[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 79 artiklit

авось частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks;
на авось елать, говорить что ) hea õnne ~ ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida); понадеяться на авось ehku peale lootma
безнаказанно Н karistamatult, karistamata; это не пройдёт безнаказанно see ei jää karistamata
безнаказанный 127 П (кр. ф. безнаказан, безнаказанна, безнаказанно, безнаказанны) karistuseta, karistamata; не останется безнаказанным ei jää karistamata
быть 350 Г несов.
(3 л. наст. вр. есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
(наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
внакладе Н kõnek. väljendites остаться внакладе kahju saama, внакладе не останешься kahju sa ei kannata, võlgu ma sulle ei jää
вспучиться 271 Г сов. несов. вспучиваться madalk. punduma, üles kerkima; puhetuma, puhituma; лёд вспучился jää on kummi kerkinud, краска вспучилась värv on kuppu ajanud
выбор 1 С м. неод.
(без мн. ч.) valik, (välja)valimine; выбор пал на него valik langes temale, выбор профессии kutsevalik, выбор помощника abilise valimine, одобрить чей выбор kelle valikut heaks kiitma, у меня нет другого выбора mul pole teist valikut, mulle ei jää teist võimalust, в магазине большой выбор костюмов kaupluses on suures valikus ülikondi;
выборы мн. ч. valimised; всеобщие выборы üldvalimised, üldised valimised;
на выбор valikuks, (enda) valida
выдержать 183*a Г сов. несов. выдерживать
что, без доп. vastu pidama, vastu panema, välja kannatama, taluma, üle elama; лёд выдержал даже танк jää pidas isegi tanki raskusele vastu, нервы не выдержат närvid ei pea vastu, выдержать бурю tormile vastu panema, выдержать взгляд кого kelle pilku välja kannatama ~ taluma, выдержать операцию lõikust üle elama, его учебник выдержал несколько изданий tema õpikust on mitu trükki, машина выдержала испытание auto osutus katse(tuse)l kõlblikuks, он с успехом выдержал экзамен ta sooritas ~ õiendas eksami edukalt;
кого kõnek. (kinni) hoidma ~ pidama;
что laagerdama; seisutama, seista laskma;
что välja pidama, sama taset säilitama; järjekindlalt kasutama ~ tegema; архаический стиль выдержан до конца arhaiseeriv stiil on lõpuni välja peetud, стихотворение выдержано в стиле романтизма luuletus on kirjutatud läbinisti romantismi stiilis;
выдержать ~ выдерживать характер kindlameelseks ~ kõigutamatuks jääma, iseloomukindlust näitama ~ osutama; выдержать ~ выдерживать роль oma osas püsima
выжить Г сов. несов. выживать
331* ellu jääma; он не выживет ta ei jää ellu ~ ei parane enam, ему удалось выжить tal õnnestus ellu jääda;
330* кого-что откуда kõnek. välja sööma, minema peletama; выжить с работы кого keda töölt välja sööma;
выжить ~ выживать из ума vanadusest nõdraks jääma, vanadusest ogaraks minema
дело 96 С с. неод.
töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипит töö käib ~ keeb, дело спорится töö läheb ~ laabub, дело жизни elutöö, делать своё дело oma tööd tegema, сидеть без дела käed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё дело ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего дела oma ala meister, золотых дел мастер kullassepp(meister), часовых дел мастер kellassepp(meister);
asi; защита отечества является делом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное дело eraasi, это не твоё дело kõnek. see pole sinu asi, по делам службы ~ по служебным делам ametiasjus, ему до всего дело tal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело? kõnek. milles asi on? суть дела asja tuum, у меня к тебе дело mul on sinu juurde asja, дело вкуса maitseasi, делo привычки harjumuse asi, а мне какое дело! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить дело asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных дел välisministeerium;
jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное дело kriminaalasi, разбирать дело süüasja arutama, возбудить дело kohtuasja algatama, громкое ~ скандальное дело kärarikas protsess, личное дело isikutoimik, приложить к делу toimikusse lisama, завести дело на кого kelle toimikut avama;
lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мира rahuüritus, продолжать дело Ленина Lenini üritust jätkama;
tegu; совершать благородные дела üllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на деле mitte sõnade, vaid tegudega;
(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное дело mäendus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus;
van. äri, ettevõte; дело процветает äri õitseb, выгодное дело tulus äri, закрыть своё дело äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
van. heitlus, taplus; жаркое дело äge heitlus;
дело в шляпе kõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое ~ десятое kõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää; дело чьих рук kelle kätetöö; чьё дело сторона kõnek. kellel pole asja millega; дело табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конец kõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое ~ мёртвое дело sellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо дело asjad on halvad, lugu on sant; то ли дело hoopis teine asi; не твоегоашего...) ума дело kõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодое noore inimese asi; по сути дела tegelikult, sisuliselt; (это) не дело kõnek. nii ei kõlba; на (самом) деле tegelikult; в самом деле tõepoolest, tõesti, tõega; между делом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у дел erru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым делом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и дело aina, aiva, järjest, üha
держать 183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer. hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek. vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma
долбление 115 С с. неод. (без мн. ч.) (välja)raiumine, väljatahumine; peiteldus, peiteldamine; долбление льда jää raiumine
залежаться 181 Г сов. несов. залёживаться kõnek.
kauaks lamama ~ lebama ~ vedelema ~ seisma jääma; залежаться в постели kauaks voodisse jääma, письма залежались на почте kirjad jäid kauaks postile, залежавшийся снег vana lumi;
seisma jääma; такой товар не залежится niisugune kaup ei jää seisma, деньги у него не залежатся raha ei seisa ta käes;
seiskuma, jääbima; мясо залежалось liha on seiskunud ~ halvaks läinud ~ riknenud
засидеться 232 Г сов. несов. засиживаться за чем, где, без доп. (pikaks ajaks) istuma jääma; мы засиделись за работой до утра istusime hommikuni töö juures, засидеться в гостях külla istuma jääma, он на своём посту долго не засидится ega ta kauaks sellele kohale jää, засидеться в девках kaua tüdrukupõlve pidama
звездиться 285 Г несов. luulek.
(tähtedest) särama ~ sirama; звездится ночь öö on tähti täis ~ tulvil tähti;
helkima, helklema, sätendama, sädelema; лёд звездится jää sätendab
крепкий 122 П (кр. ф. крепок, крепка, крепко, крепки и крепки; сравн. ст. крепче, превосх. ст. крепчайший 124)
kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; крепкий орех kõva pähkel, крепкая ткань kõva ~ tugev riie, крепкий лёд tugev jää, человек крепкого сложения tugeva kehaehitusega mees ~ inimene, крепкие нервы tugevad närvid, крепкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, крепкая дружба tugev ~ vankumatu sõprus, крепкая дисциплина range ~ kõva kord, крепкий ветер vali ~ tugev ~ kõva tuul, крепкий мороз käre pakane;
kange, vänge; крепкий раствор kange lahus, крепкий чай kange tee, крепкий табак kange tubakas, крепкие напитки vägijoogid, kangem kraam;
крепкое слово ~ словцо kõnek. sõimusõna, vänge ~ krõbe sõna; крепкий орешек kõnek. kõva pähkel; задним умом крепок kõnek. takkajärele tark; крепок на ухо kõnek. kõva kuulmisega
лёд 8 (род. п. ед. ч. льда и льду, предл. п. о льде и на льду) С м. неод. jää; береговой лёд rannikujää, глубинный ~ донный лёд põhjajää, материковый лёд mandrijää, ископаемый лёд fossiilne jää, искусственный лёд tehisjää, неокрепший лёд nõrk jää, дрейфующие ~ плавучие льды ajujää, triivjää, вечные льды igijää, на реке тронулся лёд jõel algas jääminek;
лёд тронулся jää hakkab ~ hakkas liikuma; биться как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; разбить ~ сломать лёд между кем, без доп. jääd sulatama kelle vahelt
ледниковый 119 П jää-, liustiku-, liustikuline; ледниковый период, ледниковая эпоха jääaeg, ледниковый покров (mandri) jääkate, ледниковое отложение, ледниковый нанос liustikusete, ледниковое озеро liustikujärv, ледниковая глыба rändpangas, ледниковый валун rändrahn, -kivi, ледниковая долина ruhiorg
ледо- часть сложных слов jää-, liustiku-
ледовый 119 П jää-; ледовая дорога jäätee, ледовые поля jääväljad, ледовая разведка jääluure, ледовая обстановка meteor. jääolud, Ледовое побоище aj. Jäälahing (Peipsil 1242)
ледок 24 (род. п. ед. ч. ледка и ледку) С м. неод. dem. jääkirme, õhuke jää
ледяной 120 П jää-, jäätunud, jäine (ka ülek.), jääkülm (ka ülek.); ледяная сосулька jääpurikas, ледяная вершина горы jääga kaetud ~ jääkattes mäetipp, ледяной ветер jäine tuul, ледяной взгляд jäine pilk ~ vaade, ледяное молчание jäine vaikimine ~ vaikus, ледяные пальцы jääkülmad sõrmed
лезть 354 Г несов.
на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima ~ pugema; лезть на дерево puu otsa ronima, лезть на гору mäkke ronima, лезть в окно aknast sisse ronima, лезть в воду kõnek. vette ronima, лезть под стол laua alla ronima ~ pugema;
во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он лезет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, лезть в аптечку rohukapi kallale minema;
на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; лезть в драку kaklusse tükkima, лезть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы лезут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль лезет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух лезет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не лезь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
куда kõnek. trügima kelleks; лезть в начальники ülemuseks trügima;
на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma ~ minema; сапог не лезет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не лезут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
kõnek. välja langema ~ tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta);
лезть ~ полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma ~ vihastuma; лезть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima; лезть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma; из кожи ~ из шкуры (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; лезть ~ полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma; лезть ~ полезть на стену ~ на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema; лезть в глаза ~ на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama; ни в какие ворота не лезет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid; не лезет в горло ~ в рот ~ в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi); за словом в карман не лезет ~ не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого глаза на лоб лезут ~ полезли madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; vrd. лазить
лопаться 164 Г несов.
lõhki minema, lõhkema, pragunema, purunema, katki minema, katkema (ka ülek.); ülek. laostuma, pankrotti minema, kokku varisema; лёд лопается jää praguneb, стёкла лопались от жара (akna)klaasid purunesid kuumuses(t), струны лопаются pillikeeled katkevad, терпение лопается kannatus katkeb;
pakatama, puhkema (pungade kohta);
лопаться ~ лопнуть от зависти kõnek. kadedusest lõhki minema; лопаться ~ лопнуть от ~ с жиру madalk. paisuma, rasva minema
льдистый 119 П (кр. ф. льдист, льдиста, льдисто, льдисты) liter. jää-, jääne; льдистые вершины гор jääga kaetud mäetipud
льдо- часть сложных слов jää-
мешаться I 165 Г несов. kõnek.
segama, tüliks (ees) olema; не мешайся под ногами ära tolkne jalus, ära jää jalgu;
во что sekkuma, end vahele segama; мешаться не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima
мокрый 119 П (кр. ф. мокр, мокра, мокро, мокры) märg(-), lige, niiske, rõske; мокрое бельё märg pesu, мокрый песок märg ~ niiske liiv, мокрый снег lobjakas, мокрые от слёз глаза pisaraist märjad silmad, мокрая земля märg ~ lige ~ niiske maa ~ muld, мокрое бурение mäend. märgpuurimine, мокрая погода niiske ~ rõske ilm;
мокрая курица kõnek. halv. (1) (nagu) uppunud kukk, (nagu) vette kastetud kass, (2) hädine kuju, hädavares; мокрое место останется ~ осталось от кого madalk. kellest jääb ~ jäi (ainult) märg plekk järele; мокрого места не останется ~ не осталось от кого madalk. kellest ei jää ~ ei jäänud märga kohtagi; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad märja ~ vesise koha peal
молчать 180 Г несов. о ком-чём, без доп. vaikima, vait ~ vakka olema; он дал клятву молчать ta andis vaikimisvande, ta tõotas vaikida, заставить молчать vaikima sundima (ka ülek.), молчать! vait (olla)! tasa! suu kinni! молчи ole ~ jää vait, об этом надо молчать sellest ei maksa ~ ei tohi rääkida, see tuleb maha vaikida
морозный 126 П (кр. ф. морозен, морозна, морозно, морозны)
külma-, pakas(e)-, külm, pakasene, jääkülm, jäine; морозная пучина geol. külmakerge (-kerke), морозное выветривание geol. külmarabenemine, морозные февральские дни veebruaripakased, морозная зима pakastalv, pakasene talv, морозный вечер pakasõhtu, pakasene õhtu, морозный воздух jääkülm ~ jäine õhk;
(без кр. ф.) jää-, jäätunud; морозные узоры на окне jäälilled aknal, морозное окно jäätunud aken
надёжный 126 П (кр. ф. надёжен, надёжна, надёжно, надёжны) usaldusväärne, usaldatav, ustav, kindel; vastupidav, tugev; надёжный товарищ ustav ~ usaldusväärne seltsimees, в надёжном месте kindlas kohas, надёжное средство (töö)kindel vahend, лёд ещё не совсем надёжен jää on veel petlik, jää on alles nõrgavõitu, в надёжных руках kindlates kätes
натёк 18 С м. неод.
(vaigu-, tõrva-, jää- vm.) komp ~ tükk, kogum; натёк смолы на стволе дерева vaigupisarad ~ vaigukängar ~ vaigunõre puutüvel;
geol. nõrg (nõru)
некрепкий 122 П (кр. ф. некрепок, некрепка, некрепко, некрепки; без сравн. ст.)
nõrk, mittetugev; habras; некрепкий лёд nõrk jää, некрепкое здоровье nõrk tervis, некрепкая верёвка rabe nöör;
lahja; некрепкий чай lahja tee, некрепкий табак lahja tubakas
неокрепший 124 П (veel, alles) nõrk; неокрепший лёд nõrk jää
обтаять 259b Г сов. несов. обтаивать pealt ~ äärest ~ ümbert ära sulama; ступеньки обтаяли jää on trepiastmetelt sulanud, льдина обтаяла jääpank on pealt ~ õhemaks sulanud
окрепнуть 342 Г сов.
tugevnema, kõvenema, tugevamaks ~ kõvemaks minema; ветер окреп tuul on valjemaks ~ tugevamaks läinud, лёд окреп jää kannab, мороз окреп pakane kõvenes, голос окреп hääl muutus valjuks ~ on päris vali;
karastuma; окрепнуть в борьбе võitluses karastuma;
kosuma; окрепнуть после болезни pärast haigust kosuma;
kanguma, kangemaks minema; вино окрепло vein on kangemaks läinud; vrd. крепнуть
остаться 223 Г сов. несов. оставаться где, с инф., кем, с кем-чем, без доп. jääma; остаться на месте paigale jääma, остаться с больным haige juurde jääma, остаться на второй год teiseks aastaks ~ istuma jääma, остаться на поле боя lahinguväljale jääma, остаться в живых ellu jääma, победа осталась за ним võit jäi temale, остаться в чьих воспоминаниях kelle mälestustes edasi elama, остаться при своём мнении oma arvamuse juurde jääma, остаться у власти võimule jääma, остаться в силе jõusse jääma, остаться на руках у кого kelle hoolde ~ hoole alla jääma, остаться самим собой iseendaks ~ iseenesele truuks jääma, остаться вдовцом leseks jääma, остался должен кому jäi võlgu kellele, за вами осталось пять рублей teil jäi viis rubla maksta, остаться ни с чем kõigest ilma jääma, остаться без гроша kõnek. pennita ~ kopikata jääma, ждать осталось недолго oodata ei ole enam kaua, до встречи остались секунды kohtumiseni jäid ~ on jäänud mõned sekundid, ему осталось только проститься tal jäi üle ainult hüvasti jätta;
остались ножки да рожки от кого kõnek. kellest jäid ainult sõrad ja sarved järele; мокрого места не останется ~ не осталось от кого madalk. kellest ei jää ~ ei jäänud märga plekkigi järele; ни кровинки в лице нет ~ не осталось у кого kes on näost kaame ~ läks näost kriitvalgeks, kelle näost kadus ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; сухой нитки нет ~ не осталось на ком kes on läbimärg, kellel pole hamba allgi kuiva kohta; остаться ~ оставаться с носом kõnek. pikka nina saama, pika ninaga jääma
погребённый 128
страд. прич. прош. вр. Г погрести I;
прич. П geol. mattunud; погребённая долина mattunud org, погребённый лёд mattunud jää
подлёдный 126 П jääalune, jää all olev; подлёдная вода jääalune vesi, подлёдный лов рыбы alljääpüük, jääalune (kala)püük
подломиться 321 Г сов. несов. подламываться
(pooleldi) alt murduma, (raskuse all) katki minema; лёд подломился под ногами jää murdus jalgade all, ножка стула подломилась toolijalg on katki;
ülek. kõnek. nõrkema (käte, jalgade kohta); подломиться от усталости väsimusest kokku vajuma, ноги подломились со страху hirm rabas jalust ~ võttis jalad nõrgaks
пойти 374 Г сов.
куда, откуда, с инф., без доп. minema (hakkama) (sõltuvalt kontekstist: liikuma, astuma, sammuma, käima, kõndima, sõitma, tulema, ilmuma, levima, jne.); пойти навстречу kellele vastu minema ~ tulema, пойти в ногу с кем kellega ühte jalga astuma ~ sammu pidama hakkama (ka ülek.), пойти грудью ~ напролом rinnaga läbi murdma, ребёнок пошёл laps sai jalad alla ~ hakkas käima, пойти на вёслах aerutama (hakkama), пойти на парусах purjetama ~ seilama (hakkama), пойти на охоту jahile minema, пойти на войну sõtta minema, поезд пойдёт утром rong läheb ~ väljub hommikul, на реке пошёл лёд jõel hakkas jää minema ~ algas jääminek, кирпич пошёл на стройку tellised läksid ~ saadeti ehitusele, пойти ко дну põhja minema (ka ülek.), пойти в гору (1) mäkke minema ~ viima, (2) ülek. ülesmäge minema, дорога пошла лесом tee keeras metsa, пошла молва kuulujutud hakkasid käima ~ läksid liikvele ~ lahti, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ lapiliseks, мороз пошёл по телу külmajudin ~ külm juga käis üle ihu, кровь пошла носом ninast hakkas verd jooksma, из трубы пошёл дым korstnast hakkas suitsu tulema ~ tõusma, от печки пошло тепло ahjust hakkas sooja õhkuma, ahi hakkas sooja õhkama, пойти в университет ülikooli astuma ~ õppima minema, пойти за кого kellele mehele minema, пойти в продажу müügile minema, этот товар не пойдёт see kaup ei lähe, sellel kaubal ei ole minekut, пойти в починку parandusse minema, пойти в обработку töötlusse ~ ümbertöötlusse ~ ümbertöötamisele minema, пойти в ~ на лом vanarauaks minema, пойти на разрыв (отношений) suhteid katkestama, пойти на уступки järele andma, пойти на переговоры läbirääkimisi pidama soostuma, пойти на сделку tehingut tegema, пойти на жертвы ohvreid tooma, пойти на самопожертвование end ohverdama, пойти на риск riskima, riskile välja minema, пойти на предательство reetmisteele minema ~ asuma, пойти на сближение üksteisele lähenema (hakkama), самолёт пошёл на посадку lennuk hakkas maanduma ~ alustas maandumist ~ läks maandele, пойти на убыль kahanema, пойти на подъём tõusuteed minema, пойти в пляс tantsu lööma ~ vihtuma hakkama;
toimima ~ toimuma ~ olema hakkama; часы пошли точно kell hakkas täpselt käima, пошли приготовления к отъезду algasid sõiduettevalmistused, в кинотеатре пошёл новый фильм kinos hakkas jooksma uus film, женился -- и пошли дети ta abiellus ja tulid lapsed, после дождя пошли грибы pärast vihma hakkas seeni tulema, хлеба пошли в рост vili hakkas hoogsalt võrsuma ~ kasvama, картофель пошёл в ботву kartul kasvas pealsesse ~ kasvatas ainult pealseid, дело пошло к концу asi hakkas lahenema ~ lõpule jõudma, мальчику пошёл пятый год poiss käib viiendat aastat, вот какие теперь люди пошли kõnek. näed sa, millised inimesed nüüd on;
kõnek. edenema, laabuma; дело пошло на лад asi hakkas laabuma, всё пошло к лучшему kõik liikus paremuse poole, пойти на выздоровление paranema hakkama;
кому, к чему sobima; ей не пойдёт этот цвет see värv talle ei sobi ~ ei lähe;
на кого-что kuluma, minema; на книги пойдёт много денег raamatute peale läheb ~ kulub palju raha, raamatutele hakkab palju raha kuluma ~ minema, raamatud hakkavad palju raha võtma;
sadama; пошёл дождь vihma hakkas sadama, пошёл снег hakkas lund tulema ~ sadama, пошёл град tuleb ~ tuli rahet;
чем, с чего (välja) käima, käiku tegema (mängus); пойти конём ratsuga käima, пойти с туза ässaga käima, ässa välja käima;
в кого с С мн. ч. kelleks hakkama ~ saama; пойти в артисты näitlejaks hakkama, пойти в няни lapsehoidjaks ~ last hoidma hakkama;
в кого kelle sarnaseks ~ kellesse minema; пойти в отца isasse minema;
на что kõnek. võtma mida, näkkama mille peale (kala kohta);
пошёл, пошла в функции повел. накл. kõnek. mine ära; van. hakka liikuma; пошёл вон! madalk. käi minema!;
с инф. несов. kõnek. hakkama (intensiivse tegevuse puhul); пошли калякать madalk. kus hakkasid alles vaterdama, kus läks alles mokalaat lahti, как пошло трясти kus nüüd hakkas raputama, и пошёл, и пошёл küll alles ~ kus siis sattus hoogu, ei saa(nud) enam pidama;
пойти ~ идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. külili viskama, põhku pugema; пойти ~ идти на пользу kasuks tulema; пойти далеко (elus) kaugele jõudma; пойти ~ идти по стопам кого kelle jälgedes minema ~ astuma ~ käima; пойти ~ идти на попятную kõnek. (oma sõnadest v. lubadustest) taganema, meelt muutma; пойти по миру kerjakeppi kätte võtma; пойти по рукам kõnek. käest kätte käima (hakkama); пойти ~ идти прахом (1) tühjalt mööduma, raisku minema (aja kohta), (2) kokku varisema (näit. plaanide kohta), kõige liha teed minema; пойти ~ идти с молотка haamri alla minema; пошла писать губерния kõnek. humor. ja läkski lahti; если (уж) на то пошло kui asi on juba niikaugele läinud, kui asi juba niiviisi on; всё пойдёт к чертям kõnek. kõik lendab vastu taevast ~ kuradile
постоять 257 Г сов.
(mõnda aega) seisma ~ (püstijalu) olema;
за кого-что kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; уметь постоять за себя enda eest seista oskama;
за чем с отриц. madalk. mille taha mitte seisma jääma, millest mitte hoolima; за деньгами мы не постоим raha taha meie poolt asi seisma ei jää;
постой, постойте повел. накл. oot, oot-oot; постойте, я сама oodake ~ oot-oot, ma ise
преминуть 334 (без страд. прич.; обычно без повел. накл.) Г сов. (только с отриц.) с инф. liter. mitte viivitama, mitte tegemata jätma, mitte kahe silma vahele jätma; я не премину вас уведомить ma ei jäta teile teatamata, он не преминет прийти ta tuleb, kui vähegi saab, tema juba tulemata ei jää
пробивка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
läbilöömine, läbistamine, mulgustamine, augulöömine, augustamine, avalõikamine (stantsimisel); info sälkamine, sälgustus, pilustus; пробивка отверстий mulgustus, mulgustamine, perforeerimine, пробивка перфокарты perfokaardi sälkamine, пробивка льда jää purustamine;
tihtimine, takutamine, (takkudega) kinnitoppimine; пробивка лодок паклей paatide tihtimine ~ takkudega toppimine;
tihtimismaterjal;
perfoava, mulk
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
проломиться 321 Г сов. несов. проламываться sisse ~ läbi vajuma, murduma; мост проломился sild on sisse vajunud, лёд проломился под тяжестью jää murdus raskuse all
промах 18 С м. неод.
(märgist) möödalaskmine (ka ülek.), möödaviskamine; sport möödalöök; ülek. vääratus, eksisamm, eksitus, eksing, viga; дать промах märgist mööda laskma (kõnek. ka ülek.), стрелять без промаха täpselt tulistama, совершить ~ допустить промах (suurt) viga tegema, mööda laskma;
tehn. ekse (jäme viga mõõtmisel);
малый ~ парень не промах madalk. kes ei ole hädavares, see poiss juba jänni ei jää
пропасть 356b Г сов. несов. пропадать
(ära) kaduma, kaotsi minema, haihtuma; пропасть из виду silmist ~ silmapiirilt kaduma, пропасть из глаз silmist kaduma, пропасть без вести teadmata kadunuks jääma, пропасть бесследно jäljetult kaduma, письмо пропало kiri on kaotsi ~ kaduma läinud, он пропал на неделю ta ei näidanud nädala jooksul oma nägu, день пропал päev on käest kadunud ~ mokas, дорога пропала tee kadus käest, страх к нему у всех пропал teda ei kardeta enam, в тебе пропал хороший актёр sinus on hea näitleja kaduma läinud, аппетит пропал isu on kadunud, сон пропал und ei ole;
hätta jääma; otsa saama, hukkuma, ära surema; с ним не пропадёшь temaga juba hätta ei jää, ни за грош пропал sai otsa asja ees, teist taga, пропасть от скуки igavuse kätte surema;
kasutamata jääma, tühja minema; ни один совет не пропал даром kõik soovitused läksid täie ette, все труды пропали даром kõik vaev läks tühja;
пан или пропал kõnek. kas kõik või mitte midagi; пиши пропало kõnek. asi on otsas ~ mokas; пропади (всё) пропадом madalk. mingu kõik kus see ja teine ~ kus vanatühi, käigu kõik kus kurat ~ kuu peale; что с возу упало, то пропало vanas. mis hundi suus, see hundi kõhus, mis läinud, see läinud; за ним (мной, тобой...) не пропадёт ega tema (mina, sina...) võlgu jää
пучить 271a Г несов. что kõnek.
puhituma; puhitama, seest täis ajama; живот пучит ajab seest täis;
pungitama, pungi ajama; пучить глаза silmi pungi ajama;
(без 1 и 2 л.) kohrutama (jää kohta), kergitama, kohevile ajama; лёд пучит jää kohrutab
разве II союз kõnek. kui et, ainult et, võib-olla, vahest ehk, kui ainult, ehk ainult, olgu siis et; придут все, кроме разве соседа tulevad kõik, vahest ehk naaber võib tulemata jääda, непременно приду, разве заболею tingimata tulen, kui ainult haigeks ei jää, разве только, разве лишь, разве что võib-olla (ainult), ehk ainult
разрежённый 128
страд. прич. прош. вр. Г разредить;
прич. П harvendatud, hõrendatud, sõrendatud, harv, hõre, sõre; разрежённая растительность harvendatud taimestik, разрежённый воздух hõre õhk, разрежённый лёд mer. lahtine jää
разъехаться 224 Г сов. несов. разъезжаться
laiali ~ ära sõitma; гости разъехались külalised sõitsid laiali, разъехаться во все стороны igasse ilmakaarde laiali sõitma ~ minema, разъехаться по домам kodudesse laiali sõitma ~ minema;
с кем kõnek. lahku minema; супруги разъехались abikaasad läksid lahku;
с кем (üksteisest kohtumata, üksteist riivamata) mööda sõitma; машинам трудно разъехаться на узкой дороге kitsal teel on autodel raske üksteisest mööduda;
laiali minema ~ jooksma ~ libisema; лыжи разъехались на льду suusad jooksid jää peal laiali, ноги разъехались jalad libisesid harali;
ülek. kõnek. ära lagunema, koost ~ laiali vajuma; швы совсем разъехались õmblused on täiesti laiali vajunud ~ hargnenud ~ lahti tulnud
распирать 169a Г несов. сов. распереть
что, чем laiali ~ lõhki suruma ~ pressima; распирать распорками ehit. rõhttugedega laiali suruma, газы распирают болото gaasid pressivad soopinda lõhki, лёд распирает банку jää surub ~ pressib purgi katki ~ lõhki;
(безл.) madalk. täis ajama (näit. kõhtu);
(безл.) vulg. paksuks ~ laiaks minema (inimese kohta);
(без сов.) кого-что kõnek. lõhki kiskuma, käristama, matma, pakil olema; его распирает веселье ta on pakil lõbu ja lusti, тоска распирает грудь rind lõhkeb igatsusesest, igatsus matab hinge
растаять Г сов. несов. растаивать
259b (ära) sulama (ka ülek.); снег растаял lumi on sulanud, река растаяла jõgi sai jäävabaks, лёд растаял jää sulas ~ on sulanud (ka ülek.), деньги растаяли raha sulas kokku ~ sai otsa, сердце растаяло süda sulas ~ läks pehmeks;
259b ülek. hajuma, kustuma; туча растаяла pilv hajus ~ läks laiali, звуки растаяли helid kustusid;
259a что kõnek. ära sulatama; растаять воск vaha (ära) sulatama; vrd. таять
река 70, 78 С ж. неод. (вин. п. ед. ч. реку и реку) jõgi; мелкая река madal jõgi, горная река mägijõgi, mäestikujõgi, равнинная река tasandikujõgi, судоходная река laevatatav jõgi, пограничная река piirijõgi, русло реки jõesäng, устье реки jõesuue, jõesuu, вверх по реке ülesjõge, vastuvett, вниз по реке allajõge, pärijõge, pärivett, река вышла из берегов jõgi tõusis üle kallaste, река стала jõgi külmus kinni, река вскрылась jõgi vabanes jäävangist, jõelt on jää läinud, jõgi läks lahti, слёзы льются рекой ülek. pisarad voolavad ojadena, река времени ülek. ajameri, реки народа ülek. inimvool, inimmeri;
кануть в реку забвения liter. unustusehõlma vajuma; молочные реки (и) кисельные берега piimajõed ja pudrumäed
рыхлый 119 П (кр. ф. рыхл, рыхла, рыхло, рыхлы)
kobe, kohev, mure, pure, rabe; рыхлая почва kobe muld, рыхлая порода geol. kobe kivim, рыхлая руда kobe maak, рыхлый снег kohev lumi, рыхлый лёд rabe jää, рыхлый камень mure ~ rabe kivi;
ülek. kõnek. lohmakas, lodev, lõtv; рыхлое тело lodev keha, рыхлая натура lodev iseloom ~ natuur, рыхлый стиль lõtv stiil, рыхлая повесть rabe jutustus
саван 1 С м. неод.
surirüü, surisärk, surilina;
ülek. kate, rüü, linik, loor (lume, jää, udu kohta); снежный саван lumevaip, lumerüü
скользить 293b Г несов. libistama, libisema, lihkuma, liuguma; ülek. liuglema; скользить на лыжах suuskadega libistama, ноги скользят по грязи jalad libisevad poris, рыба скользит в руках kala on käes libe, скользить взглядом pilku üle libiseda laskma, скользить по ~ на льду (1) jääl ~ jää peal liugu laskma, (2) jääl liuglema (uiskudel), лодка скользит по волнам paat liugleb lainetel, луч солнца скользит по озеру päikesekiir mängleb järveveel;
скользить по поверхности latvu mööda ~ ladvuti puudutama ~ käsitlema, pealispinda mööda libisema
скрыться 347 Г сов. несов. скрываться
peitu ~ pakku ~ rettu ~ varjule minema, varjuma; kõnek. (vaikselt) kaduma; скрыться за углом nurga taha kaduma, скрыться в лесу metsa kaduma ~ peitu minema, end metsas varjama, metsas redutama, скрыться в толпе rahvahulka kaduma, солнце скрылось за тучу päike kadus pilve taha, поплавок скрылся под водой õngekork kadus vee alla;
от кого-чего ülek. märkamatuks ~ varju jääma; от него ничего не скроется talle ei jää midagi märkamatuks, tema eest ei jää midagi varju
слоистость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kihilisus; слоистость горной породы kivimi kihilisus, слоистость льда jää kihilisus, косая слоистость geol. põimkihilisus
смотреть 239 Г несов.
что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; смотреть картину pilti ~ maali vaatama ~ silmitsema, смотреть пьесу näidendit vaatama, смотреть на часы kella vaatama, смотреть в окно aknast välja vaatama, смотреть в одну точку ühte punkti vaatama ~ vahtima, смотреть в даль kaugusse vaatama, смотреть в бинокль binokliga vaatama, смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), смотреть друг на друга teineteisele ~ üksteisele otsa vaatama, смотреть с надеждой на кого keda ~ kelle poole lootusega vaatama, смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, смотреть больного haiget läbi vaatama, смотреть за детьми laste järele vaatama, смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо смотреть kena vaadata, срам смотреть hirmus ~ häbi vaadata, смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко смотреть teda on hale näha ~ vaadata, страшно смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele ~ tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele ~ vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;
на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;
(без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb ~ on tarvis sõita ~ peab sõitma;
(без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole ~ aeda;
(без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana ~ kui kotkas, смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;
смотреть инф., смотрю 1 л. наст. вр., смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;
смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest;
смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku ~ silma ~ vastu vaatama; смотреть в корень чего asja sisusse tungima ~ tuuma nägema ~ vaatama; смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda ~ alt ära hüpata kavatsema; смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma; смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu ~ huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema; смотреть волком ~ зверем altkulmu põrnitsema, tigedalt ~ kurja näoga vaatama, tigeda ~ kurja näoga olema; смотреть из чьих рук kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema, kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast ~ vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema; смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama; смотреть в лицо чему millele näkku vaatama; смотреть в гроб ~ в могилу kõnek. haua äärel seisma ~ olema; смотреть в упор lähedalt ~ pingsalt ~ teraselt vaatama, üksisilmi ~ ainiti vahtima; смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama; как в воду смотрел kõnek. nagu ~ justkui oleks selgeltnägija; смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama; смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise pilguga vaatama; смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut ~ vastset väravat vahtima; того и смотри kõnek. vaata, et...; vrd. посмотреть
сплочённый 128
страд. прич. прош. вр. Г сплотить;
прич. П (кр. ф. сплочён, сплочённа, сплочённо, сплочённы) tihe, kokkusurutud, kokkupressitud; сплочённые льды, сплочённый лёд tihe ~ kuhjunud jää;
прич. П (без кр. ф.) ülek. ühtekoondunud, ühteliitunud, tihe, monoliitne, ühtne, ühtehoidev, konsolideerunud; сплочённые ряды tihedad ~ monoliitsed read, сплочённый коллектив ühtehoidev ~ monoliitne kollektiiv
стать I 223 Г сов. несов. становиться
seisma jääma; стать в дверях uksele ~ ukse ette seisma jääma, стать у окна akna alla seisma jääma, стать в очередь järjekorda seisma ~ võtma ~ asuma, стать в позу poosi ~ asendit võtma, poosi ~ asendisse jääma, негде стать pole kohta, kus seista, стать на колени põlvitama, põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.);
asuma; стать на пост vahipostile asuma, стать на вахту vahti ~ vahikorda asuma, стать за прилавок leti taha asuma, стать лагерем laagrisse jääma, стать на ночёвку ööbima ~ öömajale jääma, стать во главе etteotsa asuma, стать на мель madalikule jooksma ~ sõitma ~ minema ~ ajama, стать на якорь ankrusse heitma, ankurduma, стать на стоянку parkima, стать в строй (1) rivvi astuma ~ võtma, (2) astuda rivvi (käsklus), шкаф станет здесь kapi paneme siia, kapp tuleb (panna) siia, стать у власти võimule astuma ~ asuma, он стал на лыжи ta sai suusatamise kätte, ta hakkas suusatama, стать на сторону кого kelle poole asuma, keda pooldama, стать на работу tööle asuma, стать на путь совершенствования end täiendama asuma ~ hakkama;
(püsti) tõusma; стать на ноги püsti tõusma, jalule tõusma (ka ülek.), ülek. jalgu alla saama, стать на цыпочки kikivarvule ~ kikivarbaile tõusma, стать на четвереньки käpuli ~ käpukile ~ neljakäpakile laskma;
за кого-что ülek. välja astuma, seisma kelle-mille eest; стать на защиту угнетённых rõhutute kaitseks välja astuma, стать за правду tõe eest seisma ~ väljas olema;
(без несов.) tõusma, kerkima (ka ülek.); на небе стала луна kuu on tõusnud, над болотом стал туман soo kohale tõusis ~ kerkis udu, стал вопрос kerkis küsimus;
(без несов.) seisma jääma; лошади стали hobused jäid seisma, часы стали kell jäi seisma ~ on seisma jäänud;
(без несов.) kõnek. kinni külmuma; река стала jõgi on kinni ~ jääs ~ külmunud;
(без несов.) с кем-чем kõnek. saama, juhtuma; что с ним стало после болезни mis temast pärast põdemist ~ haigust on saanud, стать жертвой несчастного случая õnnetuse ohvriks langema;
кем-чем saama; стать взрослым täiskasvanuks saama, täisikka jõudma, он стал писателем temast on kirjanik saanud, стать законом seaduseks saama ~ muutuma;
кого-чего с отриц. olemast lakkama, kaduma; когда меня не станет kui mind enam ei ole, сил не стало jõud on otsas ~ kadunud, денег не стало raha sai ~ lõppes otsa, не стало чего mis kadus (müügilt, majast);
(без несов.) с инф. hakkama; мне стало плохо mul hakkas halb, стать не по себе ebamugav ~ kõhe hakkama, я не стану читать ma ei hakka lugema, он стал вспоминать ta hakkas meenutama, что ты станешь делать mida sa tegema ~ peale hakkad, стало светать hakkas koitma, он стал работать ta hakkas tööle, он не стал даже слушать ta ei hakanud kuulamagi ~ ei võtnud kuuldagi;
кем-чем, каким muutuma, minema; город стал ещё красивее linn on veel kaunimaks muutunud, он стал нервным ~ нервный ta on närviliseks läinud, мне стало грустно mu meel läks kurvaks, mul hakkas kurb, стало светло on valgeks läinud, она стала похожа на мать ta on ema nägu läinud;
end nimekirja ~ arvele võtma; стать на учёт end arvele võtma, стать на очередь end järjekorda panema;
(без несов.) кому-чему, во что kõnek. maksma minema; это станет дорого see läheb kalliks ~ ilusat raha maksma, поездка стала в сто рублей sõit läks sada rubla maksma;
pidama jääma; за чем дело стало mille taha asi pidama ~ toppama jäi, за мной дело не станет minu taha asi pidama ei jää, за малым дело стало asi jäi tühja taha ~ pärast toppama;
станет 3 л. буд. вр. с кого kõnek. kellelt võib kõike oodata; с тебя этого станет sinust ~ sinult võib seda oodata;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, ilmtingimata, iga hinna eest; стало быть kõnek. tähendab, järelikult, seega; ни стать ни сесть kõnek. ei saa istuda ega astuda; не уметь ни стать ни сесть kõnek. mitte istuda ega astuda oskama; стать v становиться на своё место paika minema, oma kohta leidma, (korraga) selgeks ~ klaariks saama; стать в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika maksma minema; стать горой за кого-что kelle-mille eest nagu müür seisma; стать грудью за кого-что rinnaga kaitsma keda-mida; стать ~ становиться на пути ~ на дороге кого, у кого, стать ~ становиться поперёк пути ~ дороги кому risti tee peal ees olema, kellele teele ette jääma; стать как вкопанный kõnek. seisma nagu naelutatud ~ nagu post ~ nagu soolasammas; стать ~ становиться в тупик segadusse ~ kitsikusse sattuma, kimpu ~ kimbatusse jääma; стать ~ становиться поперёк горла кому kõnek. kõrini ~ villand saama kellel, kellele väljakannatamatuks muutuma
тонкий 122 П (кр. ф. тонок, тонка, тонко, тонки и тонки; сравн. ст. тоньше, превосх. ст. тончайший 124)
peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); тонкое сукно peenvillane riie, тонкая верёвка peenike nöör, тонкая ветка peenike oks, тонкая талия peenike ~ sale ~ kitsas piht, тонкая кишка anat. peensool, тонкие пальцы peened ~ peenikesed sõrmed, тонкие ноги peened ~ peenikesed jalad, тонкий голос peenike ~ kõrge hääl, тонкий аромат peen aroom ~ lõhn, тонкий вкус peen ~ rafineeritud maitse, тонкие черты лица peened näojooned, тонкая пища peen ~ hõrk toit, тонкий юмор peen huumor, тонкий намёк peen vihje, тонкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), тонкая работа peen ~ filigraanne töö, тонкий слух peen ~ terav ~ erk kuulmine, тонкий ум terav ~ vahe mõistus, hästi lõikav pea, тонкий наблюдатель terane vaatleja, тонкий психолог peen psühholoog, это дело тонкое kõnek. see on peen asi ~ peenike värk;
õhuke, õhe; тонкая бумага õhuke paber, тонкий лёд õhuke jää, тонкие чулки õhukesed sukad, тонкая материя õhuke riie, тонкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, тонкая тетрадь õhuke vihik;
delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно тонкий человек ta on ülidelikaatne inimene;
кишка тонка у кого madalk. kes on ~ oli vilets vend, kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, kelle jõud ei kanna ~ ei kandnud välja
тончать 165b Г несов. kõnek.
peene(ma)ks minema;
õhenema, õhemaks ~ õhukeseks minema; лёд тончает jää läheb ~ jääb õhemaks; vrd. потончать
трескаться I 164 Г несов. pragunema, lõhenema, mõranema; на реке трескался лёд jõe jää pragunes, земля трескалась от жары maapind pragunes põuast, губы трескаются huuled pakatavad ~ lõhenevad; vrd. потрескаться
треснуть 335b Г сов.
praksatama, prõksatama, raksatama, kärgatama, paugatama; в лесу треснула ветка metsas praksatas oks, треснул первый удар грома kõlas esimene kõuekärgatus, треснул выстрел raksatas pauk;
pragunema, mõranema, lõhenema, lõhki minema (kõnek. ka ülek.); на холоде банка треснула külm lõi purgi lõhki ~ on purgi lõhki löönud, стакан треснул klaasile tuli mõra ~ pragu sisse, klaas on mõranenud, лёд треснул jää pragunes ~ on pragunenud, jäässe tulid ~ on tulnud praod, кожа треснула nahk pragunes ~ lõhenes ~ on pragunenud ~ on lõhenenud, треснуть пополам pooleks ~ kaheks murduma, пиджак треснул по швaм pintsak kärises õmblustest (lahti), треснуть со злости ülek. kõnek. vihast lõhki minema ~ lõhkema, дело треснуло ülek. kõnek. asi läks lõhki ~ untsu;
кого-что, чем, по чему madalk. virutama, äigama, äsama, lajatama; треснуть по голове vastu pead virutama, треснуть кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama;
хоть тресни madalk. tee või tina, poe või nahast välja; чтоб ты треснул madalk. susi sind söögu, et sul vihmavari kõhus lahti läheks
трещать 180 Г несов.
pragisema, praksuma, raksuma, ragisema, rigisema, rägisema, paukuma, plärisema, tärisema, tirisema, kärisema (kõnek. ka ülek.); лёд трещит jää pragiseb ~ raksub ~ praksub, под ногами трещали сучья jalge all praksusid oksad ~ raod, мороз трещит pakane paugub, трещали мотоциклы mootorrattad mürisesid, будильник трещит äratuskell tiriseb ~ heliseb mis hirmus, дело трещит kõnek. asi käriseb ~ kipub lõhki minema;
siristama, sädistama, kädistama; сорока трещит harakas kädistab, кузнечики трещат rohutirtsud siristavad ~ saevad;
kõnek. vadistama, kädistama, vatrama, latrama, laterdama, lõugutama, lobisema; трещать, как сорока nagu harakas kädistama;
kõnek. valutada lõhkuma (pea kohta), huugama; голова трещит pea lõhub otsas (valutada);
(есть так, что) за ушами трещит kõnek. suure suuga ~ kahe suupoolega sööma; трещать языком kõnek. keelt ~ lõugu lõksutama; трещать по всем швам kõnek. kõigist õmblustest kärisema, tabast ja tapist lahti olema, lagunemise äärel olema
трогаться II 164 Г несов. сов. тронуться II (paigast, kohalt) liikuma; teele asuma, sõitma hakkama; поезд трогается rong hakkab liikuma, трогаться в дорогу teele asuma, не трогайтесь с места ärge liikuge paigast, лёд трогается jää hakkab liikuma (ka ülek.) ~ minema
тронуться II 334 Г сов. несов. трогаться II
vt. трогаться II; лёд тронулся jää hakkas liikuma (ka ülek.);
kõnek. halvaks minema, riknema hakkama; сыр тронулся juust hakkab ~ hakkas riknema;
ülek. kõnek. peast põruma ~ segi minema; тронуться с горя murest aru kaotama;
чем vaevu ilmnema ~ märgatav olema; лицо тронулось улыбкой naeruvirve libises üle näo;
тронуться умом ~ в уме ~ рассудком ~ в рассудке kõnek. peast põruma ~ segi minema
угомон 1 (род. п. ед. ч. угомона и угомону) С м. неод. madalk. väljendeis угомон возьми кого jää ometi kord vakka ~ vagusi, rahune (ometi) maha; нет угомону (1) на кого kellest ei saa rahu ~ asu, (2) без доп. kelle suu ei seisa kinni, kes ei saa hetkegi vait olla
удержаться 183 Г сов. несов. удерживаться
на чём (mingisse seisundisse) püsima jääma, kohale ~ pidama jääma; удержаться в седле sadulasse püsima jääma, удержаться на ногах jalule ~ püsti jääma, удержаться на высоте kõrgendikku enda käes hoidma, на этом посту он долго не удержится sellel (ameti)kohal ta kaua ei püsi ~ kauaks pidama ei jää ~ kaua vastu ei pea;
alles jääma; vastu pidama ~ panema (lahingus); удержаться в памяти meeles püsima;
от чего millest hoiduma, end tagasi hoidma; удержаться от курения suitsetamast hoiduma, удержаться от соблазна kiusatusele vastu panema, удержаться в стороне от споров vaidlustest kõrvale ~ eemale hoiduma, он не мог удержаться от смеха ta ei suutnud naeru pidada ~ tagasi hoida
укрыться 347 Г сов. несов. укрываться
чем end (hoolikalt) kinni katma; kattuma; укрыться одеялом endale tekki peale võtma, end tekiga katma, укрыться с головой tekki üle pea tõmbama, земля укрылась снегом maa kattus lumega, lumevaip katab maad ~ kattis maad;
от кого-чего end varjama ~ peitma, varjule ~ peitu minema, varjuma (ka sõj.), peituma, varju leidma; укрыться от людей end inimeste eest varjama, укрыться от дождя vihma eest varju ~ vihmavarju minema, укрыться от ветра tuulevarju minema, укрыться в кустах põõsastesse peitu pugema, укрыться от чужих глаз võõra pilgu eest peitu pugema ~ varju leidma;
varju ~ märkamata ~ tähele panemata jääma; от меня ничто не укроется minu eest ei jää midagi varjule, mul ei jää midagi märkamata
улечься 375 Г сов. несов. укладываться I
pikali ~ magama heitma; улечься на диван(е) diivanile pikali heitma ~ viskama, улечься спать magama heitma, улечься на бок külje peale ~ küljeli heitma, в доме все улеглись majas on kõik magama heitnud;
(pikali v. magama) mahtuma; в этой кроватке ребёнок не уляжется (1) sellesse voodisse laps ei mahu (magama), see voodi on lapse jaoks väike, (2) selles voodis laps magama ei jää;
(без несов.) paika minema, kohale ~ oma õigesse kohta vajuma;
(без несов.) alla ~ maha langema, laskuma; пыль улеглась tolm vajus alla;
(без несов.) ülek. rahunema, raugema, vaibuma, vaikima; страсти улеглись kired on vaibunud, волны улеглись lainetus on raugenud, метель улеглась tuisk on järele andnud
умолять 255 Г несов. сов. умолить кого-что, о чём, с инф. anuma, jumalakeeli paluma, härdalt keelitama; умоляю тебя, останься anun sind, jää siia
уступить Г сов. несов. уступать
323a кого-что, кому loovutama; уступить дорогу кому kellele teed andma (ka ülek.), уступить место (1) кому kellele kohta loovutama, (2) чему ülek. millele maad andma;
323b кому-чему, в чём järele ~ alla andma, mööndusi tegema, soostuma; уступить просьбам кого kelle palvetele ~ palumisele järele andma, уступить в споре vaidluses järele ~ alla andma;
323b кому-чему, в чём обычно с отриц. kellele-millele milles alla ~ kellest maha jääma; он никому не уступит в храбрости ta ei jää vapruse poolest kellelegi alla;
323a что кому kõnek. (odavamalt) ära andma ~ müüma, hinda alla jätma; уступить вещь за десять крон asja ~ eset kümne krooniga ~ kümne krooni eest ära andma, уступить в цене hinda alla jätma, уступить два рубля kaks rubla hinnast alla jätma;
не уступать ни на йоту kõnek. mitte põrmugi ~ kübetki ~ kröömikestki ~ karvavõrdki taganema
хрупкий 122 П (кр. ф. хрупок, хрупка, хрупко, хрупки; сравн. ст. хрупче) rabe(-), habras (ka ülek.); хрупкая порода rabe kivim, хрупкий лёд rabe ~ habras jää, хрупкое железо habras raud, хрупкое здоровье kehvake ~ õrn tervis, хрупкая девушка habras tütarlaps ~ neiu
хрупнуть 335b Г сов. однокр. к хрупать; kõnek. prõksatama, krõpsatama, naksatama; prõksti purunema ~ katki minema, puruks prõksatama; тарелка хрупнула taldrik prõksatas ~ läks prõksti katki, лёд под санями хрупнул jää pragises reejalaste all
царствовать 171b Г несов.
(tsaarina, keisrina, kuningana) valitsema, troonil olema;
kõnek. võimutsema, võimul olema; недолго тебе царствовать ega sa kauaks võimule jää, ega sa kaua ei saa oma võimu näidata;
ülek. valitsema, domineerima, tooni andma; в комнате царствовала тишина toas valitses vaikus

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur