetsevad pered разбросанные хутора
külas on üheksa peret деревня в девять дворов / в деревне девять дворов
käisime küla pere perelt läbi мы обошли в деревне все дворы ~ хутора
saunarahva laps käis peres karjas бобыльский ребёнок пас хуторское стадо ~ хуторской скот

perekas adj <perekas pereka pereka[t -, pereka[te pereka[id 2>
suure perega
многосемейный <многосемейная, многосемейное; многосемеен, многосемейна, многосемейно>
arvukaist liikmeist koosnev
многочисленный <многочисленная, многочисленное; многочислен, многочисленна, многочисленно>
perekas talu многосемейный хутор
perekas organisatsioon многочисленная организация
valla kõige perekam küla деревня с наибольшим в волости числом хуторов

pere+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. talu-
домохозяин <домохозяина, мн.ч. им. домохозяева, род. домохозяев м>,
дворохозяин <дворохозяина, мн.ч. им. дворохозяева, род. дворохозяев м>
noorperemees молодой хозяин
pärisperemees полный хозяин [крестьянского двора]
rendiperemees хозяин арендованного крестьянского двора
vanaperemees старый хозяин
suure talu peremees хозяин крупного крестьянского двора
küla jõukamad peremehed самые зажиточные [домо]хозяева в деревне
2. omanik, valdaja
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м>,
владелец <владельца м>
korteriperemees хозяин ~ владелец квартиры
ühepäevaperemees небережливый ~ неэкономный хозяин
hobuse peremees хозяин лошади
peremeheta vara бесхозное имущество kõnek
veski on mitu korda peremeest vahetanud несколько раз менялся хозяин мельницы
3. täieõiguslik valitseja, käsutaja
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м> ka piltl,
властелин <властелина м> liter
tahame olla oma maa tõelised peremehed хотим быть настоящими хозяевами своей страны
kes on majas peremees? кто в доме хозяин?
olen iseenda ~ ise enda peremees я сам себе хозяин
tuleb olla oma saatuse peremees надо быть хозяином своей судьбы / надо быть властелином своей судьбы liter
4. pereisa, majaperemees
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м> kõnek,
хозяин дома,
отец семейства,
глава семьи,
глава дома
kas peremees on kodus? хозяин дома? kõnek
peremees kallas klaasid täis хозяин наполнил рюмки kõnek
5. biol peremeesorganism
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м>
vaheperemees промежуточный хозяин

piir s <p'iir piiri p'iiri p'iiri, p'iiri[de p'iiri[sid ~ p'iir/e 22>
1. territooriume eraldav
граница <границы ж>,
рубеж <рубежа м>,
черта <черты sgt ж>,
пределы <пределов pl>
põllu-, krundi-
межа <межи, мн.ч. им. межи, род. меж, межей, дат. межам ж>
looduslik piir естественная граница / естественный рубеж
riikidevaheline piir граница между государствами / межгосударственная граница
geograafilised piirid географические границы
halduspiir административно-территориальная граница
majanduspiir хозяйственная граница
merepiir морская граница
põhjapiir северная граница
riigipiir государственная граница
õhupiir воздушная граница
ühispiir ~ ühine piir общая граница
maakonna piirid границы уезда
Eesti-Läti piir граница между Эстонией и Латвией
piiri kaitsma защищать/защитить* ~ охранять границу
ületasime Poola piiri мы пересекли польскую границу ~ границу Польши
vaenlane koondas oma väed piirile враг сосредоточил свои войска у границы ~ на границе
piir kulgeb mööda jõge граница проходит по реке
talude piiriks oli oja границей между хуторами служил ручей
küla asub meie valla piirides деревня находится в пределах нашей волости
teda tuntakse ka väljaspool kodumaa piire он известен и за пределами родины ~ за рубежом
jõuti väljapoole linna piire выехали за пределы города / пересекли черту города / выехали за город kõnek
2. mõtteline joon; eraldus-, piirjoon
граница <границы ж>,
грань <грани ж>,
черта <черты sgt ж>
keelepiir lgv граница распространения языка / языковая граница
seisusepiirid сословные границы
vaesuspiir черта бедности
silbi piir lgv граница ~ стык слога
liiva ja vee piiril на границе воды и песка
kaovad piirid eri teadusharude vahel стираются грани между отдельными областями науки
elu ja surma piiril на грани жизни и смерти
kuulitõukaja sai jagu 20 meetri piirist толкатель ядра одолел 20-метровую черту ~ отметку
3. ülemmäär
предел <предела м>,
граница <границы ж>,
рубеж <рубежа м> kõnek
elastsuspiir füüs предел упругости
tugevuspiir füüs предел прочности / временное сопротивление
väsimuspiir предел выносливости
ülempiir верхний предел
igal asjal on piirid всему есть границы ~ предел
4.mitmusesraamid, ulatus
рамки <рамок pl>,
пределы <пределов pl>,
границы <границ pl>
te lähete üle viisakuse piiride вы переходите границы приличия / вы выходите за рамки приличия
ta ahnusel pole piire его жадности нет границ
tegutseb seaduslikkuse piires действует в рамках закона / действует в границах допустимого законом
5.sisekohakäänetesmärgib millegi võimalikku kõikumist
около
õhutemperatuur on nulli piires ~ piirides температура воздуха около нуля

piiri ~ piire panema [millele] ставить/поставить* ~ класть/положить* предел чему
piiri pidama знать меру ~ совесть

piirama v <p'iira[ma piira[ta p'iira[b piira[tud 29>
1. ümbritsema, ümber olema
окружать <-, окружает> что
ääristama
окаймлять <-, окаймляет> что
Eestit piirab kahest küljest meri море омывает Эстонию с двух сторон
ehitusplatsi piirab kõrge plank строительную площадку окружает высокий забор
tihe habe piirab lõuga густая борода окаймляет подбородок
soodega ~ soodest piiratud küla деревня, окружённая болотами
õue piirav hekk живая изгородь вокруг двора
2. mida millega ümbritsema
окружать <окружаю, окружаешь> / окружить* <окружу, окружишь> что, чем,
обносить <обношу, обносишь> / обнести* <обнесу, обнесёшь; обнёс, обнесла> что, чем,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> что, чем
vööna
опоясывать <опоясываю, опоясываешь> / опоясать* <опояшу, опояшешь> что, чем
taraga
огораживать <огораживаю, огораживаешь> / огородить* <огорожу, огородишь> что, чем,
отгораживать <отгораживаю, отгораживаешь> / отгородить* <отгорожу, отгородишь> что, чем
istandus piirati taraga плантацию окружили ~ обнесли оградой
ujumisala on piiratud poidega зона купания обнесена ~ ограничена ~ отмечена буями
koppel piirati traadiga загон огородили ~ обнесли проволокой
3. sõj
окружать <-, окружает> / окружить* <-, окружит> кого-что,
осаждать <-, осаждает> / осадить* <-, осадит> что
linna piirama осаждать/осадить* город
vaenlase poolt piiratud kindlus крепость, осаждённая врагом
4. tagasi hoidma, vähendama
ограничивать <ограничиваю, ограничиваешь> / ограничить* <ограничу, ограничишь> что,
лимитировать[*] <лимитирую, лимитируешь> что,
умерять <умеряю, умеряешь> / умерить* <умерю, умеришь> что, в ком,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что, в чём,
сужать <сужаю, сужаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
суживать <суживаю, суживаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
ущерблять <ущербляю, ущербляешь> / ущербить* <ущерблю, ущербишь> кого-что liter,
подсократить* <подсокращу, подсократишь> что kõnek
suitsetamist piirama ограничивать/ограничить* курение
piirab oma väljaminekuid ограничивает свои расходы / стесняет себя в расходах
mu väitekirja teemat piirati тему моей диссертации сузили
piirati alkoholi müüki ограничили продажу алкоголя
juhatuse liikmete arv piirati kümnelt seitsmele число членов правления сократили с десяти [человек] до семи
piirake kiirust! умерьте скорость!
piirab end kõiges во всём стесняет себя
fanatism piirab silmaringi фанатизм сужает ~ ограничивает кругозор
kaupa on piiratud koguses количество товара ограничено
raamatu piiratud maht ограниченный ~ предельный объём книги
nähtavust piirav sadu ограничивающий видимость дождь
5. kelle-mille läheduses liikuma; kelle-mille kohal tiirlema
крутиться <-, крутится> где kõnek,
кружиться <-, кружится> где kõnek,
осаждать <-, осаждает> кого-что kõnek
mesilased piirasid õitsvat pärnapuud пчёлы кружились над цветущей липой
parmud piirasid hobust слепни осаждали лошадь kõnek
6. jälitama, passima
подстерегать <-, подстерегает> / подстеречь* <-, подстережёт; подстерёг, подстерегла> кого-что,
подкарауливать <-, подкарауливает> / подкараулить* <-, подкараулит> кого-что kõnek,
осаждать <-, осаждает> / осадить* <-, осадит> кого-что kõnek
kull piiras kana коршун подстерегал курицу
lehemehed piirasid olümpiavõitjat газетчики осаждали олимпийского чемпиона kõnek
7. ligi tikkuma, poolehoidu taotlema
добиваться расположения кого-чего,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем kõnek
Jüri piirab uut tüdrukut Юри добивается расположения новой девочки / Юри гоняется за новой девочкой kõnek
8. kärpima; pügama
подбривать <подбриваю, подбриваешь> / подбрить* <подбрею, подбреешь> что,
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подстригать <подстригаю, подстригаешь> / подстричь* <подстригу, подстрижёшь; подстриг, подстригла> что,
укорачивать <укорачиваю, укорачиваешь> / укоротить* <укорочу, укоротишь> что
habet piirama подбривать/подбрить* бороду
aednik piirab hekki садовник подрезает ~ стрижёт живую изгородь

pilpa+küla s <+küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
piltl kergete puumajade rajoon
шанхай <шанхая м> kõnek

poiss s <p'oiss poisi p'oissi p'oissi, pois[te ~ p'oissi[de p'oissi[sid ~ p'oiss/e 23 ~ 22?>
1. poeglaps
мальчик <мальчика м>,
мальчишка <мальчишки, мн.ч. род. мальчишек м> kõnek,
мальчуган <мальчугана м> kõnek,
хлопец <хлопца м> kõnek
poiss ja tüdruk мальчик и девочка
viieaastane vallatu poiss пятилетний озорной мальчишка kõnek
mu poiss on neljane моему мальчику четыре [года]
peres kasvab kaks poissi в семье растут два мальчика
laulab poiste koondkoor поёт сводный хор мальчиков
2. nooruk, noor mees
подросток <подростка м>,
парень <парня, мн.ч. род. парней м> kõnek,
юнец <юнца м> kõnek,
паренёк <паренька м> kõnek, hellitl,
хлопец <хлопца м> kõnek,
малец <мальца м> madalk,
малец <мальца м> madalk,
малый <малого м> madalk
peigmees on pikk kena poiss жених -- высокий красивый парень kõnek
ta on üle küla poiss он первый парень на деревне kõnek
3. abiline, noortööline
мальчик <мальчика м>
koosluse liikmena
парень <парня, мн.ч. род. парней м> kõnek
mingit omadust esile tõstes
малый <малого м> madalk
hotellipoiss бой
ta oli aedniku juures poisiks он был помощником садовника / он был мальчиком на побегушках у садовника kõnek
oli laeva peal poisiks он плавал на корабле юнгой / он был салагой на корабле kõnek
meie toimetuse poisid парни ~ ребята [из] нашей редакции kõnek
ta on veel päris traksis poiss он пока ещё молодцом kõnek / он пока ещё парень что надо madalk
ta oli eile paras ~ pehme poiss он вчера был под мухой kõnek
võitja on tehtud poiss победитель -- славный малый ~ настоящий боец kõnek / победитель -- бравый малый madalk
4. tunnustus-, imestus-, üllatushüüatus
смотри,
эх, ты kõnek,
вот это да! kõnek
oh sa poiss, kui palju seeni! смотри-ка, сколько грибов! kõnek
5. loomapoja kohta
детёныш <детёныша м>
karupoiss медвежонок
varblasepoiss воробейчик / воробушек

poolt1 postp [kelle/mille, kellelt/millelt] <p'oolt>
1. postp [kelle/mille] suunast
со стороны кого-чего,
с[о] кого-чего,
от кого-чего
metsa poolt kostsid lasud со стороны леса доносились выстрелы
sissekäik on hoovi poolt вход со двора
küla vallutati mere poolt деревню захватили со стороны моря ~ с моря
nad tulevad metsa poolt они идут со стороны ~ от леса
lääne poolt puhuv tuul ветер[, дующий] с запада / западный ветер
ta suri kevade poolt talve он умер под весну ~ в конце зимы
2. postp [kelle/mille] juurest, käest
от кого-чего
tuli õe poolt он пришёл от сестры
sulle on onu poolt kiri тебе письмо от дяди
vii talle minu poolt tervisi передай ему от меня привет
3. postp [kelle/mille] pärinemise märkimisel; poolest
со стороны кого-чего
isa poolt sugulased родственники со стороны отца
ta on vanaema poolt eestlane он по бабушке эстонец
see oli teie poolt viisakusetu с вашей стороны это было невежливо
4. postp [kelle/mille] pooldamise väljendamisel
за кого-что,
на стороне кого-чего
hääletasin ettepaneku poolt я проголосовал за [это] предложение
südames olin isa poolt в душе я был на стороне отца
5. postp [kelle/mille] tegija märkimisel impersonaalsetes tarindites
valitsuse poolt vastuvõetud otsus принятое правительством решение
6. postp [kellelt/millelt] paigast, kohast, suunast
от кого-чего
küljest, küljelt
со стороны кого-чего
vahelehüüdeid kostis mitmelt poolt реплики слышались со всех сторон
meil käib rahvast igalt poolt к нам ходит народ отовсюду
kõrgemalt poolt tulnud käsk приказ свыше
kangas on mõlemalt poolt karvastatud ткань наворсована с обеих сторон
sõnavõtja lisas omalt poolt, et ... выступающий со своей стороны добавил, что ...

Potjomkin prop


Potjomkini küla потёмкинская деревня

põletama v <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27>
1. tulega hävitama; midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что,
сжигать <сжигаю, сжигаешь> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут, сжёг, сожгла, сожгло> кого-что
prügi põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* мусор
küünlaid põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* свечи
briketti põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* брикет
põletasin vanu kirju я жёг ~ сжигал старые письма
meie esivanemad on oma surnuid põletanud наши предки жгли ~ сжигали тела своих умерших
küla põletati maani maha деревня была сожжена ~ выжжена дотла / деревню спалили дотла kõnek
tuli põletas maja ja kogu kraami огонь уничтожил дом со всей утварью
oksad tuleb ära põletada сучья надо сжечь
posti alumine ots põletati söele нижний конец столба обуглили
põletas öö läbi elektrit он всю ночь жёг электричество ~ свет
kirikus põletatakse viirukit в церкви курят ладаном
põletas piibu lõpuni ~ põhjani kõnek он докурил трубку
kas sa põletad head tubakat? kõnek ты куришь хороший табак?
põletas kõik sillad enda taga ~ järel piltl он сжёг за собой все мосты
2. kuumutamisega töötlema v valmistama
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> что, чем
sel teel toorainet valmistama
пережигать <пережигаю, пережигаешь> / пережечь* <пережгу, пережжёшь, пережгут; пережёг, пережгла> что,
перегонять <перегоняю, перегоняешь> / перегнать* <перегоню, перегонишь> что, на что,
курить <курю, куришь> что van
savinõusid põletama обжигать/обжечь* ~ выжигать/выжечь* глиняную посуду
lupja põletama пережигать/пережечь* известь
viina põletama перегонять/перегнать* водку / курить водку van
põletatud tellised обожжённые кирпичи
põletatud ehk kustutamata lubi пережжённая ~ негашёная известь
3. tulise esemega kaunistama v märgistama
выжигать <выжигаю, выжигаешь> / выжечь* <выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла> что, на чём
lehmadele põletatakse numbrid selga на спине коров выжигают тавро ~ номер
4. tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> кого-что,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому, чем,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, кому, чем
päikese kohta
палить <-, палит>,
припекать <-, припекает> / припечь* <-, припечёт; припекло>,
печь <-, печёт; пекло>
kuum liiv põletab jalgu горячий песок жжёт ~ обжигает ноги
põletasin kuuma supiga suu [ära] горячим супом я [об]ожгла рот
laps põletas käe triikrauaga ära ребёнок о[б]жёг утюгом руку
põletasin end kuuma auruga ära я о[б]жёгся горячим паром
hape põletas käisesse augu кислота прожгла ~ выжгла дыру на рукаве
kõrvenõgesed põletavad käsi крапива обжигает ~ жалит руки
valu põletab rinda ~ rinnus боль обжигает грудь / в груди печёт от боли kõnek
jäine külmus põletas nägu леденящий холод жёг лицо
viin põletab kurku водка жжёт ~ обжигает горло
põletav pakane жгучий мороз
põletav janu сильная ~ нестерпимая жажда
tundsin käes põletavat valu я почувствовал в руке жгучую боль
päike juba põletab солнце уже палит ~ припекает
päike põletas põllud [paljaks] солнце выжгло посевы / солнце спалило посевы kõnek
5. piltl ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema
жечь <-, жжёт; жёг, жгла> кого-что, кому что,
обжигать <-, обжигает> / обжечь* <-, обожжёт, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем,
палить <-, палит> что
häbitunne põletab hinge чувство стыда жжёт ~ терзает душу
noormees põletab ennast ~ põletab elu молодой человек прожигает жизнь
6. kõnek energilise, intensiivse tegevuse kohta: lööma, virutama, äigama, põrutama
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем madalk,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk
kiiresti liikuma, tormama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> madalk
põletas poisile paar tulist он огрел мальчишку пару раз madalk
kui põletan sulle ühe täie vastu vahtimist! я как врежу тебе в морду! madalk
põleta nüüd kiiresti koju! жги ~ жми ~ дуй теперь домой!
kuhu sa nüüd jälle põletad? куда ты опять мчишься ~ летишь? / куда тебя опять несёт? madalk

põlu+alune adj s <+alune aluse alus[t -, alus[te aluse[id 10>
1. adj
опальный <опальная, опальное>
põlualune isik опальное лицо / лицо, находящееся в опале ~ в немилости у кого-чего
2. s põlu all olev isik
опальное лицо
ta on kogu küla põlualune он у всей деревни в немилости

pühkima v <p'ühki[ma p'ühki[da pühi[b pühi[tud 28>
1. luuaga v harjaga
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что
kokku
сметать <сметаю, сметаешь> / смести* <смету, сметёшь; смёл, смела> что
ära, kõrvale, eemale
отметать <отметаю, отметаешь> / отмести* <отмету, отметёшь; отмёл, отмела> что
laiali
разметать <разметаю, разметаешь> / размести* <размету, разметёшь; размёл, размела> что
põrandat pühkima мести/подмести* ~ подметать/подмести* пол
korstnat pühkima чистить/вычистить* трубу
teed puhtaks pühkima подметать/подмести* мостовую
pühi killud kokku! смети осколки [в кучу]!
viimane lootusekübe pühiti minema piltl [кого] лишили последней капли надежды
2. millegi vastu käima, vastu maad puutuma
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek
mantlihõlm pühkis maad пола пальто мелась по земле kõnek
3. puhtaks v kuivaks hõõruma
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> что, обо что, чем,
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, протёрла> что,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем,
оттирать <оттираю, оттираешь> / оттереть* <ототру, ототрёшь; оттёр, оттёрла> что, чем
ära v maha kustutama
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего, чем
pori, vett
подтирать <подтираю, подтираешь> / подтереть* <подотру, подотрёшь; подтёр, подтёрла> что, чем
tolmu pühkima вытирать ~ стирать ~ протирать пыль
pühib käterätikuga käsi вытирает полотенцем руки
pühi nõud kuivaks вытри ~ оботри посуду [насухо]
pühib laubalt higi стирает ~ утирает ~ отирает со лба пот
pühib taskurätikuga prille протирает платочком очки
pühi silmad kuivaks! вытри глаза!
mälestusi ei saa lihtsalt ära pühkida piltl воспоминания так просто из памяти не сотрёшь
naeratus pühkis kogu meelepaha minema piltl улыбка прогнала ~ рассеяла плохое настроение
4. piltl loodusnähtuste kohta
мести <-, метёт; мёл, мела>,
сметать <-, сметает> / смести* <-, сметёт; смёл, смела> кого-что,
стирать <-, стирает> / стереть* <-, сотрёт; стёр, стёрла> что
tuisk pühkis piki tänavat на улице мела метель
tuul pühkis taeva pilvedest puhtaks ветер расчистил ~ очистил небо от туч / ветер размёл ~ разогнал тучи ~ облака
torm pühkis küla maa pealt [minema] ураган снёс ~ смёл ~ стёр деревню с лица земли
laine pühkis madruse laevalaelt merre волна смыла матроса с палубы [в море] / волной смыло матроса с палубы [в море]
lumelaviin pühib kõik oma teelt снежная лавина сметает всё на своём пути
5. piltl vägivalda kasutades kõrvaldama; relvastusega hävitamise kohta
tsaar pühiti troonilt царя смели с трона / царя скинули с трона kõnek
plahvatus pühkis majalt katuse взрывом смело ~ снесло с дома крышу
6. kõnek tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>,
помчать* <помчу, помчишь>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась>
pühkis kiiruga koju он торопливо помчал[ся] ~ понёсся домой
hobune pühkis kodu poole лошадь помчала[сь] ~ понесла[сь] в сторону дома
7. väljendites
nagu käega pühitud как рукой сняло
nagu ära pühitud как не бывало / как метлой смело
kui tuulest pühitud как ветром сдуло

rahvas s <rahvas r'ahva rahvas[t -, rahvas[te r'ahva[id 7>
1. etniliste tunnuste alusel piiritletavana
народ <народа м>,
народность <народности ж>,
этнос <этноса м>,
племя <племени, мн.ч. им. племена, род. племён, дат. племенам с> van, piltl
vene rahvas русский народ / русские
soome-ugri rahvad финно-угорские народы
antiikrahvas античный народ
hõimurahvad родственные народы
loodusrahvad примитивные народы
mägirahvas горный ~ горский народ / горцы
põhjarahvas северный народ / северяне
põlisrahvas ~ pärisrahvas коренной народ / коренное население / исконные ~ коренные жители / старожилы
rändrahvas кочевой народ / кочевое племя kõnek
sugurahvas ~ sugulasrahvas родственный народ
Iisraeli rahvas израильский народ / израильтяне / жители ~ население Израиля / евреи
kõrge kultuuriga rahvad культурные народы / народы с высокоразвитой культурой
hõimude liitumine rahvaks слияние племён в [одну ~ единую] народность
2. mingi koha elanikud
люди <людей, дат. людям, твор. людьми, предл. о людях pl>,
жители <жителей pl>,
население <населения sgt с>
linnarahvas городские жители / жители города / горожане / городские kõnek
majarahvas жильцыома]
rannarahvas жители приморья ~ побережья / приморские ~ прибрежные жители
saunarahvas aj бобыли
asula rahvas население ~ жители посёлка ~ поселения
oma küla rahvas односельчане
rahvas räägib, et ... люди говорят, что ...
ära usu kõike, mida rahvas räägib! не верь всему, что в народе говорят!
kus siis teie rahvas kõik on? где же все ваши? kõnek
3. maa, riigi rahvastik
народ <народа sgt м>,
люди <людей, дат. людям, твор. людьми, предл. о людях pl>
jõukam rahvas имущие liter / зажиточные ~ состоятельные люди
härrasrahvas ~ isandarahvas господа
kehvikrahvas бедняки / беднота
paganarahvas язычники
popsirahvas бобыли
ristirahvas христиане
sulasrahvas батраки
talurahvas крестьянское население / крестьяне / крестьянство / миряне aj
teenija[s]rahvas слуги / люди van
töörahvas трудовой народ / трудящиеся
rahva elujärge parandama повышать/повысить* уровень благосостояния ~ жизненный уровень народа
ta on inimene rahva seast он выходец из народа
4. inimesed
народ <народа, народу sgt м>,
люди <людей, дат. людям, твор. людьми, предл. о людях pl>
suur rahvahulk
толпа [людей],
публика <публики ж>,
люд <люда sgt м> kõnek
pulmarahvas ~ saajarahvas свадебники / свадебные гости
õu oli rahvast täis двор был полон народу
ruum oli rahvast tulvil помещение было набито битком kõnek
näitusel oli igasugust rahvast на выставке были самые разные люди
rahvas koguneb kontserdile публика стекается на концерт piltl
ütles seda kogu rahva kuuldes он сказал это при [всём честном] народе van
5. teatud inimrühma v -põlvkonna kohta
народ <народа sgt м>,
чернь <черни sgt ж> liter,
люди <людей, дат. людям, твор. людьми, предл. о людях pl> чего, какие,
племя <племени sgt с> кого-чего nlj,
люд <люда sgt м> van
kunstirahvas люди искусства kõnek
noorrahvas молодые [люди] / молодёжь / молодо-зелено kõnek / молодняк madalk
teatrirahvas работники ~ труженики театра / театральный коллектив / коллектив театра
öise vahetuse rahvas работники ~ люди ночной смены
esimese kursuse rahvas первокурсники
kunstnikud on huvitav rahvas художники -- народ занимательный
noored on teadmishimuline rahvas молодёжь -- народ любознательный

renessanss s <reness'anss renessansi reness'anssi reness'anssi, reness'anssi[de reness'anssi[sid ~ reness'anss/e 22>
aj vaimne ja kultuuriline murrang Lääne-Euroopas 14.-16. saj.; sellel põhinevad ühiskonnaelu nähtused
Ренессанс <Ренессанса sgt м>,
Возрождение <Возрождения sgt с>
piltl uuestisünd
возрождение <возрождения sgt с>
eelrenessanss Проторенессанс
vararenessanss Раннее Возрождение
küla kultuurielu renessanss piltl возрождение ~ ренессанс культурной жизни деревни ~ в деревне

rida+küla s <+küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
geogr küla, kus majad asetsevad ühel pool teed reas
рядовая деревня

ringi ajama v
1. ringi liikuma panema
вращать <вращаю, вращаешь> что,
крутить <кручу, крутишь> что
ratast ringi ajama вращать колесо
kohviveskit ringi ajama крутить кофемолку ~ ручку кофемолки
2. hlv hulkuma, laaberdama
шататься <шатаюсь, шатаешься> madalk,
шляться <шляюсь, шляешься> madalk,
слоняться <слоняюсь, слоняешься> kõnek
ringi tõmbama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем madalk
küla mööda ringi ajama шататься ~ шляться ~ слоняться по деревне
tüdrukud ajavad poistega ringi девушки таскаются с парнями

ringi tõmbama v
ringi jooksma, ringi hulkuma
носиться <ношусь, носишься> по чему, где kõnek,
шнырять <шныряю, шныряешь> по чему kõnek,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> по чему, где kõnek, piltl,
слоняться <слоняюсь, слоняешься> по чему, где kõnek,
шляться <шляюсь, шляешься> по чему, где madalk,
шастать <шастаю, шастаешь> по чему madalk
ulaelu elama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем kõnek, piltl,
развратничать <развратничаю, развратничаешь> с кем
poisid tõmbavad küla peal ringi мальчишки носятся по деревне kõnek

seal+pool adv, prep [keda/mida] <+p'ool>
1. adv sealses suunas
в том направлении
seal kandis
в тех краях,
в тех местах
sealpool kuskil on üks küla где-то там ~ в том направлении находится деревня
sealpool kandis oli tal palju tuttavaid в тех краях у него было много знакомых
2. prep [keda/mida] millegi v kellegi suhtes teisel pool
по ту сторону чего
sealpool jõge по ту сторону реки
ühe hüppega oli ta sealpool kraavi одним прыжком он оказался по ту сторону канавы ~ на другом краю канавы

selja+taha adv <+taha>
ajaliselt, ruumiliselt
позади,
за спиной,
за плечами,
назади madalk
suurem osa elust on juba seljataha jäänud большая часть жизни уже позади
külm talv jäi seljataha холодная зима осталась позади / холодная зима прошла ~ миновала
küla jäi seljataha деревня осталась позади / [кто] миновал деревню / деревня осталась назади madalk
meie võimlejad jätsid konkurendid kaugele seljataha наши гимнасты оставили соперников далеко позади

selle+nimeline adj <+nimeline nimelise nimelis[t nimelis[se, nimelis[te nimelis/i 12>
с этим именем,
носящий это имя,
с этой фамилией,
носящий эту фамилию,
с этим названием
ega sa ei tunne sellenimelist meest? ты случайно не знаешь человека с таким именем?
sellenimelist küla kaardil ei ole на карте нет деревни с таким названием / на карте нет такой деревни

sepi+koda s <+koda koja koda k'otta, koda[de koda[sid 18>
кузница <кузницы ж> ka piltl
küla sepikoda деревенская кузница
kaadri sepikoda кузница кадров

sepp s <s'epp sepa s'eppa s'eppa, s'eppa[de s'eppa[sid ~ s'epp/i 22>
кузнец <кузнеца м>
väljaõppinud sepp квалифицированный кузнец
külasepp ~ küla sepp деревенский кузнец
sepp taob tulist rauda кузнец куёт раскалённое железо
käis sepa juures ~ sepal ~ sepil он ходил к кузнецу ~ в кузницу
läks hobusega sepale он пошёл к кузнецу ~ в кузницу[, чтобы] подковать лошадь
tal on tugevad käed nagu sepal у него сильные ~ крепкие, как у кузнеца, руки

simman s <s'imman s'immani s'immani[t -, s'immani[te s'immane[id 2>
küla tantsupidu
гулянка <гулянки, мн.ч. род. гулянок, дат. гулянкам ж> kõnek,
танцулька <танцульки, мн.ч. род. танцулек, дат. танцулькам ж> kõnek
simmanitel käima ходить на гулянки ~ по танцулькам kõnek
tõmbab simmanil lõõtsa играет на танцульках на гармошке kõnek

sosin s <sosin sosina sosina[t -, sosina[te sosina[id 2>
1.
шёпот <шёпота м> ka piltl,
шепоток <шепотка м>
vaikne sosin тихий шёпот
vaevukuuldav sosin чуть слышный шёпот
tuule sosin шёпот ветра
räägib sosinal говорит шёпотом
tasandab ~ alandab hääle sosinaks понижает ~ опускает голос до шёпота
haige hääl alanes sosinaks голос больного понизился ~ опустился до шёпота
kuulsin sosinat я услышал шёпот
2. klatš, salajutt
слух <слуха м>,
молва <молвы sgt ж>,
шёпот <шёпота м> kõnek,
шушуканье <шушуканья с> kõnek
igasugused sosinad on mööda küla liikumas по деревне ходят всякие слухи / по деревне идёт шепоток kõnek / по деревне пошло шушуканье kõnek / в деревне стали шушукаться kõnek

sumb+küla s <+küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
geogr korrapärase plaanita küla, kus majad asetsevad kobaras koos
беспорядочно-кучевая деревня

surm s <s'urm surma s'urma s'urma, s'urma[de s'urma[sid ~ s'urm/i 22>
1. organismi elutegevuse lakkamine
смерть <смерти, мн.ч. род. смертей ж>,
кончина <кончины ж> kõrgst,
конец <конца sgt м> piltl,
капут <нескл. м> кому kõnek,
крышка <крышки sgt ж> кому madalk,
каюк <нескл. м> кому madalk,
смертельный исход,
вечный покой,
вечное упокоение kõrgst
bioloogiline surm биологическая ~ истинная смерть
enneaegne surm преждевременная смерть / безвременная кончина kõrgst
hirmus ~ kole surm страшная ~ жуткая ~ тяжёлая смерть
loomulik surm естественная смерть
must surm чума / чёрная смерть van
silmapilkne surm мгновенная ~ моментальная ~ молниеносная смерть
vägivaldne surm насильственная смерть / гибель / смерть от руки кого
kangelassurm геройская ~ героическая смерть
poomissurm ~ surm võllas смерть через повешение / смерть в петле kõnek
vabasurm самоубийство
varjusurm мнимая смерть
viinasurm ~ surm alkoholi tagajärjel смерть от алкоголя
äkksurm ~ äkiline surm внезапная ~ неожиданная смерть / скоропостижная смерть liter
sõbra surm смерть друга
surmale määratud ~ surmaks antud обречённый на смерть
võitlus elu ja surma peale борьба не на жизнь, а на смерть
sent surmaga ~ surmale võlgu престарелый / дряхлый / ветхий
elu ja surma küsimus вопрос жизни или смерти
surma kartma бояться ~ испугаться смерти
surmaga võitlema ~ heitlema бороться со смертью
surmale ~ surma suikuma умирать/умереть* / заснуть* ~ уснуть* смертным ~ вечным сном kõrgst, piltl / заснуть* ~ уснуть* навеки kõrgst, piltl / кончить* жизнь / сойти* в могилу kõrgst, piltl
poeg suri tal õnnetut surma его сын трагически погиб
leidis lahingus oma surma он погиб в бою / он пал в бою kõrgst / он нашёл свою смерть в бою kõrgst, piltl / он сложил голову в бою piltl
kahte surma ei sure keegi двум смертям не бывать, а одной не миновать
2. surm sümboolse kujuna, personifitseeritult
смерть <смерти sgt ж>,
безносая [с косой],
курносая <курносой ж> folkl
halastamatu surm безжалостная смерть
vikatiga surm seisab selja taga безносая [с косой] стоит за спиной
surm võttis ~ röövis emalt lapse смерть похитила ~ отняла у матери ребёнка
surma suust ~ küüsist päästma [keda] спасать/спасти* ~ уберегать/уберечь* от смерти кого-что / избавлять/избавить* от смерти кого-что / спасать/спасти* из когтей смерти кого-что / удерживать/удержать* на краю пропасти кого-что
ta jäi ka surma palge ees rahulikuks и перед лицом смерти он оставался невозмутимым
3. lõpp, häving
гибель <гибели sgt ж>,
крушение <крушения с>,
крах <краха м>,
конец <конца sgt м>,
уничтожение <уничтожения с>,
вымирание <вымирания с>,
смерть <смерти, мн.ч. род. смертей ж>
surmale määratud küla село, обречённое на смерть ~ на исчезновение
surmale määratud loomaliik вид животных, обречённый на вымирание
4. häda, vaev, nuhtlus
смерть <смерти sgt ж>
koolis oli mu surm matemaatika в школе математика была для меня прямо смерть kõnek
5. kõnek väga haige ja viletsa inimese v looma kohta
дохлятина <дохлятины м и ж> madalk, hlv,
дохляк <дохляка м> madalk, hlv,
дохлячка <дохлячки, мн.ч. род. дохлячек, дат. дохлячкам ж> madalk, hlv,
доходяга <доходяги м и ж> madalk,
развалина <развалины ж>
hobused on tal kõik vanad surmad лошадки у него все до единой настоящие клячи ~ одёры

surma vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании

sööstma v <s'ööst[ma s'ööst[a söösta[b sööste[tud, s'ööst[is s'ööst[ke 34>
tormama, viskuma; kihutama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> к кому-чему, на что, во что, что делать,
стремиться <стремлюсь, стремишься> к кому-чему, по чему,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к кому-чему, во что, за кем-чем,
хлынуть* <-, хлынет> на кого-что, во что, к кому-чему, за кем-чем,
рвануться* <рванусь, рванёшься> с чего, на что, к кому-чему,
ринуться* <ринусь, ринешься> на что, во что, за кем-чем, что делать,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> на кого-что, к кому-чему, во что, за кем-чем, что делать,
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> на что, во что, к кому-чему kõnek
ülespoole, taevasse
взмётываться <-, взмётывается>,
взметнуться* <-, взметнётся> к чему, куда,
взмывать <взмываю, взмываешь> / взмыть* <взмою, взмоешь> во что, куда,
взвиваться <взвиваюсь, взвиваешься> / взвиться* <взовьюсь, взовьёшься; взвился, взвилась, взвилось> во что, куда
varas sööstis läbi põõsaste вор бросился ~ кинулся в кусты
hüppasin püsti ja sööstsin pahategijale järele я вскочил и устремился ~ ринулся вдогонку за злодеем
sööstis noolena minema он стрелой умчался kõnek, piltl
keegi sööstis uksest sisse кто-то ворвался в дверь
sööstis kähmlusse он бросился в драку
sööstab suuskadel nõlvakust alla мчится на лыжах по склону kõnek / летит на лыжах по склону kõnek, piltl
tuletõrjujad sööstsid põlevasse majja пожарные ворвались в горящий дом
keegi sööstis talle appi кто-то бросился ~ ринулся ему на помощь ~ помогать ему
luigeparv sööstis lendu стая лебедей взметнулась ввысь
kiirrongid sööstavad teivasjaamast mööda скоростные поезда мчатся ~ несутся мимо полустанка
lumelaviin hävitas mäest alla sööstes mitu küla снежная лавина снесла несколько деревень
rakett sööstis taevasse ракета взмыла в небо
lõkkest sööstab õhku sädemeid искры от костра взмётываются к небу
veri sööstis näkku кровь прихлынула к лицу

tabama v <taba[ma taba[da taba[b taba[tud 27>
1. viskest, löögist pihta minema
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> в кого-что, чем,
угождать <угождаю, угождаешь> / угодить* <угожу, угодишь> в кого-что, чем во что, кому во что kõnek
lasku pihta saama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что, чем
kivi tabas akent камень попал в окно / камень угодил в окно kõnek
nool tabas lindu lennult стрела поразила птицу на лету
vise tabab märki бросок попадает в цель ~ поражает цель
kuul tabas mind пуля поразила ~ настигла меня
tabasin märklauda я выстрелил по мишени / я поразил мишень
hoop tabas õlga ~ õlast удар пришёлся по плечу / удар угодил в плечо kõnek
hukkus killust tabatuna он погиб, поражённый ~ сражённый осколком
kütt laskis mööda, ei tabanud охотник промахнулся, не поразил ~ не попал
ründemängija tabas korvi нападающий попал в корзину
su sõnad tabasid mind rängalt piltl ты уколол меня в самое сердце / ты уязвил меня / твои слова больно ~ сильно задели меня kõnek
pilkenooled tabasid märki piltl язвительные стрелы настигли цели
tabas oma märkusega minu nõrka kohta piltl своим замечанием он задел моё уязвимое место ~ затронул моё больное самолюбие
tabab oma jutuga kümnesse piltl он попадает своим разговором в десятку kõnek
kus alles ütles, tabas rusikaga otse silmaauku piltl вот это сказал ~ сказанул, прямо в точку kõnek
2. kinni püüdma, kinni haarama
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что
kätte saama
поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что, с кем, на чём, за чем, где
järele jõudes
настигать <настигаю, настигаешь> / настичь* <настигну, настигнешь; настиг, настигла> кого-что,
настигать <настигаю, настигаешь> / настигнуть* <настигну, настигнешь; настиг, настигла> кого-что, где
ootamatult, teolt
застигать <застигаю, застигаешь> / застичь* <застигну, застигнешь; застиг, застигнул, застигла> кого-что, где,
застигать <застигаю, застигаешь> / застигнуть* <застигну, застигнешь; застиг, застигнул, застигла> кого-что, где,
накрывать <накрываю, накрываешь> / накрыть* <накрою, накроешь> кого-что, где kõnek,
поймать* врасплох кого-что, где,
захватывать/захватить* врасплох кого-что, где kõnek,
застукать* <застукаю, застукаешь> кого-что, за чем, с кем, где madalk
eest v kätte leidma
заставать <застаю, застаёшь> / застать* <застану, застанешь> кого-что, за чем, где
nägemise, kuulmise, haistmisega tajuma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> что
taipama, aru saama
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигнул, постигла> что,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> что kõnek,
усекать <усекаю, усекаешь> / усечь* <усеку, усечёшь; усёк, усекла> что madalk
ta tabati kuriteolt его застали ~ застигли ~ схватили на месте преступления / его поймали ~ захватили с поличным / его накрыли с поличным kõnek / он попался с поличным kõnek
ta tabati otse teolt его поймали [прямо] на деле
mees tabati varguselt мужчина попался на ~ в краже
juht tabati rooli tagant purjuspäi водителя задержали за рулём в нетрезвом виде
nugist saab lõksuga tabada куницу можно поймать капканом
üritasin taksot tabada я пытался поймать такси kõnek
tabasin ta aiast töötamast я застал его в саду за работой
isa tabas poisi suitsetamast мальчика накрыл отец, когда он курил kõnek / отец застукал мальчика с папиросой ~ за курением madalk
tabas ära õige hetke ja põgenes он уловил ~ выждал удобный момент и сбежал
tabasin end mõttelt, et ... я поймал себя на мысли, что ... kõnek
maalija on hästi merd tabanud художник хорошо уловил ~ постиг море
silm ei tabanud paati silmapiiril глаз не уловил ~ не подметил ~ не заметил на горизонте лодку
tabasin ta hääles kaastunnet я уловил в его голосе сочувствие
tabasin ära, kellega tegu я раскусил его kõnek / я усёк, с кем имею дело madalk
3. [ootamatult, kahjustavalt] osaks langema, osaks saama
поражать <-, поражает> / поразить* <-, поразит> кого-что,
постигать <-, постигает> / постичь* <-, постигнет; постиг, постигнул, постигла> кого-что,
настигать <-, настигает> / настичь* <-, настигнет; настиг, настигла> кого-что,
настигать <-, настигает> / настигнуть* <-, настигнет; настиг, настигла> кого-что,
обрушиваться <-, обрушивается> / обрушиться* <-, обрушится> на кого-что,
сваливаться <-, сваливается> / свалиться* <-, свалится> на кого-что kõnek,
[неожиданно] доставаться/достаться* на долю кому-чему,
[неожиданно] выпадать/выпасть* на долю кому-чему
küla tabas üleujutus деревню постигло наводнение / на деревню обрушилось наводнение
kalureid on tabanud torm рыбаки попали в шторм / рыбаков застиг шторм
teda tabas äge köhahoog его охватил приступ кашля / на него напал острый кашель
perekonda tabas vaesus семья попала в нищету
võistlustel tabas meid täielik fiasko на соревнованиях мы потерпели фиаско ~ полный провал
milline üllatus meid tabas! какой сюрприз нас ожидал!
teda tabas ootamatu mõte ей пришла в голову неожиданная мысль / её внезапно осенила мысль
uni tabas reisimehi korrapealt сон мигом одолел путников
teda tabas ebaõnn его постигла неудача / он потерпел неудачу
haigusest tabatud puud поражённые болезнью деревья

taga2 postp [kelle/mille] <taga>
1. tagapool
за кем-чем,
позади кого-чего,
сзади кого-чего
ta istus minu taga он сидел позади меня
laps kõnnib isa taga ребёнок шагает вслед за отцом
elab raja taga живёт за границей
keegi on ukse taga кто-то за дверью
uks langes ta selja taga kinni дверь за его спиной закрылась
vedas käru enda taga он тащил ~ тянул [за собой] тележку
2. teat vahemaa kaugusel
в ком-чём,
через кого-что
lähim küla on siit paari-kolme kilomeetri taga ближайшая деревня находится в двух-трёх километрах [отсюда]
jalgvärav on mõne sammu taga через несколько шагов ~ в нескольких шагах калитка
need sündmused on juba aastate taga нас отделяют от этих событий десятилетия
3. viitab esemele, mille kallal ollakse tegevuses; nähtusele, mille varjus miski v keegi on; takistavale põhjusele; osutab, et miski v keegi on kelle-mille poolt toetatud
за кем-чем
istusin päev läbi raamatute taga я целый день сидел за ~ над книгами piltl
kes selle asja taga seisab? кто стоит за этим [делом]?
teadis, et tema taga on rahvas он знал, что за ним народ
mis on nende arvude taga? что [кроется] за этими цифрами?
on oma teeseldud korrektsuse taga paras avantürist при своей показной корректности он настоящий авантюрист
uue hoone ehitamine seisab raha taga строительство нового здания стоит за деньгами piltl

taga+tipp s <+t'ipp tipu t'ippu t'ippu, t'ippu[de t'ippu[sid ~ t'ipp/e 22>
1. millegi lõpetus, lõppjärk
завершение <завершения sgt с>,
довершение <довершения sgt с>
toimus juubeliaktus koosviibimisega tagatipus юбилейное торжество завершилось ~ увенчалось вечеринкой
tagatipuks pidi naine ka arve kinni maksma в завершение ~ к довершению всего женщине пришлось оплатить и счёт
2. millegi kõige tagumine ots
конец <конца м>
talu küla tagatipus хутор в конце ~ на окраине деревни
vagunite numeratsioon algab rongi tagatipust нумерация вагонов [начинается] с конца поезда

tatari adj <tatari>
татарский <татарская, татарское>
tatari keel татарский язык
tatari küla татарская деревня
tatari hordid aj татарские орды ~ полчища

tee+lähedane adj <+lähedane lähedase lähedas[t lähedas[se, lähedas[te lähedas/i 12>
придорожный <придорожная, придорожное>
teelähedane küla придорожная деревня

tehnoloogia+küla
maa-ala (hrl linna äärealadel), kuhu on koondunud omavahel seotud äri- ja tootmisettevõtted (või kus asuvad neile mõeldud krundid)
технологическая деревня,
технодеревня <технодеревни ж>

tirima v <tiri[ma tiri[da tiri[b tiri[tud 27>
1. tugevasti tõmbama, sikutama, kiskuma, rebima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, за что kõnek
sisse
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> кого-что, за что, во что, на что,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> кого-что, за что, во что
eemale
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему,
оттаскивать <оттаскиваю, оттаскиваешь> / оттащить* <оттащу, оттащишь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему
pealt, seljast, jalast
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek
peale, selga, jalga
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что
tirib tõrkuvat kitse enda järel тянет за собой упирающуюся козу
kutsar tiris ohjadest ~ ohje кучер теребил вожжи
uppuja tiriti paati утопающего втащили ~ втянули в лодку
tiris jope seljast он стянул [с себя] куртку / он стащил [с себя] куртку kõnek
koer tiris möödujat püksisäärest собака потянула прохожего за штанину kõnek
ära tiri kassi sabast не дёргай ~ не тяни кошку за хвост
tirib püksirihma koomale стягивает ~ затягивает ремень
tiri magamiskoti tõmblukk kinni! задёрни ~ затяни ~ застегни молнию на спальном мешке!
vana lugu tiriti lagedale ~ päevavalgele piltl вытащили на свет старую историю
ära mind selle supi sisse küll tiri! piltl ты уж меня в эти дрязги не втягивай! kõnek
2. midagi rasket vedama, tassima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что
lohistama
волочить <волочу, волочишь> кого-что
tirisime paadi suure vaevaga vee äärde мы с большим трудом дотащили лодку до воды / мы с большим трудом доволокли лодку до воды kõnek
vedur tiris enda järel vaguneid паровоз тянул ~ тащил за собой вагоны
vett tuleb tirida küla teisest otsast воду приходится таскать с другого конца деревни
3. kedagi [hrl sundides] endaga kaasa viima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, куда kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда kõnek,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда kõnek
ema tiris tüdruku väevõimuga koju мать силой утянула девочку домой kõnek
tirib oma kavaleri igal õhtul jalutama она каждый вечер тянет ~ тащит своего кавалера на прогулку kõnek
teda peab töö juurest vägisi eemale tirima его надо силой оттаскивать от работы kõnek

tondi+silm s <+s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de s'ilma[sid ~ s'ilm/i 22>
piltl [aknast vilkuv] tuluke
огонёк в окне,
свет в окне
läksime umbropsu küla vilkuvate tondisilmade suunas мы шли наугад на мигающие в окнах огоньки kõnek

tänav+küla s <+küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
geogr küla, kus majad asetsevad tihedalt kahel pool teed
уличная деревня,
деревня с одной улицей,
деревня в два посада

tüüpiline adj <tüüpiline tüüpilise tüüpilis[t tüüpilis[se, tüüpilis[te tüüpilis/i 12>
iseloomulik, tunnuslik
типичный <типичная, типичное; типичен, типична, типично>
kirjanduslikku ja kunstilist tüüpi moodustav
типический <типическая, типическое>
tüüpiline Lääne-Eesti küla типичная западно-эстонская деревня
välimuselt ja temperamendilt tüüpiline soomlane по внешности и характеру типичный финн
tüüpilised karakterid типические характеры

une+hõlm s <+h'õlm hõlma h'õlma h'õlma, h'õlma[de h'õlma[sid ~ h'õlm/u 22>
piltl ainsuse sisekohakäänetes uinumise, magamise kohta
küla on unehõlma vajunud ~ suikunud село погрузилось в сон ~ заснуло ~ уснуло
keskpäeval puhkasid heinalised unehõlmas в полдень сенокосцы спали kõnek

uppuma v <'uppu[ma 'uppu[da upu[b upu[tud 28>
1. vee alla vajudes hukkuma; [veekogu] põhja minema
тонуть <тону, тонешь> / утонуть* <утону, утонешь>,
тонуть <тону, тонешь> / потонуть* <потону, потонешь>,
утопать <утопаю, утопаешь>,
топнуть <топну, топнешь> / утопнуть* <утопну, утопнешь; утоп, утопла, утопло> madalk,
топнуть <топну, топнешь> / потопнуть* <потопну, потопнешь; потоп, потопла, потопло> madalk
esemete, laevade vms kohta
затонуть* <-, затонет>,
уходить/уйти* на дно,
уходить/уйти* под воду,
погружаться/погрузиться* на дно
madrus kukkus üle parda ja uppus [ära] матрос упал за борт и утонул ~ потонул
palju kalureid uppus tormis ~ tormisel merel во время шторма на море утонуло много рыбаков
kas ta uppus jõkke, merre või järve? он утонул в реке, в море или в озере?
kipakas paat võib kergesti uppuda шаткая лодка может легко затонуть ~ потонуть
palgid ei upu брёвна не тонут
uppunud laeva vrakk остов ~ обломки погибшего судна
2. [hrl liigveest] üle ujutatud saama
утопать <-, утопает> kõnek
suurvee aegu uppusid jõeäärsed tänavad täielikult в половодье приречные улицы утопали kõnek / в полноводье приречные улицы оказались полностью затопленными ~ были полностью затоплены
3. piltl mõne püdela, koheva, pehme vms aine alla v sisse jääma v vajuma; millegi rohkusse mattuma; halvasti nähtav olema; [eredast valgusest] üle kallatud olema
утопать <-, утопает> в чём,
тонуть <-, тонет> / утонуть* <-, утонет> в чём,
тонуть <-, тонет> / потонуть* <-, потонет> в чём
kevadel uppusid teed porisse ~ porri весной все дороги утопали ~ утонули в грязи
jalad uppusid pehmesse vaipa ноги тонули в мягком ковре
maja on uppunud rohelusse дом утопает в зелени
naise nägu uppus pisaratesse лицо женщины залито слезами / женщина вся в слезах
rünnak uppus verre атака захлебнулась в крови
silmapiir uppus halli uttu горизонт тонул ~ скрылся в сером тумане ~ в туманном сумраке / завеса ~ пелена серого тумана затянула горизонт / дымка заволокла ~ застлала горизонт
küla oli uppunud pimedusse село погрузилось в темноту ~ во тьму
peatänav upub tuledesse главная улица утопает в огнях
töösse ~ töhe uppunud ametnik у чиновника работы сверх головы
võlgadesse uppunud tudeng утопающий в долгах студент / студент в долгах как в шелках
neiu oli täiesti oma unistustesse uppunud девушка совершенно потонула ~ забылась в своих мечтах

vaene adj s <v'aene v'aese v'aes[t -, v'aes[te v'aese[id 10>
1. adj varatu
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно, бедны>,
неимущий <неимущая, неимущее>,
малоимущий <малоимущая, малоимущее>,
малосостоятельный <малосостоятельная, малосостоятельное; малосостоятелен, малосостоятельна, малосостоятельно>,
необеспеченный <необеспеченная, необеспеченное>
vaene inimene бедный ~ неимущий ~ малосостоятельный человек
vaene talu бедное крестьянское хозяйство
elas vaesest vaesemana он жил очень бедно / он жил бедно-пребедно kõnek / он был бедняк бедняком kõnek
ta on vaene nagu kirikurott он бедный как церковная крыса ~ мышь kõnek / он гол как сокол kõnek
2. s
бедняк <бедняка м>,
бедный <бедного м>,
бедная <бедной ж>,
беднячка <беднячки, мн.ч. род. беднячек, дат. беднячкам ж> kõnek
kõik küla vaesed tulid kokku собрались все деревенские бедняки / собралась вся деревенская беднота
vaeste linnaosa бедняцкий городской квартал / городские трущобы piltl
3. adj haletsevalt, kaasatundvalt kellegi v millegi raskes, halvas olukorras oleva suhtes
бедный <бедная, бедное> piltl,
несчастный <несчастная, несчастное>
tal vaesel mehel ei vedanud elus ему, бедному, не [по]везло в жизни kõnek
oh sa vaene patune! ой ты ~ ах ты, бедный грешник! kõnek
vaene poiss, mul on temast südamest kahju бедный ~ несчастный мальчик, мне его от души жаль
4. s vaeseke
бедняга <бедняги м и ж> kõnek,
бедняжка <бедняжки, мн.ч. род. бедняжек, дат. бедняжкам м и ж> dem, kõnek
tal vaesel ei olnud kerge elu у него ~ у неё, бедняги ~ бедняжки, жизнь была нелёгкая kõnek
mis ta vaene peab tegema! что ему, бедняге, делать! kõnek
5. adj kehv, vilets
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно, бедны> чем,
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого> piltl
põllumaa on siin vaene сельскохозяйственная ~ пахотная земля здесь скудная ~ бедная
viljasaagi poolest vaene aasta малоурожайный год
vitamiinide ja mineraalide poolest vaene toit бедная витаминами и минералами ~ содержащая недостаточно витаминов и минералов пища
võrdlemisi vaene fantaasia довольно бедная ~ убогая фантазия kõnek
mõtetelt vaene kirjutis малосодержательная ~ убогая статья
üksluine vaene argielu однообразные убогие будни

vallutama v <valluta[ma valluta[da valluta[b valluta[tud 27>
1. allutama, alistama, oma valdusse, kasutusse võtma
завоёвывать <завоёвываю, завоёвываешь> / завоевать* <завоюю, завоюешь> кого-что ka piltl,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что ka piltl,
покорять <покоряю, покоряешь> / покорить* <покорю, покоришь> кого-что ka piltl,
штурмовать <штурмую, штурмуешь> что ka piltl,
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем,
овладевать <овладеваю, овладеваешь> / овладеть* <овладею, овладеешь> кем-чем,
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что,
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> что
tagasi võitma
отвоёвывать <отвоёвываю, отвоёвываешь> / отвоевать* <отвоюю, отвоюешь> кого-что, у кого-чего, чем
vaenlane vallutas mitu küla враг захватил несколько деревень
kindlus vallutati tormijooksuga крепость взяли штурмом
kosmost vallutama завоёвывать/завоевать* ~ покорять/покорить* ~ штурмовать космос
mäetippu vallutama штурмовать ~ покорять/покорить* горную вершину piltl
kergejõustikus esikohti vallutama занимать/занять* ~ завоёвывать/завоевать* первые места в лёгкой атлетике
vaenlase poolt vallutatud alad завоёванные ~ захваченные врагом территории
poisid vallutasid bussis kõik tagumised kohad piltl мальчики заняли ~ захватили в автобусе все задние места
näitleja vallutas oma mänguga kogu saali артист покорил своей игрой весь зал kõnek
vallutas daami südame он покорил сердце дамы / он завладел сердцем дамы piltl
2. piltl valdama, haarama
овладевать <-, овладевает> / овладеть* <-, овладеет> кем-чем,
завладевать <-, завладевает> / завладеть* <-, завладеет> кем-чем,
обуревать <-, обуревает> кого-что,
заполонять <-, заполоняет> / заполонить* <-, заполонит> кого-что
mind vallutas hirm меня охватил ~ обуял страх / мною овладел страх
südant vallutas kirjeldamatu igatsus невыразимая тоска заполонила душу
uni vallutas last сон одолел ребёнка


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur