[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 209 artiklit, väljastan 200

ароматный 126 П (кр. ф. ароматен, ароматна, ароматно, ароматны) lõhnav, aromaatne; ароматный чай hästi lõhnav ~ aromaatne tee, ароматный цветок lõhnav lill
бережливо Н
säästlikult, kokkuhoidlikult; жить бережливо kokkuhoidlikult elama;
säästvalt, hoolikalt, hoidlikult, hoolitsevalt; бережливо обращаться с книгами raamatuid hästi hoidma
благодетельный 126 П (кр. ф. благодетелен, благодетельна, благодетельно, благодетельны) liter. heategev, hästi mõjuv, hea; благодетельный климат hea ~ hästi mõjuv ~ tervislik kliima ~ ilmastu, благодетельное влияние heategev ~ positiivne mõju
благополучно Н
õnnelikult; благополучно приземлиться õnnelikult maanduma;
предик. on korras; у нас всё благополучно meil on kõik korras ~ hästi
благоприятно Н soodsalt, hästi
благотворный 126 П (кр. ф. благотворен, благотворна, благотворно, благотворны) soodsalt ~ hästi mõjuv, soodus; tervendav, kosutav; благотворное влияние soodus mõju, благотворный климат soodsalt mõjuv ~ tervendav ~ tervistav kliima ~ ilmastu, благотворная прохлада kosutav jahe(dus)
вальсировать 171b Г несов. valssima, valssi tantsima; она легко вальсирует temaga on kerge valssi tantsida, ta tantsib hästi valssi
вдумываться 168 Г несов. сов. вдуматься во что süvenema millesse, järele mõtlema mille üle; вдумываться в смысл рассказа jutustuse mõttesse süvenema, вдумайся хорошенько mõtle hästi järele
весьма Н üsna, üpris, väga; весьма старательный hästi ~ väga püüdlik, я весьма рад этому mul on selle üle väga hea meel
видеть 230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо видит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он видел много хорошего ta on palju head tunda saanud ~ näinud, рад вас видеть rõõm teid näha, видеть сон und nägema, теперь мы видим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он видит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как видишь, как видите nagu näed, nagu näete, видишь ли, видите ли vaata, vaadake;
видеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda; видеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema; только (его, её...) и видели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd. увидеть
вкусный 126 П (кр. ф. вкусен, вкусна, вкусно, вкусны и вкусны) maitsev; isuäratav; вкусная еда maitsev toit, это блюдо очень вкусное see roog maitseb hästi
владеть 229b Г несов. кем-чем
valdama; omama, evima, omanik olema (tõlkida eeskätt ühendiga alalütl. + olema); я не владею французским языком ma ei valda prantsuse keelt, владеть землёй maaomanik olema, турки шесть лет владели крепостью kindlus oli kuus aastat türklaste käes;
valitsema; владеть аудиторией kuulajaskonda valitsema ~ pihus hoidma, больной не владеет ногами haige jalad on halvatud, haige ei saa jalgu liigutada;
чем käsitseda oskama mida; владеть оружием relva käsitseda oskama;
(она) владеет пером sulg jookseb tal hästi; (он) владеет даром слова ~ речи tal on kõneannet ~ kõneandi; владеть собой ~ своими чувствами ennast ~ oma tundeid valitsema
воспитанный 127
страд. прич. прош. вр. Г воспитать;
прич. П (кр. ф. воспитан, воспитанна, воспитанно, воспитанны) (hästi) kasvatatud; дурно воспитанный kasvatamatu
всходы 1 С неод. (без ед. ч.) oras(ed), tõusmed; всходы озимых taliviljaoras, всходы деревьев puutõusmed, дать хорошие всходы hästi tärkama ~ tõusma (külvatu kohta)
выработка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
tootmine, valmistamine; выработка электроэнергии elektri(energia) tootmine;
toodang; выработка на одного рабочего toodang ühe töölise kohta, плата с выработки kõnek. tükitöötasu;
väljatöötamine; выработка нового проекта uue projekti väljatöötamine;
maj. tootlus; дневная выработка бригады brigaadi päevatootlus, норма выработки maj. tootlusnorm;
töötlus, väljatöötus; ткань хорошей выработки hästi töödeldud riie;
kasvatamine, ettevalmistamine, kujundamine, (välja)arendamine; выработка навыков vilumuse kujundamine;
mäend. kaevandamine; (обычно мн. ч.) kaeveõõs, kaevand ; глубокие выработки sügavad kaeveõõnsused, выработка гравия (1) kruusavõtt, -võtmine,(2) kruusaauk;
kõnek. teenistus, töötasu, palk
высокооплачиваемый 119 П hästi tasutav, hästitasuv; kõrgepalgaline
выхолить 269*a (повел. накл. выхоли, выхольте) Г сов. что (hästi) hoolitsema ~ hoidma; кого (hoolitsedes) üles kasvatama (looma, linnu kohta); руки его были выхолены tal olid hästi hoolitsetud käed
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
готовить 277 Г несов.
кого-что (ette) valmistama, tegema, välja õpetama; готовить речь kõnet ette valmistama, готовить сюрприз üllatust valmistama, готовить обед lõunat tegema ~ valmistama, она хорошо готовит ta oskab hästi toitu valmistada ~ süüa teha, готовить специалистов eriteadlasi ~ oskustöölisi välja õpetama;
что, кому-чему liter. tõotama, (kaasa) tooma; vrd. сготовить
греть 247 Г несов. кого-что, на чём, без доп. soojendama, soojaks tegema, sooja andma; солнце греет päike soojendab ~ annab sooja, шуба хорошо греет kasukas on hästi soe, греть руки на костре ~ над костром lõkke kohal käsi soojendama;
греть ~ нагреть руки на чём kõnek. kelle-mille arvel kasu lõikama
да II частица
jah, jaa (jaatav vastus);
eks (ju); всё обошлось благополучно, да? kõik lõppes hästi, eks (ju)?
kas; да было ли это так? kas see oli ikka nii? да неужели? kas tõesti?
kõnek. ju; да его все знают teda tunnevad ju kõik, да ведь он прав tal on ju õigus;
kõnek. siiski; может, кто-нибудь да знает võib-olla keegi siiski teab;
kõnek. ometi; да отпусти его lase ta ometi lahti, да пойми saa ometi aru, да будет вам kõnek. küllalt, aitab juba, jätke juba ometi;
väljendab koos verbi oleviku- v. tulevikuvormiga soovi v. käsku; да здравствует дружба между народами elagu rahvaste sõprus, да будет так olgu nii
даваться 219 Г несов. сов. даться kõnek.
(обычно с отриц.) кому, без доп. end kätte andma; собака не давалась (в руки) koer ei andnud end kätte, победа легко не даётся võit ei tule kergesti, математика даётся мне легко matemaatikaga saan hästi hakkama;
страд. к давать;
диву даваться ~ даться (aina) imestama, imeks panema
-де частица kõnek. kaudse kõneviisi varjundiga sõnalisand; говорят, есть-де такая книга pidavat olema selline raamat, говорит, плохо-де выспался ta ütleb ~ ütles, et pole hästi maganud
дело 96 С с. неод.
töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипит töö käib ~ keeb, дело спорится töö läheb ~ laabub, дело жизни elutöö, делать своё дело oma tööd tegema, сидеть без дела käed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё дело ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего дела oma ala meister, золотых дел мастер kullassepp(meister), часовых дел мастер kellassepp(meister);
asi; защита отечества является делом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное дело eraasi, это не твоё дело kõnek. see pole sinu asi, по делам службы ~ по служебным делам ametiasjus, ему до всего дело tal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело? kõnek. milles asi on? суть дела asja tuum, у меня к тебе дело mul on sinu juurde asja, дело вкуса maitseasi, делo привычки harjumuse asi, а мне какое дело! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить дело asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных дел välisministeerium;
jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное дело kriminaalasi, разбирать дело süüasja arutama, возбудить дело kohtuasja algatama, громкое ~ скандальное дело kärarikas protsess, личное дело isikutoimik, приложить к делу toimikusse lisama, завести дело на кого kelle toimikut avama;
lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мира rahuüritus, продолжать дело Ленина Lenini üritust jätkama;
tegu; совершать благородные дела üllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на деле mitte sõnade, vaid tegudega;
(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное дело mäendus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus;
van. äri, ettevõte; дело процветает äri õitseb, выгодное дело tulus äri, закрыть своё дело äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
van. heitlus, taplus; жаркое дело äge heitlus;
дело в шляпе kõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое ~ десятое kõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää; дело чьих рук kelle kätetöö; чьё дело сторона kõnek. kellel pole asja millega; дело табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конец kõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое ~ мёртвое дело sellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо дело asjad on halvad, lugu on sant; то ли дело hoopis teine asi; не твоегоашего...) ума дело kõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодое noore inimese asi; по сути дела tegelikult, sisuliselt; (это) не дело kõnek. nii ei kõlba; на (самом) деле tegelikult; в самом деле tõepoolest, tõesti, tõega; между делом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у дел erru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым делом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и дело aina, aiva, järjest, üha
для предлог с род. п.
(otstarbe märkimiseks) kelle-mille jaoks, heaks, tarvis, pärast, milleks, kellele-millele; собирать хворост для костра lõkke jaoks hagu korjama, сделать всё для победы tegema kõik võidu heaks, для приличия viisakuse mõttes ~ pärast, вредно для здоровья tervisele kahjulik, это для меня не новость see pole mulle uudis, ваза для цветов lillevaas, ящик для писем kirjakast, спектакль для детей lasteetendus, -lavastus, не для чего kõnek. pole mõtet;
mille kohta; ребёнок хорошо развит для своих лет laps on oma vanuse kohta hästi arenenud
добро II kõnek.
частица hea küll, hästi; добро, сделаем так hea küll, teeme nii;
союз с частицей бы добро бы oleks (veel) et;
добро пожаловать tere tulemast; давать ~ дать добро на что nõusolekut andma; получать ~ получить добро на что nõusolekut saama
добротный 126 П (кр. ф. добротен, добротна, добротно, добротны) hästi tehtud, kvaliteetne, vastupidav, tugev; добротное изделие kvaliteettoode, kvaliteetne toode
житься 330 Г несов. безл. кому kõnek. kuidas elada olema; ему хорошо живётся tema käsi käib hästi, tal on hea põli, ему не живётся на одном месте ta ei kärsi kaua ühes kohas elada
зависть 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kadedus, kade meel; смотреть с завистью на что mida kadedalt vaatama, от зависти kadedusest, зависть берёт kõnek. hakkab kade, on kade meel, на зависть хорошо kadestusväärselt hästi
закоптиться 294 Г сов. suitsuma, tahmuma, nõetuma; окорок хорошо закоптился sink on hästi suitsunud, стены закоптились seinad on tahmunud; vrd. коптиться
закупориться 269 (повел. накл. закупорись и закупорься, закупорьтесь) Г сов. несов. закупориваться sulguma, ummistuma; ülek. kõnek. end sulgema; бутылка закупорилась pudel sai (korgiga) hästi kinni, вена закупорилась veen on ummistunud
запрятать 187 Г сов. несов. запрятывать кого-что, во что kõnek. kaugele ~ hästi ära peitma; он запрятал деньги под матрац ta peitis raha voodikoti ~ madratsi alla, запрятать в тюрьму vangikongi heitma, trellide taha panema
запрятаться 187 Г сов. несов. запрятываться во что kõnek. end hästi ära peitma, peitu pugema; она запряталась в угол ta puges nurka peitu
здорово Н madalk.
tublisti, kõvasti, mehemoodi; мы здорово поработали tegime kõvasti ~ mehemoodi tööd;
toredasti, hästi; (on) tore; он здорово отдохнул ta on (puhkuse ajal) hästi välja puhanud, здорово сделано hästi tehtud
знать II 165a (без страд. прич.) Г несов. кого-что, о ком-чём, kõnek. про кого-что, без доп. teadma, tundma, oskama; знать правила reegleid teadma, знать жизнь elu tundma, знать язык keelt oskama, он не знал об этом ta ei teadnud seda, знать в лицо nägupidi tundma, знать вдоль и поперёк läbi ja lõhki tundma, он с детских лет знал горе ta sai juba lapsest peale muret tunda, он знает своё дело ta on oma ala meister, ta tunneb oma ala ~ tööd hästi, давать себя знать tunda andma, давать о себе знать endast teada ~ märku andma, не знать покоя mitte rahu leidma;
знаем мы вас kõnek. iroon. teada puha; знает все ходы и выходы kõik ees- ja tagauksed on teada kellel; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; знать меру ~ совесть piiri pidada oskama; знать назубок kõnek. peast teadma mida; знать своё место oma kohta teadma; знать толк в ком-чём kõnek. asja tundma, mis alal meister olema; знать цену кому-чему kelle-mille hinda teadma; как знать, кто его знает kes teab
зрение 115 С с. неод. (без мн. ч.) silmanägemine; орган зрения nägemiselund, у него хорошее зрение ta näeb hästi, tal on head silmad, он лишился зрения ta jäi pimedaks, ta kaotas nägemise, цветовое зрение füüs. värvusnägemine;
обман зрения silmapete; поле зрения silmaring, huviring; точка зрения vaatekoht, seisukoht; под углом зрения чего mille vaatekohast, -nurgast
известный 126 П (кр. ф. известен, известна, известно, известны) кому, чем tuntud, tuttav, kuulus; (без кр. ф.) teatud, teatav; известный учёный tuntud ~ kuulus teadlane, эта местность хорошо известна отцу isale on see paik hästi tuttav, он известен своей музыкальностью ta on oma musikaalsuse poolest tuntud, известная величина mat. tuntud suurus, известное дело teadagi, muidugi, tuntud lugu, в известных случаях teatavail ~ teatud juhtudel, до известной степени teataval ~ teatud määral
изволить 269b Г несов.
чего, с инф. van. soovima; suvatsema, vaevaks võtma; чего изволите teie soov palun, mida soovite, куда изволите (ехать)? kuhu soovite sõita? извольте выйти palun ~ suvatsege lahkuda ~ välja minna, что же ты не изволил явиться? miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda?
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. hea küll, hästi, nõus; изволь, я поеду hästi, ma sõidan;
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. palun, ol(g)e lahke(d); eks proovi(ge), eks katsu(ge); вот бумага, извольте palun, paber on siin
изжариться 269 Г сов. küpsema, küpseks saama; ülek. kõnek. kõrbema; гусь хорошо изжарился hani on hästi küpsenud, изжариться на солнце päikese käes ära kõrbema; vrd. жариться
изрядно Н kõnek. tublisti, (üsna) korralikult, kaunikesti, kena(ke)sti; päris hästi; он изрядно заработал ta teenis üsna korralikult ~ kenakesti, он заставил изрядно ждать себя ta laskis end õige ~ üsna kaua oodata, он изрядно разбирается в политике poliitikas orienteerub ta suurepäraselt ~ üpris hästi
испечься 378 Г сов. küpsema, küpseks saama; хлеб хорошо испёкся leib on hästi küpsenud; vrd. печься
исполнение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
täitmine, täideviimine, teostamine, sooritamine; teostus; täideminek, täitumine; исполнение решения otsuse täitmine, исполнение приговора jur. kohtuotsuse täitmine ~ täideviimine (kriminaalasjas), исполнение всех желаний kõikide soovide täitumine, работа отличается хорошим исполнением töö on hästi tehtud, приводить в исполнение täide saatma;
esitus, ettekanne, esitamine; в исполнении популярной певицы populaarse lauljatari esituses, исполнение роли короля kuninga osa mängimine
как I Н
kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
катиться 316 Г несов. куда, откуда, по чему, без доп.
(ühes suunas) veerema, rulluma; voolama; libisema; камни катятся с горы mäelt veereb kive alla, день катится за днём päev veereb päeva järel, слёзы катились из глаз silmist veeresid pisarad, волны катятся laine(id) veereb ~ rullub, лыжи хорошо катятся suusad libisevad hästi, дождь катился по стёклам окон vihm nõrgus ~ vihmapiisad veeresid mööda akent alla, пот катится градом с кого kellel voolab higi ojadena, kes nõretab higist, катись отсюда ülek. madalk. käi ~ keri ~ aura siit minema, hakka astuma;
kihutama, vurama; телеги катятся по шоссе vankrid veerevad ~ vuravad mööda maanteed; vrd. кататься
клёв 1 С м. неод. (без мн. ч.) näkkamine (kalade kohta); сегодня хороший клёв täna näkkab hästi
кормить 321 Г несов.
кого, чем, без доп. söötma, toitma; кормить больного с ложки haiget lusikaga söötma, кормить лошадей hobuseid söötma, кормить ребёнка грудью last imetama ~ rinnaga toitma, в этой столовой хорошо кормят selles sööklas saab hästi süüa, кормить как на убой nuumama (inimese kohta), кормить вкусными обедами maitsvat lõunat andma;
кого-что ülal pidama, toitma; кормить всю семью kogu perekonda ülal pidama ~ toitma, живопись кормила его ta elatas end maalimisest;
кормить завтраками кого kõnek. tühje lubadusi andma kellele; хлебом не корми кого kõnek. söömatagi (millestki innustumise puhul), saaks vaid (midagi ihust ja hingest teha); соловья баснями не кормят vanas. jutust ei saa kõhtu täis; vrd. накормить, прокормить
краситься 273 Г несов.
kõnek. end värvima; она не красится ta ei värvi end;
kõnek. värvi andma;
värvuma, värvi peale võtma; белая материя хорошо красится valge riie võtab hästi värvi peale;
страд. к красить 1.; vrd. выкраситься
крепко-накрепко Н ülitugevasti, (hästi) kõvasti
курган 1 С м. неод.
kurgaan (ka arheol.), (kõrge) kääbas, kalme; древние курганы iidsed kääpad ~ kurgaanid;
küngas, kink; с кургана хорошо видны окрестности kingult on hea ülevaade ~ paistab hästi kogu ümbrus, сторожевой курган van. valvekink, vahikink (-kingu)
лад I 3 (род. п. ед. ч. лада и ладу, предл. п. о ладе и в ладу) С м. неод.
kõnek. üksmeel, kooskõla, rahu; в семье нет ладу peres puudub üksmeel, жить в ладу ~ в ладах с кем kõnek. rahus elama, мы с ним в ладу ~ в ладах oleme temaga heal jalal, saame temaga hästi läbi;
laad, viis, maneer; на русский лад vene moodi ~ kombel, venepäraselt, на новый лад uut moodi ~ viisi, uuel kombel;
на все лады igat kanti, risti ja põiki; в лад с чем ~ чему kooskõlas millega; не в ладу, не в ладах kõnek. vaenujalal; ни складу ни ладу ei tulu ega tolku, ei nägu ega tegu; идти ~ пойти на лад laabuma hakkama, korda ~ kombesse minema
ладить Г несов.
270b с кем-чем hästi läbi saama, sobima, heal jalal ~ heas vahekorras olema; он ладит со всеми ta saab kõigiga hästi läbi;
270a что madalk. (töö)korda seadma ~ panema; valmistama, tegema; ладить сани rege ~ saani sõidukorda panema, ладить бочку tünni tegema;
270a с инф. madalk. kavatsema;
270a что madalk. üht ja sama korrutama, jorutama
ладно Н
madalk. osavalt, ladusalt; hästi, tublilt, korralikult; üksmeeles; (on) hea; работа идёт ладно töö läheb hästi, жить ладно üksmeeles ~ hästi elama, ладно поют hästi ~ ilusasti laulavad, вот это ладно see juba läheb, see on hea;
Н частица kõnek. hüva, olgu, hea küll; да ладно тебе! (ah) jäta juba!
ли II союз kas; kui; проверьте, хорошо ли всё сделано kontrollige, kas kõik on hästi tehtud, давно его не видела, жив ли он pole teda ammu näinud, ei tea, kas elab(ki) veel, ли..., ли kas... või, то ли..., то ли kas... või
ловко Н (сравн. ст. ловче и kõnek. ловчее) osavalt, vilunult, taibukalt, leidlikult, kavalalt; kõnek. mugavalt; ловко устраивать свои дела osavalt ~ kavalalt oma asju korraldama ~ ajama, платье сидит на ней ловко kleit istub tal kenasti ~ hästi (seljas)
лучше I
сравн. ст. П хороший parem; сегодня погода лучше, чем вчера täna on parem ilm kui eile;
сравн. ст. Н хорошо paremini; кому (on) parem; как можно лучше, как нельзя лучше võimalikult hästi, ülihästi, тем лучше seda parem, ум хорошо, а два лучше vanas. kaks pead ikka kaks pead, ему сегодня лучше tal on täna parem
любитель 10 С м. од.
huviline, harrastaja; любитель музыки muusikaharrastaja, любитель живописи maalikunstihuviline, любитель спорта spordisõber, любитель кофе kohvisõber, он любитель поесть ta armastab hästi süüa;
asjaarmastaja, amatöör
манера 51 С ж. неод.
viis, komme, laad, maneer (ka trük., kunst), tava, harjumus; манера поведения käitumisviis, манера исполнения esitusviis, манера сидеть istumisviis, что за манера mis komme see olgu ~ on, у кого странная манера разговаривать kellel on kummaline kõnelemismaneer ~ rääkimisviis, его манера держаться tema käitumismaneer ~ hoiak, «чёрная манера» metsotinto (sügavtrükimenetlus);
манеры мн. ч. kombed; у него прекрасные манеры tal on head kombed, ta käitub väga hästi, плохие манеры halvad kombed, halb käitumine
мёд 3 (род. п. ед. ч. мёда и мёду, предл. п. о мёде и в меду, им. п. мн. ч. меды, род. п. медов) С м. неод.
mesi; липовый мёд pärnaõiemesi, падевый мёд lehemesi, сотовый мёд kärjemesi, цветочный мёд õiemesi, пчелиный мёд mesilasmesi;
van. mõdu;
не мёд kõnek. pole meelakkumine; ложка дёгтя в бочке мёда tilk tõrva ~ tökatit meepotis; твоими ~ вашими бы устами мёд пить kõnekäänd kui see vaid nõnda (hästi) oleks
метла 54 (род. п. мн. ч. мётел)
luud; подметать метлой пол luuaga põrandat pühkima;
bot. rukkihein, rukki-kastehein (Apera);
новая метла чисто метёт vanas. uus luud pühib hästi; мести ~ вымести железной метлой hävitama, (luuaga) välja rookima; под метлу madalk. viimse kübemeni, täielikult
можно предик. с инф. võib, tohib, saab; можно сделать в два дня kahe päevaga võib ~ on võimalik valmis teha, можно открыть окно? kas võib akna lahti teha? можно войти? kas tohib tulla ~ sisse astuda? как можно (лучше) võimalikult (hästi), как (это) можно, разве можно! kuidas nii võib ~ saab! у костра можно согреться lõkke juures saab sooja
мылиться 269 Г несов.
end seebitama;
vahtu minema (hobuse kohta); vahutama, vahule minema, vahtuma; мыло хорошо мылится seep vahutab hästi, мягкая вода хорошо мылится pehmes vees vahutab seep hästi;
страд. к мылить; vrd. намылиться
мылкий 122 П (кр. ф. мылок, мылка, мылко, мылки; сравн. ст. мыльче, превосх. ст. самый мылкий) hästi vahutav; мылкое мыло hästi vahutav seep, мылкая вода vesi, milles seep hästi vahutab
навинтиться 316, буд. вр. также 295 Г сов. несов. навинчиваться на что, без доп. (kruvimisel) otsa ~ peale minema; гайки хорошо навинтились mutrid läksid hästi peale
нагреться 247 Г сов. несов. нагреваться soojenema, kuumenema, soojaks ~ kuumaks ~ tuliseks minema; печь сильно нагрелась ahi on hästi ~ väga tuliseks läinud
наказать II 198 (без страд. прич.) Г сов. несов. наказывать кому madalk. ülesandeks tegema, käskima, manitsema; отец наказал сыну хорошо работать isa manitses poega hästi töötama
наклеиться 268 Г сов. несов. наклеиваться külge ~ kinni jääma, külge kleepuma; обои хорошо наклеились tapeet on hästi seinas ~ seina jäänud
налощить 287a Г сов. что (hästi) läikima ~ läikele hõõruma ~ lööma, siledaks poleerima; что, чего (teatud hulka) läigitama ~ läikestama, tehn. ka läigestama; vrd. лощить
направить 278a Г сов. несов. направлять
кого-что, к кому-чему, на кого-что, куда saatma, suunama; направить на третий этаж kolmandale korrusele juhatama ~ saatma, направить кого к юристу keda juristi juurde saatma, направить на работу tööle saatma, направить не по адресу valel aadressil saatma, направить письмо куда kirja läkitama ~ saatma kuhu, направить кого в распоряжение директора keda direktori käsutusse andma ~ suunama, направить работника куда töötajat lähetama ~ komandeerima kuhu, направить пистолет на кого-что püstoliga sihtima keda-mida, püstolit suunama kellele-millele, направить критику в адрес кого kriitikat kelle pihta suunama ~ sihtima, направить дело в суд asja kohtusse andma, направить взгляд на кого kellele pilku pöörama, направить все усилия на что mille heaks pingutama, направить силы на что mille heaks v nimel jõudu koondama, направить внимание на что tähelepanu juhtima ~ pöörama millele;
что kõnek. (töö)korda seadma, parandama; направить станок tööpinki korda seadma;
что kõnek. teravaks ihuma, (ära) teritama; направить косу ~ косу vikatit pinnima;
что korraldama, organiseerima; направить работу (1) tööd hästi korraldama ~ suunama, (2) madalk. tööd käima panema;
направить ~ направлять на путь истины ~ на истинный путь кого keda õigele teele juhatama, tõeteele juhtima; направить ~ направлять (свои) стопы ~ шаги ~ путь куда, к кому oma samme seadma kuhu
насухо Н kuivaks; вытереть руки насухо käsi (hästi ära) kuivatama
натереться 243 Г сов. несов. натираться
чем, без доп. end sisse hõõruma; натереться мазью end salvima, end salviga võidma ~ määrima;
(hõõrumisel) läikima minema; паркет хорошо натёрся parkett läks hästi läikima;
riivimisel peeneks minema
натренировать 172a Г сов. кого-что, в чём (välja) treenima, (osavust) harjutama; натренировать память mälu treenima, натренировать руку käeosavust ~ kätt harjutama, натренировать глаз silmatäpsust ~ silma harjutama, бегуны хорошо натренированы jooksjad on hästi ette valmistatud ~ treenitud; vrd. тренировать
недурно Н üsna ~ päris hästi ~ kenasti; pole halb ~ paha, on päris hea; он недурно рисует ta joonistab üsna ~ päris hästi ~ kenakesti, для первого раза недурно esimese korra kohta (see) polegi paha ~ halb, недурно бы отдохнуть poleks ~ ei teeks paha puhata, puhkus kuluks ära
недурной 120 П (кр. ф. недурен и недурён, недурна, недурно, недурны и недурны) üsna ~ päris hea; (обычно кр. ф.) üsna ~ päris kena, ilus, kena(ke); недурной голос üsna hea ~ ilus hääl, он недурной врач ta on päris hea arst, дела мои недурны mul läheb päris hästi, mu käsi käib päris hästi, она недурна собой ta on kenake(ne) ~ nägus
некоторый 119 М
mõni, mõningane; некоторое время mõni aeg, mõnda aega, с некоторых пор mõnda aega, некоторые книги mõned raamatud, в некоторой степени mõningal määral, некоторым образом mõningal määral ~ moel, с некоторым успехом teatava eduga, он чувствовал некоторую неловкость ta tundis end veidi ebamugavalt, ta ei tundnud end päris hästi ~ vabalt;
М С некоторые мн. ч. од. mõned; некоторые шли пешком mõned tulid ~ kõndisid jala
нельзя предик. с инф., кому-чему ei saa, ei või, ei tohi, (on) keelatud; ei ole võimalik, (on) võimatu ~ lubamatu; этому человеку нельзя доверять seda inimest ei saa ~ ei või usaldada, здесь нельзя курить siin ei tohi suitsetada, siin on suitsetamine keelatud, нам нельзя терять ни минуты me ei tohi minutitki kaotada, это поручение нельзя выполнить seda ülesannet pole võimalik täita ~ on võimatu täita, с этим нельзя не согласиться sellega peab nõustuma ~ tuleb nõustuda, нельзя не признать, что... tuleb tunnistada, et..., нельзя ли им помочь? kas saaks neid kuidagi aidata? как нельзя лучше võimalikult hästi, kõige paremini, как нельзя кстати väga õigel ajal
неплохо Н
(üsna) hästi; он неплохо играл на рояле ta mängis üsna hästi klaverit, неплохо сказано hästi öeldud, неплохо сделано (üsna) hästi ~ korralikult tehtud;
неплохо (бы) предик. oleks hea, poleks paha
ничего I Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee ~ ei ole viga, ei ole ~ pole midagi! ничего, что ... (sellest) pole midagi, et..., все устали, а ему ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано ничего себе kenasti tehtud, она ничего ta on kenake(ne) ~ üsna nägus, tal pole vigagi, ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!
нотабене нескл. С с. неод. lad. ‘nota bene’, pane hästi tähele, lüh. NB
обернуться 338 Г сов. несов. обёртываться, оборачиваться
чем, к кому-чему, куда, без доп. end pöörama, (ümber) pöörduma; обернуться к кому спиной kellele selga pöörama, обернуться лицом к кому nägu kelle poole pöörama, näoga kelle poole pöörduma, он обернулся ta pööras (end) ümber, куда ни обернёшься, всюду степь kuhu ka ei vaataks, ümberringi on rohtla ~ stepp;
чем, как ülek. mingit pööret võtma; счастье обернулось несчастьем õnnest sai õnnetus, дела обернулись хорошо asjad võtsid soodsa pöörde ~ laabusid hästi, обстоятельства обернулись против меня olukord muutus minu kahjuks;
несов. оборачиваться käibima, ringlema, käibes ~ ringluses olema;
несов. оборачиваться kõnek. (edasi-tagasi) ära käima; раньше часу не обернуться alla tunni seal ära ei käi;
несов. оборачиваться kõnek. hakkama saama, toime tulema; мы сами обернёмся saame ise ~ omal jõul hakkama;
кем-чем, в кого-что moonduma; обернуться волком ~ в волка hundiks moonduma;
чем, во что madalk. end millesse mähkima ~ keerama; обернуться в одеяло ~ одеялом end teki sisse mähkima
обойтись 372 Г сов. несов. обходиться
с кем-чем как ümber käima, kohtlema; с ним обошлись как с мальчишкой teda koheldi kui poisikest;
кому-чему, во что, во сколько kõnek. maksma minema, maksma (ka ülek.); ремонт обошёлся в двести рублей remont läks kakssada rubla maksma, это ему дорого обошлось see läks talle kalliks maksma, это ему даром не обойдётся see ei lõpe tal hästi, seda talle ei kingita;
без кого-чего, кем-чем kõnek. läbi ~ hakkama saama, toime tulema; обойтись без помощи ise toime tulema, я обойдусь ста рублями saan saja rublaga hakkama, обойдётся (и без этого) saab selletagi läbi ~ hakkama;
без кого-чего, без доп. kõnek. korda saama, hästi minema; всё обойдётся kõik saab korda, обошлось без скандала skandaali ei tulnud;
влетать ~ влететь ~ вскочить ~ стать ~ обойтись в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika ~ ränka raha maksma minema
образ I 1 С м. неод.
kuju, kunst, kirj., muus. ka kujund, kujutis (ka mat.); kujutelm, kujutlus, kujutluspilt; van. (peegel)pilt; vorm; сценический образ lavakuju, войти в образ rolli sisse elama, образ положительного героя (romaani vm.) positiivne tegelane, потерять ~ утратить человеческий образ alla käima, loomastuma, inimpalet kaotama, звериный образ loomalik olemus, в образе кого kelle näol, kellena, kelle kujul, мыслить образами kujundlikult ~ kujunditega mõtlema, в ярких образах eredalt, (hästi) kujundlikult, образы далёкого детства kujutluspildid möödunud lapsepõlvest;
viis, laad; образ жизни elulaad, сидячий образ жизни istuv eluviis, кочевой образ жизни nomaadlus, rändurielu, образ действий talitusviis, toimimisviis, образ мыслей meelsus, mentaliteet, mõtteviis, равным образом võrdselt, ühtviisi, каким образом mis moodi, mil viisil, kuidas, таким образом sel viisil, sedaviisi, sedasi, коренным образом põhjalikult, наилучшим образом kõige paremini, надлежащим образом nagu kord ja kohus, nagu ette nähtud, ettenähtud korras, nõutaval viisil ~ moel, бессовестным образом häbematul kombel, häbematult, главным образом peamiselt, põhiliselt, некоторым образом mingil ~ teatud määral, решительным образом otsustavalt, kindlalt, никоим образом ei mingil ~ mitte mingil juhul, обстоятельство образа действия lgv. viisimäärus, modaaladverbiaal, придаточное предложение образа действия lgv. viisilause, modaallause;
рыцарь печального образа liter. kurva kuju rüütel; по образу своему и подобию van., nalj. enda sarnasena ~ sarnaseks, enda näo järgi
обстоять 258 Г несов. (без 1 и 2 л.) olema; дело обстоит иначе see asi on teisiti, see ei ole nii, всё обстоит хорошо kõik on hästi, как обстоят дела? kuidas lood on? kuidas läheb?
одевать 169a Г несов. сов. одеть кого-что, во что, кем-чем, как
riietama, rõivastama, riidesse panema keda, selga ~ ülle panema kellele mida; одевать всю семью kogu peret katma, она одевает детей со вкусом ta lapsed käivad ~ on alati hästi ~ maitsekalt riides;
ülek. kõnek. katma, sisse mähkima; одевать льдом jääga katma
одинаково Н ühteviisi, ühtemoodi, ühesuguselt, samasuguselt, sarnaselt; он одинаково хорошо пел и танцевал ta laulis ja tantsis üht(e)viisi hästi, одинаково одевать кого keda ühtemoodi ~ ühesuguselt riidesse panema ~ riietama
оказать 198 Г сов. несов. оказывать
что, кому osutama, avaldama; оказать услугу teenet tegema ~ osutama, оказать сопротивление vastupanu osutama, vastu hakkama, оказать внимание tähelepanu osutama, оказать влияние на кого-что mõju avaldama kellele, mõjutama keda, оказать содействие kaasa aitama, оказать помощь кому abi andma kellele, abistama keda, оказать предпочтение кому eelistama keda, оказать покровительство кому soosima keda, оказать доверие кому usaldama keda, оказать радушный приём кому hästi ~ lahkelt vastu võtma keda, оказать поддержку кому toetama keda, оказать честь au tegema;
что van. ilmutama, üles näitama; оказать мужество mehisust ilmutama ~ üles näitama
ориентироваться 171 Г сов. и несов. по чему, в чём, на кого-что orienteeruma (asukohta v. ilmakaari v. liikumissuunda määrama; ülek. olukorrast ülevaadet saama ~ omama); ориентироваться в темноте pimedas orienteeruma, ориентироваться по звёздам tähtede järgi orienteeruma, хорошо ориентироваться в новой обстановке uues olukorras hästi orienteeruma, ориентироваться на потребителя tarbija huvidest lähtuma, tarbija huve arvestama; vrd. сориентироваться
отлично Н
väga hästi, toredasti, suurepäraselt, oivaliselt; on hea ~ tore ~ oivaline; я это отлично знаю tean seda väga hästi ~ suurepäraselt;
erinevalt; отлично от других erinevalt teistest;
Н С нескл. с. неод. väga hea (hinde kohta); учиться на отлично viitele ~ väga hästi õppima;
Н частица kõnek. hea küll, hüva, tubli, tore; отлично, мы его подождём hea küll, ootame siis teda
отменно Н väga hästi, oivaliselt, õevaselt, toredasti, suurepäraselt
отношение 115 С с. неод.
suhe (ka mat.), vahekord, seos; (без мн. ч.) suhtumine; деловые отношения ametlikud suhted, ametivahekord, ametialane läbikäimine ~ suhtlemine, дипломатические отношения diplomaatilised suhted, производственные отношения tootmissuhted, имущественные отношения varalised suhted, varaline vahekord, добрососедские отношения heanaaberlikud suhted, отношение мышления к бытию mõtlemise ja olemise vahekord, обратное отношение mat. pöördsuhe, -seos, быть ~ находиться в хороших отношениях hästi läbi saama, heades suhetes ~ heas vahekorras ~ heas läbisaamises ~ heal jalal olema, быть в близких отношениях lähedased olema, порвать отношения suhteid katkestama, enam mitte läbi käima, иметь отношение к кому-чему kellega-millega seotud olema, в отношении кого-чего , по отношению к кому-чему kelle-mille vastu ~ suhtes, во всех отношениях igas mõttes ~ suhtes, в этом отношении selles mõttes, добр по отношению к нему tema vastu heatahtlik, несправедлив в отношении кого kelle vastu ebaõiglane, интересен во всех отношениях igati huvitav, в этом отношении я согласен с ним selles olen temaga nõus ~ ühel nõul, бережное отношение к кому-чему hoolas ~ hoolikas ~ säästev suhtumine;
vahekiri (ametikirja liik)
отрепетировать 171a Г сов. что kätte harjutama, hästi selgeks saama (näit. näidendit)
оттуда Н sealt; оттуда всё хорошо видно sealt on kõik(e) hästi näha
отчиститься 276 Г сов. несов. отчищаться от чего, без доп. puhtaks minema; maha tulema; вилки хорошо отчистились kahvlid läksid hästi puhtaks, пятно отчистилось plekk läks välja ~ kadus
очень Н väga, ülimalt, üpris, erakordselt, äärmiselt; очень рано väga ~ õige vara, очень интересная книга ülihuvitav raamat, очень вам благодарен olen teile väga ~ hästi tänulik
памятливый 119 П (кр. ф. памятлив, памятлива, памятливо, памятливы) kõnek. hea mäluga, hästi mäletav, mälukas
певать 165a (только прош. вр.) Г несов. что, без доп. kõnek. (korduvalt) laulma; он хорошо певал когда-то ta laulis vanasti hästi
перенести 365 Г сов. несов. переносить I
кого-что, через что, куда üle viima ~ tooma ~ kandma, teise kohta viima ~ tooma, edastama, edasi lükkama; перенести вещи в комнату asju tuppa viima ~ tooma, перенести столицу в другой город pealinna mujale ~ teisale üle viima, teist linna pealinnaks tegema ~ kuulutama, перенести последний слог на другую строку viimast silpi teisele reale üle viima, перенести правку во второй экземпляр рукописи parandust käsikirja teise eksemplari üle kandma, перенести собрание на другой день koosolekut teisele päevale edasi lükkama, перенести главный удар pealööki ümber suunama, перенести дело в суд asja kohtule üle andma;
что läbi ~ üle elama, taluma, välja kannatama, tunda saama; läbi põdema; хорошо перенести засуху põuda hästi taluma, перенести много горя palju muret tunda saama, перенести болезнь haigust läbi põdema
перец 36 (род. п. ед. ч. перца и перцу) С м. неод. (без мн. ч.)
bot. pipar (Piper); мексиканский перец punapipar, paprika (Capsicum annuum), türgi pipar (van.), чёрный перец must pipar (Piper nigrum);
pipar (maitseaine; kõnek. ka ülek.); молотый перец peenpipar, jahvatatud pipar, душистый перец vürts, статья с перцем teravmeelne ~ hästi terav ~ torkav kirjutis, какой она, однако, перец kõnek. küll on ta (alles) terava keelega ~ nähvits;
pipar, piprakaun(ad);
задавать ~ задать перцу кому kõnek. kellele säru ~ peapesu tegema, säru andma, kellel nahka kuumaks kütma
плодотворно Н viljakalt, produktiivselt; плодотворно работать viljakalt töötama, плодотворно влиять на что viljakalt ~ hästi mõjuma millele, плодотворно отражаться на чьей работе kelle töös viljakalt avalduma ~ head vilja kandma, kelle tööle viljakalt mõjuma
плотно Н
tihedalt, tihkelt, kompaktselt, plingilt; плотно закрыть дверь ust tihedalt ~ hästi ~ kõvasti kinni panema ~ sulgema, плотно приставить шкаф к стене kappi tihedalt vastu seina panema, плотно сжать губы huuli kõvasti kokku pigistama;
kõnek. külluslikult, toitvalt; плотно поужинать õhtul head kõhutäit ~ priskelt ~ kõhtu kõvasti täis sööma
подвезти 326 Г сов. несов. подвозить
кого-что, до чего, к чему kohale viima ~ sõidutama, (sõidutades) viima ~ tooma; что, чего juurde ~ kohale vedama; подвезти путника teelist peale võtma ~ (kohale) sõidutama, подвезти стройматериалы ehitusmaterjali tooma;
(без несов) безл. кому madalk. vedama, õnneks minema, õnnestuma; мне подвезло mul vedas ~ läks hästi
подзабыть 351 Г сов. несов. подзабывать кого-что kõnek. (osalt) ära unustama, mitte kindlalt mäletama, meelest minna laskma; я подзабыл стихотворение ma ei mäleta enam luuletust hästi, olen luuletuse juba osalt unustanud, luuletus ei ole enam hästi meeles
поладить 270b Г сов. kõnek.
с кем, без доп. hästi läbi saama hakkama, omavahel sobima ~ klappima hakkama, häid suhteid sisse seadma; она не поладила с соседом ta ei klappinud naabriga kuigi hästi, ta ei leidnud naabriga ühist keelt;
на чём, без доп. kokku leppima
получиться 311 Г сов. несов. получаться (обычно без 1 и 2 л.) (välja) tulema; снимок получился плохой ülesvõte tuli halvasti välja, на этой фотографии я не получилась sellel pildil ma ei tulnud hästi välja, из этого ничего не получилось sellest ei tulnud midagi välja, из льна получилось хорошее полотно lina(de)st sai hea lõuend, из него критика не получится kõnek. temast kriitikut ei saa ~ ei tule, получился скандал tuli ~ tekkis skandaal, не получилось бы неприятности et ei juhtuks pahandust ~ ebameeldivusi
поставить I 278a Г сов. несов. ставить
кого-что, на что, во что panema, asetama, seadma (ka ülek.); поставить книгу на полку raamatut riiulisse panema ~ asetama, поставить горчичник sinepiplaastrit (peale) panema, поставить заплату lappi peale panema, поставить точку punkti panema (ka ülek.), поставить ученику двойку õpilasele kahte panema, поставить на место kohale ~ paika panema, поставить самовар teemasinat üles panema, поставить подножку кому kellele jalga taha panema, поставить нового директора kõnek. uut direktorit kohale panema, поставить в трудное положение raskesse olukorda panema, поставить под контроль kontrolli alla panema ~ seadma, поставить перед фактом fakti ette seadma ~ panema, поставить в пример eeskujuks seadma, поставить себе новую цель enesele uut eesmärki seadma, глубоко поставленные глаза sügaval asetsevad silmad, редко поставленные зубы harvad hambad, хорошо поставить дело asja hästi korraldama, поставить пятно на скатерть kõnek. laudlinale plekki peale ajama, поставить подпись alla kirjutama, поставить опыт katset tegema, поставить кого в известность kellele teatavaks tegema;
что kõnek. ehitama, püstitama; поставить дом maja üles lööma, поставить памятник mälestussammast püstitama;
что lavastama, lavale tooma; поставить оперу ooperit lavastama;
что, на кого-что panust tegema (hasartmängudes); что pandiks andma;
кого-что, за что, как ülek. kuidas hindama, kelleks-milleks pidama; поставить кого высоко keda kõrgelt hindama, поставить кого выше других keda teistest enamaks pidama ~ teistest kõrgemale seadma, поставить за правило reegliks võtma;
что, кому, без доп. madalk. välja tegema; поставить бутылку шампанского pudeli šampust välja tegema;
поставить ~ ставить в вину что кому kellele mida süüks panema ~ arvama; поставить ~ ставить во главу угла что mida kõige tähtsamaks ~ peamiseks pidama; поставить ~ ставить в тупик keda ummikusse ajama; поставить ~ ставить вопрос ребром küsimust täie teravusega tõstatama, otse ~ kategooriliselt küsima; поставить ~ ставить точку ~ точки над и i-le punkti (peale) panema; поставить ~ ставить на (своё) место кого kellele (tema õiget) kohta kätte näitama; поставить ~ ставить знак равенства между кем-чем kelle-mille vahele võrdusmärki panema; поставить ~ ставить к стенке кого keda seina äärde panema; поставить ~ ставить крест на ком-чём, на кого-что kellele-millele kriipsu ~ risti peale tõmbama; поставить ~ ставить на вид кому что kellele märkust tegema; поставить ~ ставить на карту что mida mängu ~ (ühele) kaardile panema; поставить ~ ставить на колени кого kõrgst. keda põlvili suruma; поставить ~ ставить ~ поднимать ~ поднять на ноги кого (1) keda terveks arstima, (haigevoodist) jalule aitama, (2) keda kaelakandjaks saada ~ jalule aitama, (3) keda jalule ajama, kellele jalgu alla tegema; поставить ~ ставить на одну доску кого-что, с кем-чем keda-mida kellega-millega ühele pulgale seadma ~ asetama; поставить ~ ставить ребром последнюю копейку kõnek. raha viimase pennini läbi lööma; поставить ~ ставить фонарь кому kellel ~ kelle silma siniseks lööma, kellele laternat silma alla panema ~ lööma
постановочный 126 П lava-, lavastus-, lavastaja-, lavastuslik; постановочная техника lavaseadmed, -tehnika, постановочная часть teater lavastusala, постановочная пьеса hästi lavaline näidend, постановочная сторона спектакля etenduse lavastuslik külg
прекрасно Н
ülikenasti, kaunilt, toredasti, oivaliselt, õevaselt, suurepäraselt; (on) tore ~ oivaline ~ suurepärane; прекрасно петь kaunilt ~ suurepäraselt ~ ülihästi laulma;
в функции частицы hästi, hea küll, tubli, tore; прекрасно, я завтра приду hästi ~ hea küll ~ hüva, ma tulen homme
привиться 326 (прош. вр. привилось и привилось, ились и привились) Г сов. несов. прививаться
к чему aiand. alusega kokku kasvama (poogendi kohta), külge pookuma;
aklimatiseeruma, kohanema;
med. (vaktsiinile) reageerima; оспа хорошо привилась rõuged on hästi üles tulnud;
ülek. juurduma, püsima jääma, elujõudu omandama; новая мода быстро привилась uus mood on kiiresti omaks võetud ~ juurdunud
привязаться 198 Г сов. несов. привязываться
к чему, без доп. end mille külge kinni siduma; (sidudes) kinni jääma, hästi kinnituma;
к кому-чему, без доп. ülek. kiinduma; дети страстно привязались к деду lapsed olid vanaisasse väga kiindunud;
к кому-чему, без доп. ülek. kõnek. end külge kleepima, tüütama (hakkama); kaela peale käima ~ norima (hakkama); привязаться к кому kelle kallal norima, kelle sõnadest kinni hakkama, вот привязался! (1) no küll (ta) on tüütu(s)! (2) küll sa võid tüütu olla! кашель привязался tüütu köha on kallal, ei saa kuidagi köhast lahti;
к чему asukohta vm. määrama mille suhtes
пригреться 247 Г сов. несов. пригреваться end soojendama (kõnek. ka ülek.), sooja saama; пригреться в тёпленьком местечке kus endale sooja koha leidma, end hästi sisse seadma
прижиться 332 (прош. вр. прижился, прижилось и прижилось, прижились и прижились) Г сов. несов. приживаться
kodunema (ka ülek.), kohanema, sisse elama; прижиться в деревне maaeluga harjuma ~ kodunema, maaelu omaks võtma, новые слова прижились в языке ülek. keel on uued sõnad omaks võtnud;
juurduma, hästi kasvama hakkama
приклеиться 268 Г сов. несов. приклеиваться к чему, без доп. külge kleepuma ~ liimuma ~ kinni jääma (kõnek. ka ülek.), liimiga kinni jääma; обои хорошо приклеились tapeet jäi hästi kinni
прилично Н
viisakalt, kombekalt, siivsalt, sündsalt, korralikult, kenasti; on viisakas ~ kombekas ~ sünnis; прилично вести себя korralikult ~ viisakalt käituma, прилично одеваться kenasti ~ korralikult riides käima, прилично петь kõnek. kenasti laulma, прилично зарабатывать kõnek. hästi teenima;
кому-чему van. sobivalt, kohaselt; on sobiv ~ kohane
про- приставка I verbiliitena väljendab
liikumist: millest läbi, läbi mille; проплыть 100 метров läbima 100 meetrit, проехать через деревню külast läbi ~ läbi küla sõitma, проскочить läbi lipsama, протекать läbi voolama, просеять läbi sõeluma, проталкиваться läbi trügima;
läbistavat tegevust: läbi, sisse; прогрызть läbi ~ auklikuks närima, прострелить läbi laskma, проткнуть läbi ~ auku sisse torkama, протоптать (rada) sisse tallama;
suundumist: mööda; промелькнуть mööda vilksatama, проехать станцию jaamast mööda sõitma;
lõpuleviidud v. ammendatud tegevust: läbi, ära; проанализировать (läbi) analüüsima, analüüsi tegema, просмотреть läbi vaatama, прозвенел звонок kell on (ära) helisenud;
pidevat tegevust kindla ajavahemiku kestel: läbi, otsa; просидеть всю ночь возле больного öö läbi ~ öö otsa haige juures olema ~ istuma, проработать три дня kolm päeva tööd tegema, проболеть весь месяц terve kuu haige olema, проспать до вечера õhtuni välja ~ kuni õhtuni magama, прогулять два часа kaks tundi jalutama, промучиться два часа kaks tundi järjest piinlema;
objekti täielikult haaravat tegevust: läbi; прогреть läbi soojendama, проварить läbi keetma, просолить küllaldaselt ~ hästi (läbi) soolama;
ühekordset tegevust; дверь провизжала uks krääksatas, прорычать möiratama;
kaotuse v. kahjuga seotud tegevust: maha, läbi; проиграть maha mängima, mängus kaotama, промотать деньги kõnek. raha läbi lööma, прозевать kõnek. (head juhust) mööda laskma, проспорить kihlvedu kaotama;
(ся-verbide puhul) tegevuse lõpuleviimist v lühiajalisust; прокашляться kurku puhtaks köhima, прогуляться väikest jalutuskäiku tegema, pisut jalutama;
(ся-verbide puhul) tegevuses eksimist: проговориться välja lobisema, проштрафиться pahandust tegema; II nimisõnaliitena väljendab mingi omaduse osalist olemasolu; прожелть (paigutine) kollendus, с прожелтью kollakas, просинь (tükatine) sinendus, sinerdus, sinakas helk, с просинью sinakas, sinendav, sinerdav, в волосах проседь juustes on (juba) halli; III nimi- ja omadussõnaliitena: -pooldaja, -sõbralik, -meelne; профашист fašismipooldaja, fašismi soodustaja, профашистский fašismimeelne, fašismi pooldav
проветриться 269 (повел. накл. проветрись) Г сов. несов. проветриваться
(läbi) õhutuma ~ tuulduma; помещение хорошо проветрилось ruum on hästi tuuldunud;
värske õhu kätte ~ värsket õhku saama minema, end värskendama;
ülek. kõnek. end tuulutama, oma meelt lahutama
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
прокалиться 285 Г сов. несов. прокаливаться karastuma; tulikuumaks ~ tuliseks minema; röstitud saama; орехи хорошо прокалились pähklid on hästi läbi röstitud ~ praetud
прокоптиться 294 Г сов. несов. прокапчиваться
(suitsutamisega) valmima ~ küpsema; ветчина плохо прокоптилась sink pole hästi läbi suitsunud;
(nõest, tahmast, suitsust) läbi imbuma, pigiga kattuma
прокраситься 273 Г сов. несов. прокрашиваться värviga läbi imbuma; värvi sisse ~ peale võtma; ткань хорошо прокрасилась riie on hästi värvi sisse võtnud, värv on riidele hästi peale hakanud
промазать 168 Г сов. несов. промазывать
что, чем sisse määrima, hästi määrima ~ õlitama; промазать глиной щель pragu kinni savitama, промазать замазкой kittima;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg) õlitama ~ määrima;
(без страд. прич.) madalk. mööda laskma ~ lööma, (märki) mitte tabama (ka ülek.)
промазка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) sissemäärimine, (hästi) määrimine ~ õlitamine; промазка шкурок nahkade sissemäärimine, промазка окон aknakittimine, akende kittimine;
määre; огнеупорная промазка tulekindel määre
промесить 319a Г сов. несов. промешивать
что hästi läbi sõtkuma;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg v. ajani) sõtkuma
промешать 165a Г сов. несов. промешивать
что hästi läbi segama;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg) segama
проперчить 271a, проперчить 287a Г сов. несов. проперчивать что hästi pipardama mida, palju pipart panema millele ~ millesse
протомиться 301 Г сов. kõnek.
где (teatud aeg v. ajani) vaevlema ~ vaeva nägema;
(teatud aeg) hauduma (toidu kohta);
hästi läbi hauduma, pehmeks hauduma
пышный 126 П (кр. ф. пышен, пышна, пышно, пышны и пышны)
kohev, kerge, lopsakas; пышные волосы kohevad juuksed, пышный пирог kohev ~ hästi kerkinud pirukas, пышные формы lopsakad vormid, пышная растительность lopsakas taimestik, пышные рукава puhvis käised, puhvkäised;
uhke, tore, toretsev, luksuslik, hiilgav; пышный дворец uhke loss, пышная обстановка uhke ~ luksuslik ~ toretsev sisustus, пышная речь ülespuhutud kõne
работаться 164 Г несов. (безл.) кому kõnek. edenema, laabuma, jooksma (töö kohta); не работалось töö ei edenenud ~ ei laabunud ~ ei istunud, работалось хорошо töö edenes ~ läks ~ sujus ~ istus hästi
разветвить 300a Г сов. несов. разветвлять что haruteid tegema; разветвить железнодорожный путь raudtee haruteid tegema, хорошо разветвлённая телефонная сеть hästi väljaarendatud telefonivõrk
разветвиться 300 Г сов. несов. разветвляться (без 1 и 2 л.)
harusid ~ oksi ajama, oksistuma, haraliseks ~ okslikuks kasvama; молодое дерево хорошо разветвилось noor puu on hästi oksi ajanud;
hargnema, harguma, harunema, lahknema; дорога разветвилась надвое tee hargnes kaheks
раздоить 305a, 284 Г сов. несов. раздаивать кого hästi lüpsma panema, piimaandi ~ lüpsist ~ väljalüpsi suurendama; раздоить корову lehma piimaandi ~ lüpsist suurendama
раздоиться 305, 284 Г сов. несов. раздаиваться hästi lüpsma ~ piima andma hakkama; коровы раздоились lehmad on hästi lüpsma hakanud
раздой 41 С м. неод. (без мн. ч.) põll.
piimaanni ~ lüpsise suurendamine;
hea piimaand, hästi lüpsmine, hea lüps, suur lüpsis
разрыхлиться 285 Г сов. несов. разрыхляться
kobestuma, kobenema, kohenema, kobedaks ~ kohedaks ~ rabedaks ~ muredaks minema; земля хорошо разрыхлилась muld on hästi kobedaks läinud ~ muutunud;
tekst. kohestuma, kohevaks minema
расположенный 127 (кр. ф. расположен, расположена, расположено, расположены)
страд. прич. прош. вр. Г расположить I, II;
прич. П к кому-чему soosiv, heatahtlik, sümpaatiaga ~ hästi suhtuv; он к вам очень расположен ta suhtub teisse heatahtlikult ~ hästi ~ sümpaatiaga;
прич. П к чему, с инф. vastuvõtlik, kalduv; ребёнок расположен к простуде laps on vastuvõtlik külmetuse suhtes ~ aldis külmetusele, lapsel on kalduvus kergesti külmetuda;
прич. П с инф. tahtmist ~ tuju ~ soovi omav; не расположен ехать pole soovi ~ tahtmist sõita
расслышать 179 Г сов. кого-что selgesti ~ õigesti kuulma; я не расслышал его слов ma ei kuulnud hästi tema sõnu
растолстеть 229b Г сов. (hästi, väga) paksuks ~ rasva minema, rasvuma
расхожий 124 П madalk.
argi-, argipäeva-, igapäeva-, argine, argipäevane, igapäevane, pidevalt kasutatav; расхожее платье argikleit, argipäevakleit, igapäevane kleit, расхожая посуда igapäevased ~ alati ~ pidevalt kasutatavad (toidu)nõud;
hästi ~ kergesti minev ~ müübiv, hea minekuga; расхожий товар minev ~ müübiv kaup
резонировать 171b Г несов. füüs. resoneerima, vastu ~ kaasa helisema ~ võnkuma, kõmama; стены зала хорошо резонируют saali seinad resoneerivad hästi ~ on hea resonantsiga
рысистый 119 П (кр. ф. рысист, рысиста, рысисто, рысисты) traavi-, hästi ~ väledasti traaviv; рысистая лошадь traavihobune, traavel
сбиться 325 (буд. вр. собьюсь, собьёшься, собьётся) Г сов. несов. сбиваться
paigast nihkuma; ülek. nurja minema, nurjuma; повязка сбилась side on maha tulnud, шапка сбилась набок müts on ~ oli viltu peas, дело сбилось asi läks nurja;
kõnek. katki minema; viltu ~ lääpa minema; у лошади сбились копыта hobusel on kabjad kulunud ~ katki, каблуки сбились kontsad on viltu tallatud;
с чего kõrvale kalduma, hälbima, eksima; сбиться с курса kursist kõrvale kalduma, kursilt ära minema, сбиться с дороги teelt eksima, сбиться на балаганщину palaganiks kippuma ~ minema;
segi ~ sassi minema, segadusse sattuma; сбиться в ритме rütmi segi ajama, сбиться с такта taktist välja minema, сбиться в показаниях tunnistuse andmisel segi minema ~ puterdama hakkama ~ omadega sassi minema, сбиться со счёта loendamisel sassi minema;
kogunema; kõnek. moodustuma; сбиться в кучу kobarasse kogunema;
vahule ~ kokku minema; масло хорошо сбилось või läks hästi kokku;
kõnek. pulstuma, vanuma, tokerduma;
сбиться ~ сбиваться с ноги valet jalga astuma, sammu segi ajama; сбиться с ног väsimusest nõrkemas ~ maha kukkumas olema; сбиться ~ сбиваться с пути õigelt teelt vääratama, libedale teele sattuma
сбыт 1 С м. неод. (без мн. ч.)
maj. turustus, turustamine, realiseerimine; müük; turundus, turg; (kauba) minek; рынок сбыта turg (kaubavahetussfäär), turustuslevila, müügivõimalus, товар находит ~ имеет сбыт kaubal on turgu ~ minekut, kaup läheb hästi;
salamüük; сбыт краденого varastatud kraami müük
слава 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
kuulsus (kõnek. ka ülek.), au; всемирная слава ülemaailmne kuulsus, maailmakuulsus, немеркнущая слава kustumatu kuulsus, боевая слава lahingukuulsus, орден Славы Kuulsuse orden, орден Трудовой Славы 1-й степени Töökuulsuse orden, I järk, добрая слава hea maine ~ nimi, слава героям au kangelastele, слава труду au tööle, пасть со славой auga ~ kuulsusrikkalt langema, приобрести дурную славу halba kuulsust ~ halba mainet saama, halba kuulsusesse sattuma, он пользуется славой хорошего оратора tal on hea kõnemehe kuulsus;
kõnek. kuuldused, kumu, jutt; идёт об этом слава selle kohta liiguvad kuuldused ~ jutud;
на славу kõnek. (1) väga hästi, suurepäraselt, (2) uhke, suurepärane, vägev; слава богу jumal tänatud, jumalale ~ taevale tänu; покрываться ~ покрыться славой kellele saab osaks au ja kuulsus; во славу кого-чего kelle auks ja kuulsuseks
славно Н kõnek. toredasti, kenasti, hästi, vahvasti; on tore ~ kena ~ vahva; славно сияло солнце päike säras toredasti ~ kenasti, она поёт славно ta laulab päris kenasti, как славно kui kena ~ tore
слаженный 127
страд. прич. прош. вр. Г сладить;
прич. П ladus, sujuv, laabuv, kokkusulav, ühtlane, harmooniline, kooskõlaline, kokkukõlav, kooskõlastatud; слаженная работа sujuv ~ (hästi) laabuv töö, слаженное пение kokkusulav ~ kokkukõlav laul
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
слышно Н
kuuldavalt; on kuulda; слышно глотать воду kuuldavalt vett lonksama, едва слышно vaevukuuldavalt, hädavaevu kuuldavalt, отсюда хорошо слышно siit on hästi kuulda, не слышно pole kuulda, что у тебя слышно kõnek. mis sul uudist on, mis kuulukse;
в функции вводн. сл. kõnek. nagu kuulda ~ kuulukse, kuuldavasti; слышно, хороший урожай будет в этом году kuuldavasti tuleb sel aastal hea saak
смак 18 (род. п. ед. ч. смака и смаку) С м. неод. madalk.
maik, mekk; в этих яблоках особый смак neil õuntel on eriline maik;
mõnu, nauding; есть со смаком mõnuga sööma, рассказывать что со смаком mõnuga rääkima millest, делать что со смаком mida mõnuga ~ mõnutundega ~ naudinguga tegema;
ülek. tuum, iva, tera, mõte; найти самый смак в чём mille mõtet ~ tuuma tabama, он в этом деле знает смак ta tunneb seda asja hästi
согласный I 126 П (кр. ф. согласен, согласна, согласно, согласны)
(без полн. ф.) на что, с кем-чем nõusolev, päriolev, nõustuv, soostuv; вы согласны? kas te olete nõus ~ päri?, я с тобой не согласен ma ei ole sinuga nõus ~ päri, я согласна на все условия olen kõigi tingimustega nõus ~ päri;
с чем kooskõlas olev, vastav, ühesugune, ühtelangev, samakujuline; kooskõlaline, kokkukõlav, harmooniline; kõnek. üksmeelne; geol. rööpne, konkordantne; поступок, согласный с требованиями долга kohusetundest ajendatud tegu, согласные показания ühesugused ~ ühtelangevad ~ kokkulangevad tunnistused, согласное пение harmooniline ~ hästi kokkukõlav laul, согласная работа üksmeelne töö, согласная семья üksmeelne ~ lahkhelideta ~ hästi läbisaav ~ kokkuhoidev perekond, согласная долина geol. kallakusuunaline org, согласное залегание geol. rööplasumus, согласный берег geol. pikirannik
сойти 374 Г сов. несов. сходить I
с кого-чего alla ~ maha tulema ~ minema; на что laskuma (ka ülek.); сойти с лестницы trepist alla tulema ~ minema, treppi mööda laskuma, сойти с лошади hobuse seljast maha tulema, сойти с подножки astmelaualt alla ~ maha astuma, сойти на станции jaamas maha tulema ~ minema, сойти с поезда rongilt maha tulema ~ minema, кожа сошла с пальца sõrme ~ varba pealt on nahk maha tulnud, краска сошла värv on maha tulnud, ноготь сошёл küüs tuli ära ~ maha, снег сошёл с полей lumi on ~ oli põldudelt läinud ~ sulanud, ночь сошла не землю saabus öö, öö tuli maha, ööpimedus laskus maale, сойти на берег maabuma, maale minema (laevalt), сойти с дистанции sport (jooksus, suusatamises katkestama), rajalt lahkuma (ka ülek.), сойти со сцены lavalt lahkuma (ka ülek.), сойти с арены areenilt lahkuma (ka ülek.);
с чего kaduma, kadumiseni vähenema; румянец сошёл с её щёк puna on ~ oli põskedelt kadunud, загар сошёл с лица päevitus on ~ oli näolt maha tulnud ~ läinud, улыбка сошла с лица naeratus kustus;
с чего, на что ära pöörama, teelt kõrvale astuma; сойти с тротуара на мостовую kõnniteelt sõiduteele pöörama ~ astuma, сойти с дороги teelt ära pöörama, поезд сошёл с рельсов rong jooksis rööbastest välja ~ rööbastelt maha;
kõnek. korda minema, õnnestuma; kõlbama; доклад сошёл неплохо ettekanne läks kenasti, всё сошло удачно kõik läks korda;
сойдёт 3 л. буд. вр. в функции безл. сказ. kõnek. käib küll;
за кого-что kelle-mille pähe ~ eest käima, mõõtu välja andma; сойти за учителя kes käib õpetaja eest küll, kes annab õpetaja mõõdu välja;
сойти ~ сходить за чистую монету puhta kulla ette käima, puhta kullana võtma; сойти ~ сходить на нет tühja minema ~ jooksma, alla käima, luhta minema, nullpunkti langema; сойти ~ сходить с рук кому, без доп. kõnek. (1) terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema, (2) hästi ~ õnneks minema; сойти ~ сходить с ума (1) aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema, (2) от кого kõnek. kelle pärast arust ära olema; сойти в могилу kõnek. hauda minema; семь потов сойдёт ~ сошло kõnek. põrguvaeva nägema, nii et higi jookseb ~ nahk seljas märg tegema mida; не сойти мне с этого места kõnek. nii tõesti kui ma siin seisan, nii kindel kui aamen kirikus
сориентироваться 171 Г сов. в чём orienteeruma, suunda leidma ~ kindlaks määrama, olukorrast ülevaadet saama; хорошо сориентировался в обстановке ta orienteerus olukorras hästi, tal oli olukorrast õige ülevaade ~ pilt, давайте сориентируемся, куда нас занесло kõnek. teeme kindlaks, kuhu oleme sattunud; vrd. ориентироваться
сохраниться 285 Г сов. несов. сохраняться säilima, püsima, alal ~ alles olema ~ jääma; яблоки хорошо сохранились õunad on hästi säilinud, сохранились старые обычаи on säilinud ~ püsinud vanad kombed, эта женщина хорошо сохранилась kõnek. see naine on hästi säilinud ~ nooruslik püsinud, сбережения сохранились säästud jäid ~ on alles, здоровье его сохранилось tal on tervis alles ~ veel hea; vrd. храниться
спаться 185 (прош. вр. спалось и спалось) Г несов. (без 1 и 2 л.) кому kõnek. und olema; мне не спится mul ei ole ~ ei tule und, мне спалось хорошо mul oli hea uni, ma magasin hästi
спеться 248 Г сов. несов. спеваться
kokku laulma ~ kõlama; хор хорошо спелся koori kooslaul ~ ansamblilisus on hea, koor on ühtlase ~ hea kõlaga;
с кем, без доп. ülek. kõnek. üksmeelele ~ kokkuleppele jõudma; halv. ühte punti ~ mesti lööma; они хорошо спелись neil on hea klapp, nad klapivad hästi
спориться 285 Г несов. kõnek. edenema, laabuma, korda ~ hästi minema; работа спорится töö laabub ~ edeneb, у него всё спорится temal ~ tema käes laabub kõik
спорый 119 П (кр. ф. спор, спора, споро, споры)
kõnek. jõudus, jõudsasti edenev, hästi laabuv, ladus, tõhus; спорая работа jõudus ~ jõudsasti edenev ~ ladus ~ tõhus töö;
madalk. vilunud, osav; спорая работница vilunud töötaja, спор на что ~ в чём mees ~ meister mille peale
стать II 92 С ж. неод.
kehakuju; kehahoid, rüht, hoiak;
(обычно мн. ч.) välimik, eksterjöör (loomal); рысистые стати лошади hobuse traavlivälimus ~ traavlieksterjöör, лошадь арабской стати araabia hobuse kehaehitusega hobune;
ülek. van. loomus;
с какой стати kõnek. mis hea pärast, ei tea miks; под стать (1) чему mille sarnane, (2) кому-чему nagu loodud, hästi sobiv
схватить 316a Г сов. несов. схватывать
кого-что, за кого-что kinni haarama ~ kahmama; схватить ружьё püssi haarama, схватить за руку käest kinni haarama, схватить в охапку kaenlasse haarama, схватить в обьятия kaissu haarama, схватить за горло (1) kõrist kinni haarama, kõrri kargama, (2) ülek. kõri pihku võtma;
что kõnek. saama; схватить двойку kahte saama, схватить насморк nohu saama;
кого-что (безл.) kõnek. peale tulema (haigushoo, une kohta); живот схватило valu lõi kõhtu, спазмы схватили горло kramp nööris kõri, его схватила лихорадка ta jäi äkki palavikku, тоска схватила за душу hing sai ~ läks tuska täis;
кого-что kinni võtma ~ püüdma, tabama (kõnek. ka ülek.); схватить вора varast kinni võtma, схватить такси taksot püüdma, схватить мысль mõtet tabama, типы схвачены в романе удачно tüübid on romaanis õnnestunult tabatud;
что, чем kinni tõmbama ~ siduma;
что, чем ühendama, hambuma panema;
что, без доп. (безл.) tarduma, kivistuma, kokku ~ kinni hakkama ~ võtma; бетон быстро схватило betoon tardus ~ kivistus kiiresti, раствор хорошо схватило mört sidus ~ kivistus hästi
сыгранный 127
страд. прич. прош. вр. Г сыграть;
прич. П hästi kokkumängiv ~ koosmängiv ~ kokkukõlav; сыгранная команда hästi kokkumängiv ~ kokku mängima harjunud ~ koosmängus vilunud meeskond, сыгранный ансамбль hästi kokkumängiv ansambel, сыгранный оркестр hea koosmänguga ~ ansamblitunnetusega orkester
сыграться 165 Г сов. несов. сыгрываться kokku mängima, kooskõla ~ kokkumängu saavutama; музыканты сыгрались pillimehed mängivad ~ mängisid hästi kokku, команда сыгралась meeskonnal on ~ oli hea kokkumäng
там Н
seal; там темно seal on pime, то тут, то там kord siin, kord seal, и тут и там siin ja seal, kõikjal, mitmel pool;
kõnek. siis; там посмотрим, что делать küll pärast ~ eks siis vaatame, mida teha;
Н частица kõnek. mis; что там ни говори, он прав mis seal rääkida, tal on õigus, куда там kus sa sellega, какое там отлично mis hästi see on, что бы там ни было mis ka ei oleks;
одна нога здесь, другая там kõnek. kähku ja kärmesti, nagu välk, tulisi jalu, tulistjalu
толстенный 127 П madalk. tünnakas, jõmmakas, kerekas, kehakas, jäme, õige paks; толстенный парень jõmmakas noormees; толстенная книга õige ~ hästi paks raamat
толстущий 124 П kõnek. väga paks ~ jäme ~ tüse, jõmmakas, jurakas, jumikas; толстущее письмо hästi paks kiri, толстущий мужчина jõmmakas mees, jõmm
тонкий 122 П (кр. ф. тонок, тонка, тонко, тонки и тонки; сравн. ст. тоньше, превосх. ст. тончайший 124)
peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); тонкое сукно peenvillane riie, тонкая верёвка peenike nöör, тонкая ветка peenike oks, тонкая талия peenike ~ sale ~ kitsas piht, тонкая кишка anat. peensool, тонкие пальцы peened ~ peenikesed sõrmed, тонкие ноги peened ~ peenikesed jalad, тонкий голос peenike ~ kõrge hääl, тонкий аромат peen aroom ~ lõhn, тонкий вкус peen ~ rafineeritud maitse, тонкие черты лица peened näojooned, тонкая пища peen ~ hõrk toit, тонкий юмор peen huumor, тонкий намёк peen vihje, тонкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), тонкая работа peen ~ filigraanne töö, тонкий слух peen ~ terav ~ erk kuulmine, тонкий ум terav ~ vahe mõistus, hästi lõikav pea, тонкий наблюдатель terane vaatleja, тонкий психолог peen psühholoog, это дело тонкое kõnek. see on peen asi ~ peenike värk;
õhuke, õhe; тонкая бумага õhuke paber, тонкий лёд õhuke jää, тонкие чулки õhukesed sukad, тонкая материя õhuke riie, тонкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, тонкая тетрадь õhuke vihik;
delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно тонкий человек ta on ülidelikaatne inimene;
кишка тонка у кого madalk. kes on ~ oli vilets vend, kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, kelle jõud ei kanna ~ ei kandnud välja
топкий II 122 П kütmiskõlblik; suure kütteväärtusega, hästi sooja andev, valusa tulega (kütuse kohta)
тянуть 339a Г несов.
кого-что tõmbama, tirima, kiskuma (kõnek. ka ülek.), sikutama, vedama (ka ülek.), venitama (kõnek. ka ülek.); тянуть рукоять на себя käepidet enda poole tõmbama, тянуть силой jõuga tõmbama ~ tirima ~ kiskuma ~ sikutama, тянуть за руку kättpidi tirima, тянуть верёвку через двор nööri üle õue tõmbama ~ vedama, тянуть жребий loosi võtma, liisku tõmbama, тянуть трубку piipu tõmbama ~ kiskuma ~ pahvima, тянуть проволоку tehn. traati tõmbama, тянуть телефонную линию kõnek. telefoniliini vedama, тянуть кого в кино kõnek. keda kinno kaasa vedama, тянуть кожу nahka venitama, тянуть песню laulu venitama, тянуть с ответом vastusega venitama ~ viivitama, тянуть слабого ученика kõnek. nõrka õpilast (klassist klassi) venitama ~ (järele) vedama, тянуть кого по службе keda ametiredelil ülespoole upitama, пароход тянет баржу aurik veab praami, паровоз тянет на восток kõnek. vedur venib itta, в печи хорошо тянет ahi tõmbab hästi, ahjul on hea tõmme, тянет за город kõnek. tõmbab rohelisse ~ linnast välja, меня тянет к родным местам kõnek. mind kisub ~ tõmbab kodupaika, яблоки тянут ветки вниз õunad kaaluvad oksi alla ~ looka, тянет ко сну uni tükib ~ tikub peale;
что (välja) sirutama, õieli ajama; тянуть руку к звонку kätt kella poole sirutama, тянуть шею kaela õieli ajama;
(безл.) чем õhkuma, uhkama, hoovama; тянуть жаром kuumust õhkama, тянет свежестью õhkub jahedust, от окна тянет холодом aknast hoovab külma;
(kergelt) puhuma; kaasa tooma (tuule kohta); с моря тянет лёгкий ветер merelt puhub kerge tuul, ветер тянет запах сена tuul toob ~ kannab heinalõhna;
что kõnek. rõhuma, (sisse) soonima; мешок тянет плечи kott rõhub õlgadele, подтяжки тянут püksitraksid soonivad ~ on liiga pingul;
что imema, pumpama (kõnek. ka ülek.); насос тянет воду pump imeb ~ pumpab vett, тянуть вино kõnek. veini timmima ~ imema, тянуть кружками пиво kõnek. kannude viisi õlut kaanima, тянуть все силы из кого kõnek. kellest viimast võhma välja võtma, тянуть деньги у кого kõnek. kellelt raha pumpama;
что kõnek. sisse vehkima, pihta panema, ära virutama, ära tõmbama;
kõnek. kaaluma, raske olema; ящик тянет пять кило kast kaalub viis kilo;
что aj. raket kandma;
на кого-что ülek. kõnek. mõõtu välja andma; его работа тянет на диссертацию tema töö annab väitekirja mõõdu välja, он не тянет на директора ta ei anna direktori mõõtu välja;
тянуть время kõnek. viivitama, venitama, päevi looja karja saatma, aega surnuks lööma; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima ~ käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; тянуть едва ~ с трудом ноги kõnek. (vaevaliselt) jalgu järele vedama; тянуть жилы из кого kõnek. keda kurnama, kellel hinge välja võtma, kellest viimast mahla välja pigistama; тянуть волынку kõnek. millega venitama, aega viitma, juulitama, kellel pole millega kiiret; тянуть душу из кого kelle(l) hinge seest sööma; тянуть канитель kõnek. (1) ühte joru ajama, tüütult jorutama, (2) venitama, jorutama; тянуть за душу кого kõnek. hinge närima, hinge seest sööma, ära tüütama; тянуть за уши кого kõnek. keda tagant upitama, keda kättpidi edasi talutama; тянуть (служебную, солдатскую) лямку kõnek. (teenistus-, sõduri)koormat vedama ~ kandma, mis rangid on ~ olid kaelas; тянуть одну и ту же песню kõnek. halv ühte ja sama laulu laulma, ühte joru ajama, kellel on üks ja sama plaat peal; тянуть кота за хвост kõnek. jorutama, joru ajama, sõna takka vedama; тянуть резину kõnek. viivitama, venitama
увиолевый 119 П füüs. uviool-; увиолевое стекло uvioolklaas (ultraviolettkiiri hästi läbilaskev klaas)
удаться 225 (прош. вр. удалось) Г сов. несов. удаваться
кому, с инф. õnnestuma, korda minema, (hästi) välja tulema ~ kukkuma, õnneks minema (kõnek.); опыт удался katse õnnestus ~ tuli välja, день удался päev läks korda, план не удался plaan ~ kavatsus läks luhta ~ ebaõnnestus ~ ei läinud õnneks, plaanist ~ kavatsusest ei tulnud midagi välja, суп удался supp tuli ~ kukkus hea välja, мне не удалось его увидеть mul ei õnnestunud ~ ei läinud korda teda näha, жизнь не удалась elu läks nurja ~ jooksis kraavi ~ äpardus, elu on nurja läinud, ростом он не удался tal jääb kasvust vajaka, kasvu poolest ei anna ta (mehe) mõõtu välja, такая уж я удалась niisugune ma kord olen;
(без несов.) в кого, чем kõnek. kellesse minema; характером дети удались в отца lapsed on iseloomu poolest isasse läinud
удача 76 С ж. неод. õnnestumine, edu; kordaminek; творческая удача loominguline edu ~ kordaminek, охотничья удача jahiõnn, нам во всём удача meil on igas asjas õnne, желаю удачи soovin edu ~ kordaminekut, mingu sul (teil) hästi
удачно Н õnnelikult, õnnestunult, edukalt; on õnn ~ hea ~ korda läinud; удачно закончить работу õnnelikult ~ edukalt tööd lõpetama, удачно подобранные цвета õnnestunult ~ hästi valitud värvid, удачно сказано hästi ~ tabavalt öeldud, удачно получиться hästi välja tulema ~ kukkuma, õnnestuma, удачно, что с ними налажена связь on hea, et nendega on loodud ~ saadud ühendus
удачный 126 П (кр. ф. удачен, удачна, удачно, удачны) õnnelik, õnnestunud, kordaläinud, edukas; удачная поездка õnnelik ~ õnnestunud ~ kordaläinud reis, удачное начало õnnelik ~ edukas algus, удачный перевод õnnestunud ~ kordaläinud ~ hea tõlge, удачный выбор õnnestunud ~ kordaläinud valik, удачная картина õnnestunud ~ hästi välja tulnud pilt ~ maal, удачный день kordaläinud päev
удиться 313 Г несов. õnge ~ õnge otsa hakkama, näkkama; утром рыба хорошо удится hommikul näkkab ~ võtab kala hästi
удобо- часть сложных слов hõlp-, kerg-, hästi, hõlpsasti, kergesti; удобо-управляемый hõlpjuhitav, hõlpsasti ~ kergesti juhitav, удобо-читаемый kergloetav, kergesti ~ hästi loetav, удобо-обрабатываемость töödeldavus, ehit. segatavus
удобообрабатываемый 119 П (кр. ф. удобообрабатываем, удобообрабатываема, удобообрабатываемо, удобообрабатываемы) hõlptöödeldav; ehit. hästi segatav
удобочитаемый 119 П (кр. ф. удобочитаем, удобочитаема, удобочитаемо, удобочитаемы) (kerg)loetav, kergesti ~ hästi loetav; удобочитаемый почерк kergesti ~ hästi loetav käekiri
уж III частица
rõhutab juurdekuuluvat sõna juba, küll, ikka, ju, vast, ometi; уж если делать, то делать хорошо kui juba teha, siis teha hästi, уж сколько раз я тебе говорил kui mitu korda juba olen sulle seda rääkinud, чего уж там стесняться mida seal siis ikka häbeneda, уж и хитёр он küll ta on ikka kaval, где уж мне kus siis mina, это не так уж плохо see polegi ju nii halb ~ halvasti, вот уж неправда see ei ole küll õige ~ tõsi, see pole küll tõsi, уж очень он глуп ta on ikka rumal küll, вот уж нет seda nüüd küll mitte ~ ei ole ~ ei tule, уж очень много дел on vast palju asjatoimetusi, уж не плачете ли? ega te ometi ei nuta?;
folkl. alustussõnana ja siis, ja kus (küll)
ужарить 269a Г сов. несов. ужаривать что kõnek. (hästi) läbi praadima ~ küpsetama
ужариться 269 Г сов. несов. ужариваться kõnek.
(hästi) läbi praadima ~ küpsema;
(praadimisel) kokku minema ~ vähemaks jääma
уживчивый 119 П (кр. ф. уживчив, уживчива, уживчиво, уживчивы) seltsiv, hästi sobiv, hästi läbisaav ~ klappiv; kohanemisvõimeline; уживчивый характер seltsiv iseloom, уживчивый человек seltsiv inimene
узнать 167 Г сов. несов. узнавать кого-что
по чему ära tundma; узнать старого друга vana sõpra ära tundma, узнать в лицо näo järgi ära tundma, узнать по фотографии foto ~ pildi järgi ära tundma, узнать по голосу hääle järgi ~ häälest ära tundma, вас не узнать teid ei tunne äragi;
от кого-чего, о ком-чём, про кого-что teada ~ kuulda saama, kuulma; järele pärima, välja uurima, jälile saama; узнать новость uudist teada ~ kuulda saama, узнать из газеты ajalehest teada saama, узнать о здоровье друга sõbra tervise järele pärima, надо узнать его адрес peaks ta aadressi teada saama ~ välja uurima, позвольте узнать lubage küsida, узнать секрет saladust teada saama, saladuse jälile saama;
tutvuma, tundma õppima; kellest kuulma; его узнала вся страна temast kuulis kogu maa, ta sai kuulsaks üle kogu maa;
tunda ~ näha saama; tundma õppima; узнать радость материнства emarõõmu tunda saama, ты у меня ещё узнаешь küll sa mul veel näed, узнать нищету puudust tunda ~ näha saama, хорошо узнать друг друга üksteist ~ teineteist hästi tundma õppima, узнать чей характер kelle iseloomu tundma õppima;
своих не узнаешь ~ узнает kõnek. (saad, saab) nii et ei tea, kui vana sa oled ~ ta on
уквасить 273a Г сов. несов. уквашивать что kõnek. (hästi, korralikult) hapneda ~ hapuks minna laskma, hapendama
укваситься 273 Г сов. несов. уквашиваться kõnek. (hästi) ära hapnema
уколотиться 316 Г сов. несов. уколачиваться kõnek. (hästi)tambitav olema, end kokku ~ kõvaks ~ kinni tampida ~ taguda laskma; глина хорошо уколотилась savi oli hästi tambitav ~ laskis end hästi tampida
умение 115 С с. неод. oskus, taid; (без мн. ч.) oskuslikkus, asjatundlikkus, meisterlikkus; профессиональное умение kutsemeisterlikkus, умение вести себя käitumisoskus, умение плавать ujumisoskus, с умением делать что mida hästi teha oskama, oskuslikult ~ asjatundlikult mida tegema
упеленать 170 Г сов. несов. упелёнывать кого kõnek. (hästi, hoolega) sisse mähkima; упеленать ребёнка last mähkima
упечь I 378а Г сов. несов. упекать что kõnek. valmis küpsetama; хлеб не упечён leib ei ole hästi küpsenud ~ on nätskeks jäänud
упечься 378 Г сов. несов. упекаться
kõnek. hästi ära ~ läbi küpsema;
küpsemisel kokku minema ~ kahanema
упорядоченный 127
страд. прич. прош. вр. Г упорядочить;
прич. П korras, korrastatud; hästi korraldatud;
прич. П korrapärane
усолиться 305, 286 Г сов. несов. усаливаться kõnek. parajalt ~ hästi läbi soolduma; огурцы усолились kurgid on parajalt ~ piisavalt (läbi) sooldunud ~ parajalt soola sisse võtnud
успевать 169b Г несов.
vt. успеть;
по чему hästi õppima ~ edasi jõudma; успевать по математике matemaatikas hästi edasi jõudma, matemaatikas tugev olema
успевающий 124
действ. прич. наст. вр. Г успевать;
прич. П (hästi) edasijõudev, hea, edukas; успевающий ученик hästi edasijõudev ~ hea (õppeedukusega) õpilane
успех 18 С м. неод.
в чём, чего edu, õnnestumine, edusamm, kordaminek; полный успех täisedu, täielik kordaminek, производственные успехи tootmisedusammud, успех боя lahingu edukus, успехи в учёбе edusammud õpinguis, успехи нашей науки meie teaduse edusammud ~ edasiminek, добиваться ~ добиться успеха edu saavutama, желать успеха кому kellele edu ~ kordaminekut soovima, дело увенчалось успехом asja kroonis edu, asi lõppes edukalt, делать успехи edusamme tegema, развить успех edu(seisu) suurendama, как ваши успехи? kõnek. kuidas teil läheb?, kuidas elu edeneb?, с тем же успехом (1) (nii)sama edukalt ~ hästi, (2) vanaviisi, vanamoodi, nagu ennegi, с успехом edukalt, tulemuslikult;
(без мн. ч.) menu; он пользуется успехом среди молодёжи tal on noorte hulgas menu, книга имеет успех raamatul on menu, raamat on menukas, завоевать успех menu saavutama
устроенный 127
страд. прич. прош. вр. Г устроить;
прич. П (hästi)korraldatud ~ korrastatud, sisseseatud, korras; устроенная жизнь hästi korraldatud elu, устроенный дом (hästi) korrastatud ~ sisseseatud maja
устроиться 268 Г сов. несов. устраиваться
joonde ~ korda minema ~ saama; hakkama saama; всё устроилось хорошо kõik sai korda ~ lahenes hästi, дело устроилось asi on joones ~ korras ~ jut(t)is (kõnek.);
end sisse seadma, oma elu ~ asju korda saama ~ korraldama; хорошо устроиться в новой квартире end uues korteris hästi sisse seadma, удобно устроиться в кресле end tugitooli mugavasti istuma ~ sisse seadma, устроиться спать end magama ~ unele seadma ~ sättima;
кем, куда, где endale kohta leidma ~ saama; устроиться на работу tööle asuma, tööd leidma ~ saama, устроиться в гостинице hotelli ~ võõrastemajja kohta saama, устроиться на ночлег öömajale saama ~ jääma, устроиться сторожем valvurina tööle asuma, valvurikohta saama
ухоженный 127 П (кр. ф. ухожен, ухоженна, ухоженно, ухоженны) kõnek. hoolitsetud, hooldatud; ухоженный ребёнок hoolitsetud ~ hästi hoitud laps, ухоженный сад hoolitsetud ~ korras aed
физически Н kehaliselt, füüsiliselt; устать физически kehalt ~ füüsiliselt väsima, физически сильный мужчина (kehaliselt) tugev mees, уничтожить физически füüsiliselt hävitama, он физически развит ta on kehaliselt hästi arenenud
характеризовать 172a Г сов. и несов. кого-что
iseloomustama, karakteriseerima; характеризовать кого с положительной стороны keda heast küljest ~ positiivselt iseloomustama;
iseloomulik ~ karakteerne olema; это хорошо характеризует его see on talle hästi iseloomulik; vrd. охарактеризовать
ходкий 121 П (кр. ф. ходок, ходка, ходко, ходки; сравн. ст. ходче) kõnek.
kerge käiguga, sõidukas, kärme astumisega, väle, kiire, kärme; ходкое судно kerge käiguga ~ sõidukas laev, ходкий шаг kiire ~ kärme samm, ходкая рысь kiire traav;
(hästi) minev; hea minekuga, nõutav, müübiv, turukas; ходкий товар minev ~ nõutav kaup;
käibe-, laialt käibiv, levinud, üldtarvitatav; ходкое выражение käibeväljend
ходовой 120 П
käigu-, sõidu-, kõnni-, liikumis-, siirdumis-, ränd-, rände-, siirde-, liikuv, rändav, siirduv; ходовая скорость käigukiirus, sõidukiiirus, ходовое время sõiduaeg, ходовые качества sõiduomadused, ходовое испытание katsesõit, proovisõit, sõidukatse, ходовой автомобиль sõidukorras auto, ходовой транспорт sõidukorras ~ käigus veokid ~ sõidukid, ходовое русло реки laevatatav jõgi, ходовая дорога kõnnitee, ходовые части моста silla kõnnitee, ходовая рыба rändekala, rändav ~ rändaja ~ teisale siirduv ~ läbiliikuv kala, ходовая белка rändorav, ходовой зверь ränduluk, rändav ~ (paigast paika) liikuv ~ paika vahetav metsloom, ходовые олени rändavad ~ (uude paikkonda) siirduvad (põhja)põdrad, ходовое колесо tehn. käiguratas, ankruratas, ходовой вал tehn. käiguvõll, ходовой винт tehn. käigukruvi, ходовая часть tehn., mas. käiguosa, veermik, alusvanker (autol), šassii, ходовая печь mäend. käigulõõr, ходовой огонь mer. käigutuli, ходовая рубка mer. roolikamber, ходовой мостик mer. komandosild, ходовая вахта mer. merevahikord;
kõnek. (hästi) minev, hea minekuga, nõutav, müübiv, turukas; ходовой товар minev ~ nõutav kaup;
kõnek. käibe-, laialt käibiv, levinud, üldtarvitatav; ходовое выражение käibeväljend;
madalk. osavalt teokas, tegev, tragi, atsakas, hakkaja; ходовой парень läbilööja ~ igati hakkaja noormees
холеный 126 П (hästi) hoolitsetud, hoitud; poputatud, toputatud, hellitatud, pillitatud; холеные руки hoolitsetud käed, холеный человек hellik, pillitatud ~ hellitatud inimene, холеная лошадь hästi toidetud ~ korrashoitud ~ hoolitsetud hobune
холить 269a Г несов. кого-что kelle-mille eest hästi hoolitsema, keda-mida hästi hoidma; poputama, toputama, hellitama, pillitama; холить жену naist hellitama, холить землю maa eest hästi hoolt kandma, холить бороду habeme eest hoolitsema
хорошенечко Н kõnek. tublisti, hästi, kenakesti; хорошенечко отдохнуть hästi ~ tublisti puhkama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur