вырезать186*Гсов. → несов. вырезать, вырезывать ‣что, из чегоära ~ välja lõikama; вырезать опухольkasvajat välja lõikama, девочка вырезала картинку из книгиtüdruk lõikas raamatust pildi välja; ‣что, на чём(sisse) lõikama, graveerima; вырезать инициалыnimetähti (sisse) graveerima ~ lõikama; ‣что, из чего(valmis) nikerdama, välja lõikuma ~ vestma, voolima; ‣чтоvälja mõõtma (maad); ‣кого-чтоkõnek. maha nottima ~ tapma, kõri läbi lõikama ~ purema; волк вырезал полстадаhunt hammustas ~ pures poolel karjal kõrid läbi, hunt murdis pool karja maha
бирюк19См. од. kõnek. üksik ~ üksildane hunt (ka ülek.); жить бирюкомnagu hunt üksi elama, смотреть бирюкомsünge näoga vaatama
волк20(им. п. мн. ч. волки)См. од. zool. hunt (Canis lupus) (ka ülek.); ◊ морской волкmerekaru; смотреть волкомaltkulmu põrnitsema; хоть волком войhakka või uluma
терзать165aГнесов. кого-что, чем ‣lõhki ~ puruks ~ katki kiskuma ~ rebima; терзать на частиtükkideks rebima (ka ülek.), волк терзает добычуhunt kisub oma saagi lõhki; ‣ülek. piinama, vaevama, kannatusi valmistama; меня терзает страхhirm piinab mind, терзать душуsüdant piinama ~ vaevama; vrd. растерзать
добыча76Сж. неод. (без мн. ч.) ‣tootmine, kaevandamine, ammutamine, saamine, saakimine; toodang, saak; добыча нефтиnafta tootmine, naftatoodang, -saak, добыча сланцаpõlevkivi kaevandamine, põlevkivitoodang, -saak; ‣jaht, saagijaht; ходить на добычуjahil käima, волк отправился на добычуhunt läks saagijahile; ‣saak; военная добычаsõjasaak, подстерегать добычуsaaki varitsema, город стал добычей огняlinn langes tuleroaks
драть216Гнесов. ‣кого-что(katki, lõhki) rebima ~ käristama ~ kiskuma; драть в клочья~ на кускиkõnek. tükkideks rebima, драть обувьmadalk. jalanõusid lõhkuma, драть лыкоniint kiskuma, драть кору с дерева(puu)koort kiskuma, драть уши~ за ушиkõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma ~ sakutama, драть за волосыkõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama; ‣когоmurdma; волк дерёт овецhunt murrab lambaid; ‣кого, чемkõnek. peksma, nüpeldama; драть ремнёмrihma andma, драть розгамиvitsu andma, peksma, rooskama; ‣что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерётkurgus kratsib ~ kipitab, бритва дерётhabemenuga kratsib, горчичник дерёт спинуsinepiplaaster paneb selja kipitama; ‣что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; драть процентыliigkasu ~ kõrget intressi võtma; ‣чтоkõnek. kraapima, nühkima; драть пол голикомluuakontsuga põrandat küürima; ◊ драть глотку~ горлоmadalk. röökima; чёрт его (вас, их...) дериmadalk. kurat ~ tont teda (teid, neid...) võtku ~ võtaks; мороз (по коже) дерёт~ продралkõnek. judin ~ külmavärin käib ~ käis läbi; драть шкуру~ по две шкурыmadalk. (kelleseljast) mitut nahka võtma ~ koorima; vrd. выдрать
зарезать186Гсов. ‣кого, чемkõnek. (terariistaga) tapma; зарезать свиньюsiga tapma ~ veristama, его зарезало трамваемta sai trammi all surma; ‣когоmadalk. maha murdma, kõri läbi hammustama; волк зарезал ягнёнкаhunt murdis (lamba)talle maha; ‣когоülek. kõnek. põõna panema, hoopi andma, hukatusse saatma, hukutama; ‣кого-чтоülek. kõnek. kriipsu peale tõmbama, ära keelama; ◊ без ножа зарезатькогоkõnek. põõna panema kellele; хоть зарежь(те)kõnek. löö(ge) või maha, võta ~ võtke või pea maha
перегрызть355Гсов. → несов. перегрызать ‣чтоkatki ~ läbi närima, katki hammustama; перегрызть ниткуniiti katki hammustama, перегрызть горлокомуkellelkõri läbi närima (madalk. kaülek.); ‣кого(järjest kõiki v. hulka) maha murdma; волк перегрыз много овецhunt on palju lambaid maha murdnud; ‣что(järjest palju) ära närima ~ järama; собака перегрызла все костиkoeral on kõik kondid ära näritud ~ läbi järatud, перегрызть все орехиkõiki pähkleid ära krõbistama
уволочь381Гсов. → несов. уволакиватького-что, кудаmadalk. ära ~ minema lohistama ~ tirima ~ vedama, kaasa vedama ~ viima, ära ~ minema viima; уволочь мешок в подвалkotti keldrisse lohistama, волк уволок овцуhunt viis lamba ära, течением уволокло лодкуvool viis paadi ära ~ kaasa; ◊ еле ноги уволочьkõnek. vaevu terve nahaga pääsema, suure hädaga ~ vaevalt hing sees minema saama
шкура51Сж. ‣неод. nahk; nahat. toornahk; шкура оленяpõdra(toor)nahk, свиная шкураsea(toor)nahk, медвежья шкураkarunahk; ‣од. vulg. nahahoidja; täinahk, täi (ka sõimusõna); ‣од. vulg. saatanahing, saatananahk (kirumissõna); ◊ спасать свою шкуруkõnek. oma nahka päästma; испытать~ почувствовать на своей~ собственной шкуреkõnek. omal nahal tunda saama; быть~ очутиться вчьейшкуреkõnek. kellenahas olema; влезть~ попасть вчьюшкуруkõnek. kellenahas olema ~ olla katsuma; волк в овечьей шкуреhunt lambanahas; делить шкуру неубитого медведяkaru nahka jagama, enne kui karu käes; драть~ сдирать~ содрать шкуру, драть~ содрать две~ три шкуры, драть~ содрать семь шкурс когоkõnek. kelleseljast mitut nahka võtma ~ koorima; шкура барабаннаяmadalk. (1) täinahk (sõimusõna), (2) kroonutäi, kroonukrobi, nahk; лезть из шкуры вoнkõnek. (kas või) nahast välja pugema, ihust ja hingest püüdma; спускать~ спустить шкурус когоkõnek. kelleltnahka maha võtma, kellelenaha peale andma; дрожать за свою шкуруkõnek. oma naha pärast värisema
выклевать177*Гсов. → несов. выклёвыватьчтоvälja ~ ära nokkima; выклевать глазsilma peast välja nokkima, куры выклевали весь овёсkanad nokkisid kogu kaera ära; ◊ ворон ворону глаз не выклюетvanas. ega hunt hunti murra
щённая128П(кр. ф. щённа)tiine (koer, hunt, rebane)
лёгкий122П ‣kerg-, kerge-; лёгкая постройкаkergehitis, лёгкий сплавkergsulam, лёгкая промышленностьkergetööstus, лёгкая артиллерияkergesuurtükivägi, лёгкая атлетикаsportkergejõustik, лёгкий весsportkergekaal; ‣(кр. ф. лёгок, легка, легко, легки; сравн. ст. легче, превосх. ст. легчайший124) kerge; lihtne, hõlpus; лёгкий чемоданkerge kohver, лёгкий как пёрышкоsulgkerge, лёгкое пальтоkerge ~ õhuke mantel, лёгкая тканьõhuke riie, лёгкий завтракkerge (hommiku)eine, лёгкая походкаkerge kõnnak ~ jalg, лёгкая сернаkergejalgne ~ välejalgne kaljukits, лёгкие родыkerge sünnitus, лёгкая задачаkerge ~ lihtne ülesanne, лёгкий заработокkerge teenistus ~ leib, лёгкая жизньkerge ~ hõlpus elu, hõlbuelu, лёгкое отношение к жизниkerge(meelne) ellusuhtumine, лёгкая комедияkerge komöödia ~ naljamäng, лёгкая музыкаkerge muusika, лёгкая улыбкаkerge ~ põgus naeratus, naeruvine, -virve, лёгкий туманkerge ~ nõrk udu, лёгкий запах смолыnõrk vaigulõhn, лёгкий характерlahe iseloom; ◊ лёгкая рукау когоkellel(on) hea ~ õnnelik käsi; счьейлёгкой рукиkelleõnnelikust käest ~ algatusest ~ näpunäitest; лёгок на ногуkergejalgne, kellelon kerge jalg; лёгок на поминеkõnek. kus hundist räägid, seal hunt on; лёгок на подъёмalati minekuvalmis; с лёгким сердцемkerge ~ rahuliku südamega; с лёгким паромkõnek. tere saunast tulemast
помин1См. неод. van. mälestus; kirikl. mälestamine; ◊ и помину нет~ не было, и помин простыло ком-чём, и в помине нет~ не былокого-чегоkõnek. kellest-millestpole ~ polnud enam jälgegi; лёгок на поминеkõnek. kus hundist räägid, seal hunt aia taga ~ seal ta (ise) ongi
собака69Сж. од. ‣koer (kõnek. kaülek.), peni; дворовая собакаõuekoer, охотничья собакаjahikoer, гончая собакаhagijas, борзая собакаvene hurt, hurdakoer, пастушья собакаkarjakoer, karjakrants, служебная собакаteenistuskoer, караульная собакаvahikoer, розыскная собакаjälituskoer, декоративная собакаilukoer, бешеная собакаmarutõbine koer, енотовидная собакаzool. kährikkoer (Nyctereutes procyonoides), выставка собакkoertenäitus, koeranäitus, кидатьсяна когособакой~ как собакаkõnek. lõrinal kellelekallale minema, выгнатькогокак собакуkõnek. nagu marutõbist koera minema kihutama, устать как собакаkõnek. nagu koer ~ surmani väsinud olema, puruväsinud olema, проголодаться как собакаkõnek. olema näljane nagu hunt; ‣kõnek. kurivaim (hea omaduse v. oskuse rõhutamiseks); ◊ жить как кошка с собакойnagu koer ja kass elama; любит как собака палкуkõnek. armastab nagu koer luuavart; как собака на сенеnagu koer heinakuhja otsas; собаке под хвостmadalk. koerasaba alla; вот где собака зарытаkõnek. vaat kuhu ~ sinna ongi koer maetud; вешать~ навешать собакна когоkõnek. kelleleseitset surmapattu süüks panema; гонять собакmadalk. seanahka vedama, luuslanki lööma; как собак нерезаныхkõnek. nagu kirjusid koeri; нужен как собаке пятая ногаkõnek. nagu viies ratas vankri all (olema); с собаками не сыщешькогоkõnek. kedaei leia tikutulegagi; собаку съелна чём, в чёмkõnek. kõva ~ kibe käsi olema, asjatundja ~ oma ala meister olema
сыч29См. од. kakk; zool. воробьиный сычvärbkakk (Glaucidium passerinum), мохноногий сычkarvasjalg (Aegolius funereus), домовые сычиkivikakud (Athene), старый сычülek. vulg. vanamehetoi; ◊ глядеть~ смотреть сычом~ как сычkõnek. põrnitsema, nagu öökull jõllitama; жить сычом~ как сычkõnek. nagu hunt üksinda elama