[VOT] Vadja keele sõnaraamat

SõnaraamatustLisamaterjalid@tagasiside


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit

algatuᴢ , g algatuhsõõ: algatussõõ algus; alustus, loomus | vn начало; починок, починный ряд (при вязании)
lap̆paiss teen, algatussõõ teen teen labakinnast, teen alustuse.
Vt. ka alku

alku L P M Kõ Lu Li Ra J, g alguu M Lu Ra J
1. algus; alustus, loomus | vn начало; починок, починный ряд (при вязании)
J jõga tüü alku näüttib raŋkõssi iga töö algus paistab raskena
M tšen bõ alguu aluttaisõis, tšen bõ lõp̆puu lõputtaisõis, ni hullu tšehsipaikaa kokuttaisõiᴢ, sitä ain juõltii kaŋgastöözä, kaŋkaa men̆noiza kes alguse alustaks, kes lõpu lõpetaks, siis rumal teeks keskpaiga valmis (koputaks keskpaiga). Seda öeldi alati kangakudumise juures
Lu leivää loppu ja alku on kannikkõ leiva lõpp ja algus on kannikas
Lu alõtsõõ vai sukaa alku labakinda või suka loomus
vas on alku einä-aikaa alles on heinaaja algus
Lu ku alku kuuta on sooja ilma, kala on kui noores kuus on soe ilm, (siis) on kala
2. idu | vn зачаток
Li mullakaz alku mullane idu.
Vt. ka algatuᴢ, alguᴢ, algõtuᴢ
Vt. ka alkualõtsõ, alkusukka

alkualõtsõ ~ alku-alõtsõ M labakinda alustus, loomus | vn починок, починный ряд рукавицы (при вязании)
alkualõtsõ i alõtsõõ alku, kahõl viisiä saaʙ juõlla (labakinda loomuse kohta) saab öelda kahel viisil: {a.} ja {a. a.}
alku-alõtsõõ teeᴅ, a sis peikoossaa kuoᴅ teed kinda loomuse, aga siis kood pöidlani.
Vt. ka alku

alkusukka M suka alustus, suka loomus | vn починок, починный ряд чулка (при вязании)
sukkaa luuvvas sis tuõb alkusukka (kui) sukka luuakse, siis tuleb suka loomus.
Vt. ka alku

erkku K-Ahl. P M (Kett. K R-Lön. Kõ) herkku Lu Li Ra J (Ku), g erkuu P herkuu Lu Ra J maiusroog, hõrgutis, maiustus | vn лакомое блюдо, лакомство
P talkkunoi vanad vad́d́alaizõd lutšivat suurõssi erkussi kanepiseemneist kamakäkke pidasid vanad vadjalased suureks maiusroaks
K erneed da bŕukva vott erkud õlivaᴅ herned ja kaalikad, vaat, olid maiusroad
M tootii lahzõlõõ erkkua toodi lapsele maiustusi

hulpelo Lu Ra J-Must., g hulpeloo õmblus(koht), palistus; riidekanga äär, ultusäär | vn шов, рубец; кромка

kajomka: kajomk J-Tsv., g kajomkaa J (kaunistatud) ääris, palistus | vn каёмка, кайма

kooleŋki Ra, g kooleŋkii (samast riidest pööratud) palistus | vn рубец (шов с загибом)
jupkal on kooleŋki, siit samass on väänettü kooleŋki seelikul on palistus, siitsamast on pööratud palistus

loonuᴢ Lu Ra J, g loonuhsõõ: loonusõõ Lu loomus (kudumise alustus) | vn почин (вязки)
Lu tehtii sukaa loonuᴢ, ku algõtaa sukkaa tehti sukaloomus, kui alustatakse sukka (= sukakudumist)
J loonus tehtii sukalõ i alõtsõlõ, kahs silmää õikii, kahs murnii loomus tehti sukale ja labakindale, kaks silma parempidi, kaks pahempidi.
Vt. ka lootuᴢ³

luku² J-Tsv., g luguu J austus, lugupidamine | vn почёт, уважение
piät ko izäss-emäss lukkua kas (sa) pead (oma) isast-emast lugu?

mad́d́asuᴢ M mad́d́õsuᴢ J-Tsv. magjõsuᴢ Lu, g mad́d́asuhsõõ
1. maiuspala, maius, maiustus | vn лакомство, сласти, гостинцы
M barsikk saab mad́d́asuss Barsik (= kass) saab maiuspala
Lu miä tõin lahzõlõ magjõsussa ma tõin lapsele maiustust
2. nauding | vn наслаждение
J aikõizõd ihasusõd ja mad́d́õsusõᴅ ajalikud himud ja naudingud

mad́d́osuᴢ M, g mad́d́osuhsõõ: mad́d́osussõõ M maiuspala, maius, maiustus | vn лакомство, сласти, гостинцы

meri-nõvvoᴅ M pl merepüügiriistad, merel-käija varustus | vn морские рыболовные снасти

painakki J, g painakii painutamine, painutus | vn сгибание, перегибание
evät painu paksut suksiᴅ paksuu mińńaa painakillõ rl ei paindu (kangaspuude) paksud tallalauad paksu minia painutusel.
Vt. ka painõtuᴢ

painõtuᴢ J-Tsv., g painõtuhsõõ: painõtusõõ J painutus | vn сгиб, изгиб.
Vt. ka painakki

paštoferka M poštaverka Li, g paštoferkaa (rõiva alumise serva) palistus | vn подгиб (подола)
prokuttomalla naizikolla ain näpittäväᴅ paštoferkad alta lohakal naisel aina palistused narmendavad (rõivaserva) alt
Li siittä samassa on väänettü poštaverka siitsamast (riideservast) on keeratud palistus

pĺotka M Lu I pĺotk J-Tsv., g pĺodgaa J I pĺokaa Lu
1. nuut, (punutud) piits, kantsik | vn плётка, плеть, кошка (ременная плеть с несколькими концами)
I õm̆mia veld́iä lei viil pĺodgala oma vendi lõi veel piitsaga
Lu pĺotkal õli paksu õttsa i hoikka õttsa, lüütii matrossia nuudil oli jäme ots ja peen ots, (nuudiga) peksti madruseid
Lu laiva pĺotka laeva nuut
2. suka alustus (kudumisel) | vn почин чулка, плетёнка
M esimeizess tehäs suk̆kaa silmäᴅ, sitä kuttsuas pĺotka esmalt luuakse (tehakse) sukasilmad, seda kutsutakse {p.}.
Vt. ka laiva-pĺotka
Vt. ka pletka

potšotti J-Tsv., g potšotii: potšoti J austus, lugupidamine | vn почёт
minu däädõ on selve meeᴢ, semperäss miä piän tämäss suurt potšottia minu onu on tark mees, sellepärast ma pean temast väga lugu

puustošši J-Tsv., g puustošii ~ puustoši J puustus, harimata maa, kõnnumaa | vn пустошь
baabukkad ja maazikkat kazvovõd rohkap puustoššiill vaarikad ja maasikad kasvavad rohkem kõnnumaa(de)l

päärme K-Ahl. P M Lu Li Ra pehrwe Kr, g päärmee M ie P
1. palistus, õmblus, kant | vn подгиб (подола), шов, обшивка
Ra meehustan all on päärme särgi all(servas) on palistus
2. hrl pl (pastla) tärge, tärkmed | vn петля, прорамка (у постол, поршней, в которую продевается шнурка)
P paglatšentšiil õlivaᴅ päärmieᴅ, siz õli lütšittü pagla läpi pastlail olid tärkmed, siis (nendest) oli pael läbi lükitud
P päärmies peettii nahka remeniᴅ, siz remenii õttsaasyõ pantii paglaᴅ tärkme(i)s peeti nahkrihmu, siis rihma otsa pandi paelad
3. haavaarm | vn рубец
Lu raana on õmmõltu tšiini, on jäänü päärme haav on kinni õmmeldud, on jäänud (ainult) arm.
Vt. ka päärämä

päärämä M Lu Li J pääremä (M) päärem Ra J-Tsv. päärmä K M Lu (J-Must.), g päärämää M J pääremää J päärmää Lu
1. palistus, õmblus, kant, rant | vn подгиб (подола), шов, обшивка, рант
M kaŋkaa õtt-saa päärämöi tehtii, etti ep purkaus kaŋgaᴢ kanga otsa tehti palistused, et kangas ei hargneks
J taita et tunn õmmõll, ku teid nii paksuu pääremää (sa) vist ei oska õmmelda, kui tegid nii paksu palistuse
K alta õlivat päärmäd vyšittu alt olid palistused tikitud
Lu saappa-gaa päärmä sääriku rant (= õmmeldud ülaserv)
2. haavaarm | vn рубец
Lu raana on õmmõltu tšiin, jäi päärämä haav on kinni õmmeldud, jäi arm.
Vt. ka päärme

sukaaloonoᴢ: sukaaloonos J-Must. sukaloomus, -alustus (kudumisel) | vn начинание, начало, почин чулка

unohtuᴢ: unohtus J-Tsv., g unohtuhsõõ: unohtusõõ J unustus | vn забвение

uvažeńńa: uvažeńńõ J-Tsv., g uvažeńńaa: uvažeńńa J austus | vn уважение
noorõp piäp tehä vanõpõllõ uvažeńńa noorem peab vanemat austama
vanass izäss müü piämm uvažeńńa (oma) vana isa me austame


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur