[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 34 artiklit

aastakümme <+kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 s> лу ий

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid_&_'ehk/e 22 s>
1. adv ала, дыр, ала...ыле
ehk ma siiski tulen sinuga kaasa ала мый тый денет пырля мием ыле
tänaseks ehk aitab ала тачылан сита
ta on alles noor, ehk paraneb veel тудо але самырык, ала паремеш
küsi temalt, tema ehk teab йод туды деч, ала тудо пала
kujundus oli lihtne, ehk liigagi tagasihoidlik оформлений проста ыле, ала утыжденат проста
korvi mahub oma kolm liitrit marju, vahest ehk rohkemgi корзинкаш кум литр мӧр пура, ала шукыракат
ehk tahad süüa? ала кочмет шуэш?
sul on ehk igav тылат йокрок дыр
kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? ала тидын нерген ачалан каласаш огыл?
2. konj але
aeroplaan ehk lennuk аэроплан але самолёт
predikaat ehk öeldis предикат але сказуемый
ehk küll гынат
3. s kõnek анят
ehku peale lootma анятлан ӱшанаш
ehku peale tegema так тяп-ляп ышташ

eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
eks tee ise шкеак ыште
eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
eks näe imet! вот томаша!
eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
eks ole tõsi? чынак вет?
eks ole ilus? мотор огыл мо?
oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?

elevandiluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> слон лу
elevandiluust ehted слон лу гыч эзӱча ~ украшений
elevandiluu värvi слон лу тӱс

emb-kumb <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid_&_'emb/i-k'umb/i 22 pron> тиде але тудо, кокыт гыч иктыже
tuleb valida emb-kumb võimalus кокто гыч иктыжым ойырен налман
emb-kumb teist peab tulema тендан кокла гыч иктыже толшаш
emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk кокыт гыч иктыже - але лӱдшӧ улат, ала лач йолагай

enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) ончыч, ондак
niisugust asja pole ma enne näinud ончыч мый тыгайым ужын омыл
kus sa enne töötasid? тый ончыч кушто пашам ыштенат?
olin ammu enne kohal kui tema мый тудын деч шукылан ончыч верыште ыльым
ta oli ilusam kui kunagi enne тудо моло жапысыже деч моторрак ыле
nii on ennegi tehtud тыге ондакат ыштат ыле
olime juba enne kokku leppinud ондакак мутланен келшенна ыле
enne ma sind ära ei lase, kui kõik ära räägid чыла мыланем каласкалымешкет мый тыйым нигуш ом колто
enne kui vastad, mõtle вашештымет деч ончыч шоналте
2. adv (esmalt, kõigepealt) ончыч
enne mõtle asi läbi, siis otsusta ончыч шоналте вара решенийым лук
kuhu sa kiirustad, söö enne! кушко тунар вашкет, ончыч коч!
kõige enne on vaja plaan koostada эн ончыч планым ямдылыман
3. prep [part] (ajaliselt varem) ончыч
enne lõunat кечывал деч ончыч
enne meie ajaarvamist мемнан эре деч ончыч
enne pühi пайрем деч ончыч
enne tähtaega срок деч ончыч
rong väljub 5 minutit enne kuut поезд куд шагат деч вич минутлан ончыч тарвана
enne ärasõitu кудалме деч ончыч
enne pimedat пычкемыш деч ончыч
enne starti старт деч ончыч
enne õhtut ta ei tule кас деч ончыч тудо огеш тол
4. prep [part] (ruumiliselt varem) -де
enne seda maja keerab tee vasakule тиде пӧрт деке шуде корно шолашке савырна

hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
1. postp [gen] (seast, keskelt) деч, кокла
lahkusin külaliste hulgast уна-влак деч каенам
otsisin teda rahva hulgast тудым калык коклаште кычалынам
ta ei ole kõige rumalamate hulgast тудо эн окмак кокла гыч лийын огыл
2. adv (koosseisust välja) -де
kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse йочам шотлыде, ме шымытын улына

hõbepaju <+paju paju paju -, paju[de paju[sid 17 s> ӱе, ӱепу

jalaluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> (sääre- v pindluu kohta) йол лу

kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid_&_k'ont/e 22 s>
(suurem luu) лу
ribikont kõnek ӧрдыжлу

kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) але, кунам, -шке
oota, kuni ma tulen тыште вучо, мыйын толмешкем
tee seda, kuni pole hilja! ыште тидым, але вараш кодын отыл
laps nuttis seni, kuni uinus йоча мален колтымешкыже шортын
kuni päike paistis, oli soe кунам кече ончен, шокшо лийын
2. konj (ühendav) марте
sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale Хийумаш кок-кум арняла марте кудалам
kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed йоча-влак кудыт гыч кандаш ий марте
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) наре, марте
see võib maksta kuni sada rubla тиде шӱдӧ теҥге наре шоген кертеш
mäed on kuni kilomeeter kõrged курыкын километр наре лийын кертеш
saadan sind kuni järgmise majani тыйым вес пӧрт марте ужатем
lugesin kuni keskööni пелйӱд марте лудынам
kõik oli kuni pisiasjadeni läbi mõeldud чыла тыгыде ужаш марте шонымо

kõige <kõige adv, prep>
1. prep [komit] (koos, ühes, tükkis) пырля, -ге
ta kanti kõige voodiga toast välja тудым пӧлем гыч вакш дене пырля луктыныт
prantsatas kõige kandamiga pikali тудо мландыш нумалтыш дене пырля волен возын
heitis kõige riietega sängi тудо вакшыш вургемге возын
2. adv (ülivõrde moodustamisel) эн
kõige ilusam lill эн мотор пеледыш
kõige läänepoolsem saar эн касвел отро
elab kõige kaugemal чыла дечын эн тораште ила
ta on meist kõige vanem мемнан кокла гыч тудо эн кугу
elan kõige tavalisemat elu мый тыглай проста илыш дене илем
olen järjekorras kõige esimene черетыште эн икымше улам
ta lahkus kõige enne тудо чыла деч эн ондак каен

käeluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> кид лу

kümme <kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 num, s>
1. num (põhiarv) лу
kolm korda kümme on kolmkümmend кум гана лу кумло
kümme korda kaks on kakskümmend кок гана лу коло
loe ühest kümneni! икыт гыч лу марте шотло
kakssada kümme кокшӱдӧ лу
kümme aastat лу ий
kümme muna лу муно
kell saab viie [minuti] pärast kümme вич минут гыч лу шагат
2. num (märgib rohkust) тесте
selle kohta on kirjutatud kümneid raamatuid тидын нерген тесте дене книгалаште возымо
kohaotsijaid käis kümnete kaupa верым налаш кумылан-влак тесте дене толыныт
3. s (kümnend, aastakümme) лу
ta on jõudnud viiendasse kümnesse тудлан ынде вич гана лу ий толын
4. s (number 10, mängukaart) лу
ruutu kümme бубно лу
tabasin täpselt kümnesse мый лачак луш логалынам

kümne+
kümnekraadine лу градусан

kümmekond <kümmek'ond kümmekonna kümmek'onda kümmek'onda, kümmek'onda[de kümmek'onda[sid_&_kümmek'ond/i 22 num> (umbes kümme) лу...наре, иктаж лу
külas oli kümmekond maja ялыште лу пӧрт наре лийын

lake <lake l'akke lake[t -, lake[te l'akke[id 6 s>
1. (vedel söök lakkumiseks) лем
2. hlv (vesine toit, vilets jook) немыр
teelake чай деч кодшо

lapseohtu <+'ohtu adj> (mitte veel päris täiskasvanud) але чылт йоча
lapseohtu sõdur але чылт йоча улшо салтак

leem <l'eem leeme l'een[t l'een[de, leen[te l'eem[i 13 s> (vedel supp) лем; шӱр, лапаш; (keeduvedelik) шолдемыш
kuum leem шокшо шӱр
jahuleem ложаш лем
kalaleem кол лем
lihaleem шыл лем
läätseleem яшмыкпурса лапаш
leent keetma шӱр лапашым шолташ

liitsõnu:
leeme+
leemekauss лем шолтымо миске
leemekulp кугысовла, марласовла, под совла

liiklushuligaan <+hulig'aan huligaani hulig'aani hulig'aani, hulig'aani[de hulig'aani[sid_&_hulig'aan/e 22 s> корнышто правилым ончыде але лӱдыкшӧ ситуацийым ыштен кудалыштше машина вӱдышӧ

luu <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
1. (kont) лу
häbemeluu anat кавалу
kalaluu кол лу; (peenike) шу
kodarluu anat кидвурго иге
lõualuu оҥылашлу
ninaluu anat нерлу
pindluu anat йолвурго изи лу
puusaluu anat кутанлу
rangluu anat вачылу
reieluu anat эрдылу, копкалу
sääreluu anat йолвурго кугу лу
2. (lina-) сӱвӧ
3. (luuvilja kivi) том, кичке
kirsi luu вишне кичке

liitsõnu:
luu+
luulabürint anat скелетысе лу лабиринт
luurakk anat лу клетке
luumõhn med лу моклака

luumurd <+m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid_&_m'urd/e 22 s> med лу кӱрлмаш
kinnine luumurd петырыме тодылалтмаш

luuüdi <+üdi üdi üdi -, üdi[de üdi[sid 17 s> лу вем

lõvi <lõvi lõvi lõvi -, lõvi[de lõvi[sid 17 s> zool (kaslane) Panthera leo лев, арыслан

liitsõnu:
lõvi+
lõvijaht лев сонар
lõvilakk (1) левын оржаже; (2) piltl лев оржа

Lõvi <lõvi lõvi lõvi -, lõvi[de lõvi[sid 17 s> (tähtkuju) Лев (зодиак тамга)

meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
meie ja teie ме да те
meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
meid on kokku viis ме визытын улына
mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
2. (kelle oma) мемнан, -на

niiske <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1 adj> (veidi märg) вӱдыжгӧ, лыпка; (rõske) нӧрык, иле, ночко
niiske ilm ночко игече
külm ja niiske ilm нӧрык игече
niiske kliima вӱдыжгӧ климат
niiske puit иле пу
niiske tuba вӱдыжгышӧ пӧлем
niiske õhk вӱдыжгышӧ юж, ночко юж
kastest niiske rohi лупс дене ночко шудо
higist niiske särk пӱжвӱдан тувыр
higiniiske пӱжвӱдан
uduniiske тӱтыра ночко
silmad läksid v lõid niiskeks шинча вӱдыжген

nukk2 <n'ukk nuki n'ukki n'ukki, n'ukki[de n'ukki[sid_&_n'ukk/e 22 s>
1. (kõrgem v eenduv osa, kühm, ots) арка, лондем, чоҥга, чоҥгата, коҥгыля, моклака, мугыльо
jäänukk ий моклака
kaljunukk курык лондем
müürinukk пырдыж моклака
saianukk кинде катык
teravate nukkidega kivi пӱсӧ мугылян кӱ
puu juured ulatuvad nukkidena maa seest välja моклакан пӱшеҥге вож мландываке лектыт
lõikas endale krõbeda nuki тушо шкеланже шыдырге кинде катыкым шульо
aastad siluvad teravaid nukke piltl ий эртен пӱсӧ чоҥга-влак ягылгат
2. (muhkjas liigesekoht: sõrmel) парня лу; (jalal) йол лу; (põsenukk) шӱргылу
3. tehn (nukkmehhanismi lüli) мушкындо
4. (pl) kõnek (kasteet) кастет

teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e_&_te t'e_&_te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) те
teie ja meie те да ме
teie kolmekesi те кумытын
kas te tulete mulle vastu? (1) ты мыйым вашлийыда?; (2) ты мый денем келшеда мо?
kutsume teid kõiki külla тендым чыландам унала ӱжына
ilma teieta ma ei lähe мый тендан деч посна ом кай
tulen õhtul teile кастене тендан деке толам
sinna on teilt kaks kilomeetrit тендан дечын тушко кок меҥге лиеш
2. (kelle oma) тендан
te riided on mustad тендан вургемда лавыран
kas see on teie auto? тиде тендан машина?
3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) те; (kelle oma) тендан
tahaksin teiega rääkida, härra professor тендан дене мутланынем ыле, профессор

toores <toores t'oore toores[t -, toores[te t'oore[id 7 adj>
1. (küpsemata, valmimata marjade, puuvilja jms kohta) иле, ужар(ге)
toored õunad ужар олма
2. (veel mitte kuiv, rohkesti niiskust sisaldav) иле
pooltoores илык
3. (toidu kohta: mitte päris valmis, ilma igasuguse töötluseta) кӱчымӧ, иле
pooltoores илык
toores liha иле шыл
4. (töötlemata v pooleldi töödeldud, viimistlemata, toor-) кӱчымӧ
5. (vähearenenud, harimatu, kommetelt robustne, tahumatu) пычкемыш, пич
6. (jõhker, metsik, julm, halastamatu) торжа, коштыра
toores käitumine торжа койыш

uhhaa <uhh'aa uhh'aa uhh'aa[d -, uhh'aa[de uhh'aa[sid 26 s> (selge kalasupp, uhka) кол шӱр, кол лем

vedel <vedel vedela vedela[t -, vedela[te vedela[id 2 adj, s>
1. adj вишкыде, лӱвыра; (maa, pinnase kohta: vesine, märg) иле, ночко, нӧрык, ылыкше; (püdel) тазыла, тазылаҥше, ненче, шуйнылшо
aine vedel olek эмен вишкыде улмышто
vedel kütus вишкыде олтыш
vedel muna пелегӱшӧ муно
supp sai liiga vedel шӱр утыжден вишкыде лие
see rohi teeb vere vedelamaks тиде эм вӱрым вишкыдым ышта
2. s (miski vedel, vedelik) вишкыде, вӱд
supivedel шӱр вишкыде
3. adj piltl (lõtv, lodev) лушкыдо; (inimese omaduste kohta: saamatu, tugeva tahteta) лывыжге, ӱнардыме, тӱлыжгӧ, куньырий; (arg) вишкыде, лӱдшӧ
vedelad lihased лушкыдо чогашыл
vedelad liigutused ӱнардыме тарванылме
vedel argpüks! вишкыде поч!, лӱдшӧ мераҥ!

liitsõnu:
vedel+
vedelgaas вишкыде газ
vedelkristall füüs вишкыде кристалл
vedelküte (1) (vedelkütusega kütmine) вишкыде олтыш дене олтымаш, лозыра олтыш; (2) kõnek (vedelkütus) вишкыде олтыш, лозыра олтыш
vedelkütus tehn вишкыде олтыш
vedelseep вишкыде шовын
vedelsõnnik ылыкше терыс
vedelväetis põll, aiand вишкыде (кушкылым) тӱзландараш ешартыш

veel <v'eel adv>
1. (väljendab ajalisi suhteid) эше, але
lapsed veel magavad йоча-влак але малат
kas sa mäletad seda veel? тый тидым эше шарнет?
vanaisa elab veel коча эше ила
nad on veel koosolekul нуно эше погынышто улыт
ma ei oska veel ujuda мый але ийын ом керт
ta pole veel terve тудо эше таза огыл
ta polnud siis veel kahekümnenegi тунам тудлан эше коло ийжат темын огыл
raamat ilmub veel sel kuul книга эше тиде тылзыште лектеш
ma veel näitan neile! мый нунытлан эше ончыктем!
2. (lisaks, peale selle) эше, ешартышлан, адак, адакше, адакшым
palun veel teed пожалуйста, эше чай
vaatas veel kord kella тудо адак шагатым ончале
3. (esineb koos keskvõrdega seda tugevdades) эше, утларак, утларакше
4. (esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad, rõhutab kõneleja tundetooni) эше
see veel puudub! эше тиде ыш сите мо!
Kas sa mäletad teda? -- Või veel, suurepäraselt! Тый тудым шарнет? -- Эше кузе, пеш сайын!
Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Тый экзаменым кученат? -- Эше мо!

või1 <v'õi konj, adv>
1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
varem või hiljem ондак але вара
augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
nii või teisiti тыге але вес семын
sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
halvad uudised või? уда увер ала-мо?
päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur