[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit

hingama v <h'inga[ma hinga[ta h'inga[b hinga[tud 29>
1.
дышать <дышу, дышишь> чем, на кого-что ka piltl
veidi
подышать* <подышу, подышишь> чем, на кого-что,
дохнуть <дохну, дохнёшь> чем, на кого-что
sügavalt hingama глубоко дышать
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
läbi suu hingama дышать ртом ~ через рот
täie rinnaga hingama дышать полной грудью
hingasin kergendatult я облегчённо вздохнул
metsas on kerge hingata в лесу легко дышится
arst laskis haigel hapnikku hingata врач дал больному подышать кислородом
astusin trepile, et värsket õhku hingata я вышел на крыльцо подышать свежим воздухом / я вышел на крыльцо дохнуть свежим воздухом kõnek
meri hingab niiskust море дышит сыростью / с моря веет сыростью
kivid hingasid külma камни дышали холодом / от камней веяло холодом
öö hingas neile näkku mõnusat jahedust ночь обдала их приятной прохладой
2. kõnek kõnelema, välja lobisema
пикнуть* <однокр. пикну, пикнешь> кому, о чём,
заикаться <заикаюсь, заикаешься> / заикнуться* <заикнусь, заикнёшься> о ком-чём
ärge juhtunust kellelegi hingake! никому ни слова о случившемся!
vaata, et sa kellelegi ei hinga! смотри, никому не пикни!

kiinduma v <k'iindu[ma k'iindu[da k'iindu[b k'iindu[tud 27>
1. tähelepanu kinnitama
сосредотачивать/сосредоточить* внимание на ком-чём,
устремлять/устремить* взгляд на кого-что,
впиваться/впиться* глазами в кого-что,
впиваться/впиться* взглядом в кого-что,
вперяться <-, вперяется> / впериться* <-, вперится> в кого-что van, liter
ta kiindus silmadega maalisse он пристально рассматривал картину / его глаза вперились в картину van, liter
poisi pilk kiindus sõbra näkku мальчик устремил свой пристальный взгляд на друга
2. armastama hakkama
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему,
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> / увлечься* <увлекусь, увлечёшься; увлёкся, увлеклась> кем-чем,
пристраститься* <пристращусь, пристрастишься> к чему kõnek
koer kiindus peremehesse собака привязалась к хозяину
poiss on kiindunud raamatuisse мальчик привязан к книгам ~ увлекается книгами / мальчик пристрастился к книгам kõnek
olen kiindunud oma töösse я увлечён своей работой / я привязан к своей работе
ta on sügavalt kiindunud oma emasse он очень привязан к своей матери

kummardama v <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27>
1. kummardust tegema
кланяться <кланяюсь, кланяешься> / поклониться* <поклонюсь, поклонишься> кому,
раскланиваться <раскланиваюсь, раскланиваешься> / раскланяться* <раскланяюсь, раскланяешься> с кем
galantselt kummardama галантно кланяться/поклониться*
maani kummardama кланяться/поклониться* [кому] в землю ~ в ноги / делать/сделать* [кому] земной ~ низкий поклон
kummardas sügavalt он низко поклонился / он поклонился в пояс
uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар ~ портье услужливо поклонился гостям
kummardas daami ees ja palus ta tantsima он сделал даме поклон и пригласил её на танец
vabandas ja lahkus kummardades он извинился и ушёл раскланиваясь
2. austama
поклоняться <поклоняюсь, поклоняешься> кому-чему
au sees pidama
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклонится* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем
kõnek alandlikult paluma
кланяться <кланяюсь, кланяешься> кому, перед кем-чем
jumalaid kummardama поклоняться богам
rikkust kummardama piltl поклоняться мамоне ~ золотому тельцу
tuled veel minu juurde kummardama ты ещё придёшь кланяться мне ~ передо мной kõnek / ты ещё придёшь ко мне с поклоном ~ на поклон kõnek
3. kummargile laskma, kallutama
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> что, к чему,
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> что
kummardas keha ettepoole он наклонил тело вперёд / он наклонился вперёд
kummardasin pea alla я склонил ~ наклонил ~ опустил голову
4. kummarduma
нагибаться <нагибаюсь, нагибаешься> / нагнуться* <нагнусь, нагнёшься> над кем-чем, к кому-чему,
наклоняться <наклоняюсь, наклоняешься> / наклониться* <наклонюсь, наклонишься> к кому-чему, над кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> над кем-чем, к кому-чему
kummardas ja võttis midagi maast он нагнулся и подобрал ~ поднял что-то [с земли ~ с пола]
kummardas kingapaelu siduma он нагнулся ~ наклонился, чтобы зашнуровать туфли

külmutama v <külmuta[ma külmuta[da külmuta[b külmuta[tud 27>
морозить <морожу, морозишь> / заморозить* <заморожу, заморозишь> что,
замораживать <замораживаю, замораживаешь> / заморозить* <заморожу, заморозишь> что ka piltl
sügavalt
промораживать <промораживаю, промораживаешь> / проморозить* <проморожу, проморозишь> что
liha külmutama морозить/заморозить ~ замораживать/заморозить* мясо
talv külmutas maa sügavalt зимой землю глубоко сковало морозом ~ проморозило
hinnad külmutati [kinni] цены заморозили
külmutatud puuvili замороженные фрукты

kündma v <k'ünd[ma k'ünd[a künna[b k'ün[tud, k'ünd[is k'ünd[ke 34>
1.
пахать <пашу, пашешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что, чем, на ком-чём
üles
вспахивать <вспахиваю, вспахиваешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что,
распахивать <распахиваю, распахиваешь> / распахать* <распашу, распашешь> что,
запахивать <запахиваю, запахиваешь> / запахать* <запашу, запашешь> что
läbi, üles
пропахивать <пропахиваю, пропахиваешь> / пропахать* <пропашу, пропашешь> что
uuesti, kõike, üles
перепахивать <перепахиваю, перепахиваешь> / перепахать* <перепашу, перепашешь> что
teatud hulka
напахивать <напахиваю, напахиваешь> / напахать* <напашу, напашешь> что, чего
juurde, lisaks
припахивать <припахиваю, припахиваешь> / припахать* <припашу, припашешь> что, чего
teatud aeg v ajani
пропахать* <пропашу, пропашешь> что, до чего
mõnda aega
попахать* <попашу, попашешь> что
lõpuni, teatud piirini
допахивать <допахиваю, допахиваешь> / допахать* <допашу, допашешь> что, до чего
sügavalt kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* глубоко
adraga kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* ~ распахивать/распахать* плугом
traktoriga kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* трактором ~ на тракторе
sööti kündma вспахивать/вспахать* ~ пахать/вспахать* ~ поднимать/поднять* залежь ~ перелог
kündis esimese vao sisse он вспахал ~ пропахал ~ провёл первую борозду
isa on väljal kündmas отец пашет в поле
kesa tahab veel kord läbi kündda пар надо ещё раз перепахать ~ пропахать
kündsime karjamaa põlluks мы распахали ~ перепахали пастбище под поле
kündis põllu kartuli alla он вспахал ~ распахал поле под картофель
kündis adra katki он пахал и сломал плуг / он допахался -- плуг сломал kõnek
pool põldu jäi veel künda половина поля осталась недопаханной
künnab juba kümnendat aastat hariduspõldu piltl он уже десятый год трудится на поприще образования ~ просвещения
kündmata põllud невспаханные ~ незапаханные поля
2. piltl merd sõitma
бороздить <борозжу, бороздишь> что
uuristama
избороздить* <изборозжу, избороздишь> что
laevad künnavad merd корабли бороздят море
künnab merd kaptenina он плавает в море капитаном
siga kündis kartulivaod lahti свинья разрыла картофельные борозды / свинья избороздила картофельное поле

lõhine adj <lõhine lõhise lõhis[t -, lõhis[te lõhise[id 10>
bot sügavalt lehelabasse ulatuvate sisselõigetega
рассечённый <рассечённая, рассечённое>
sulglõhine ~ sulgjalt lõhine перисто-рассечённый
lõhine leht рассечённый лист

läbi külmuma v
läbinisti külmuma; tugevasti külma saama
промерзать <промерзаю, промерзаешь> / промёрзнуть* <промёрзну, промёрзнешь; промёрз, промёрзла>
maapind on sügavalt läbi külmunud земля глубоко промёрзла
olen üdini läbi külmunud я промёрз до костей kõnek

maa+pind s <+p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
maakera tahke pealispind
земная поверхность,
дневная поверхность geol,
поверхность земли
pinnas
грунт <грунта, предл. в, на грунте, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>,
почва <почвы ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель ж>
tasane maapind ровная земная поверхность ~ поверхность земли
viljakas maapind плодородная почва ~ земля
savine maapind глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
kõrgus maapinnast высота над поверхностью земли
õhutemperatuur maapinnal ~ maapinna lähedal температура воздуха на поверхности земли
maapind on sügavalt külmunud земля ~ почва глубоко промёрзла

maapind põleb [kelle] jalge all земля горит под ногами у кого, чьими

punastama v <punasta[ma punasta[da punasta[b punasta[tud 27>
краснеть <краснею, краснеешь> / покраснеть* <покраснею, покраснеешь> за кого-что, перед кем-чем, от чего,
рдеть <рдею, рдеешь> / зардеть* <зардею, зардеешь> чем, от чего liter
kergelt ~ veidi punastama [слегка] краснеть/покраснеть*
punastas tihedalt ~ tugevasti ~ sügavalt она густо покраснела
punastasin häbist я покраснела от стыда
punastas juuksejuurteni ~ kõrvuni он покраснел до корней волос ~ до ушей piltl / он залился краской до корней волос piltl
need sõnad panid mu punastama эти слова заставили меня [по]краснеть / эти слова вогнали меня в краску kõnek
neiu lõi punastades silmad maha девушка зардела[сь] и опустила глаза liter
et ma ei peaks sinu pärast punastama чтобы мне не пришлось краснеть за тебя

puudutama v <puuduta[ma puuduta[da puuduta[b puuduta[tud 27>
1. kergelt katsuma, riivama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем
kergelt
притрагиваться <притрагиваюсь, притрагиваешься> / притронуться* <притронусь, притронешься> к кому-чему,
прикасаться <прикасаюсь, прикасаешься> / прикоснуться* <прикоснусь, прикоснёшься> к кому-чему, чем,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего, чем,
дотрагиваться <дотрагиваюсь, дотрагиваешься> / дотронуться* <дотронусь, дотронешься> до кого-чего, чем,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем
puudutasin sõrmeotsaga triikrauda я кончиком пальца притронулся к утюгу
ema puudutas huultega lapse põske мама прикоснулась губами к щеке ребёнка
kullimängus peab tagaaetavat puudutama в пятнашках надо коснуться рукой убегающего
puudutas kergelt pillikeeli он слегка тронул струны / он провёл рукой по струнам
tantsiti lahus, teineteist puudutamata танцевали отдельно, не прикасаясь друг к другу
uinus kohe, kui pea patja puudutas едва голова коснулась подушки ~ прикоснулась к подушке, он сразу уснул
oksad puudutavad elektriliine ветви задевают провода
kerge tuul puudutab põski лёгкий ветерок гладит ~ ласкает щёки
mina pole teie tütart sõrmeotsagagi puudutanud я и пальцем не тронул вашу дочь
haige ei puudutanud toitu больной не прикоснулся ~ не притронулся к еде ~ совсем не ел
mul jäigi hommikusöök puudutamata я так и не дотронулся до завтрака
pärast kooli ta raamatuid enam ei puudutanud после школы он больше не дотронулся до книг
ära puuduta võõrast vara! не прикасайся к чужому добру!
meie koer ei puuduta lapsi наша собака детей не трогает ~ не кусает
2. põgusalt millestki rääkima, riivamisi käsitlema
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего,
упоминать <упоминаю, упоминаешь> / упомянуть* <упомяну, упомянешь> о ком-чём,
обмолвливаться <обмолвливаюсь, обмолвливаешься> / обмолвиться* <обмолвлюсь, обмолвишься> о ком-чём, чем,
вскользь сказать* что, о чём, кому,
мельком сказать* что, о чём, кому
palun seda teemat minu kuuldes mitte puudutada прошу при мне не затрагивать эту тему
rahaküsimust enam ei puudutatud вопрос о деньгах больше не затрагивали
ema ei puudutanud seda lugu poolel sõnalgi мать ни одним словом не упомянула ~ не обмолвилась об этой истории
puudutas möödaminnes oma tutvust ministriga он мимоходом коснулся своего знакомства с министром
nõupidamisel puudutati tervishoiu küsimusi на совещании затрагивались вопросы ~ касались вопросов ~ затрагивали вопросы о здравоохранении
ülevaade puudutas keeleküsimusi обзор касался языковых проблем
3. mõjutama
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего,
иметь отношение к кому-чему
tundeid tekitama
тронуть <трону, тронешь> кого-что, чем,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
волновать <волную, волнуешь> / взволновать* <взволную, взволнуешь> кого-что,
тревожить <тревожу, тревожишь> / встревожить* <встревожу, встревожишь> кого-что
hingele haiget tegema
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что kõnek
võimuvahetus Venemaal puudutas ka Eestit смена власти в России коснулась и Эстонии
sõda puudutas meie peret rängalt война сурово коснулась нашей семьи
tõeline armastus pole teda veel puudutanud настоящей любви она ещё не испытала
ema kiri puudutas mind südamepõhjani письмо матери тронуло меня до глубины души
näitleja üritas publiku hinge puudutada актёр пытался тронуть ~ взволновать публику
negatiivne hinnang puudutas teda sügavalt отрицательная оценка глубоко задела его kõnek
tundsin ennast puudutatuna ~ end puudutatud olevat я почувствовал себя обиженным ~ оскорблённым / я почувствовал себя задетым kõnek
ta sõnad puudutasid mind rängalt его слова сильно задели меня kõnek
4. kelle-mille kohta käima, kellega-millega seoses olema
касаться <-, касается> кого-чего,
относиться <-, относится> к кому-чему,
иметь отношение к кому-чему
seadus, mis puudutab eraettevõtjaid закон, касающийся частных предпринимателей
see käskkiri meie osakonda ei puuduta этот приказ не касается нашего отдела ~ не имеет отношения к нашему отделу
mis puudutab su välimust, siis ... что касается твоей внешности, то ...
asi puudutab mind дело имеет отношение ко мне

põhi2 s <põhi põhja p'õhja p'õhja, p'õhja[de p'õhja[sid ~ p'õhj/u 24>
1. eseme, sõiduriista alumine osa
дно <дна, мн.ч. им. донья, род. доньев с>,
днище <днища с>
laudpõhi дощатое дно
paadipõhi дно лодки
silmapõhi глазное дно, дно глазного яблока
vineerpõhi фанерное дно / дно из фанеры
tünni põhi днище ~ дно бочки
karbi kaas ja põhi крышка и дно коробки
ämbril on põhi püsti ведро стоит вверх дном
tasku põhjas on auk на дне кармана дыра
topeltpõhjaga ~ kahekordse põhjaga kohver чемодан с двойным дном
madala põhjaga regi низкие сани
punutud põhjaga tool стул с плетёным сиденьем
voodil on kõva põhi у кровати жёсткое основание
heitis paadi põhjale ~ põhja pikali он лёг на дно лодки
raha on sahtli põhjas деньги на дне ящика [стола]
jalgade põhjad tulitavad подошвы горят kõnek
panin saabastele soojad põhjad sisse я вложил в сапоги тёплые стельки
kummutas ~ võttis klaasi põhjani он осушил стакан до дна
puder kõrbes põhja каша пригорела
püksitagumik on auklik nagu sõela põhi брюки на заду продырявились, как решето kõnek
joo pudeli põhi ära! допей бутылку
2. looduslike moodustiste alumine pind v kõige madalam osa
дно <дна, мн.ч. им. донья, род. доньев с>,
грунт <грунта, предл. в грунте, в грунту, на грунте, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
liivapõhi ~ liivane põhi песчаный грунт / песчаное дно
merepõhi морское дно / дно моря
orupõhi дно долины
savipõhi глинистый грунт / глинистое дно
kaevu põhi дно колодца
kivise põhjaga jõgi река с каменистым дном ~ грунтом
tiigi mudane põhi илистое дно ~ илистый грунт пруда
vesi on sogane, silm ei seleta põhja вода мутная, дна не видно
paat jäi põhja kinni лодка села на грунт ~ на дно
tundsin põhja jalge all я почувствовал под ногами дно
liiv se[t]tib põhja песок оседает на дне
lombid külmusid põhjani лужи промёрзли
laev läks põhja корабль пошёл ко дну ~ утонул
kuristiku põhjast kerkib udu со дна пропасти поднимается туман
3. millegi aluseks olev, kandev pind v kiht
основание <основания с> ka mat,
основа <основы ж>
püramiidi põhi основание пирамиды
tordipõhi основа для торта
kõva põhjaga tee дорога с твёрдым основанием
4.hrl sisekohakääneteskõige varjatum koht, kolgas, pärapõrgu
захолустье <захолустья, мн.ч. род. захолустий с>,
глушь <глуши ж>,
глухомань <глухомани ж>
sisemaailma ja sügavalt sisemusest lähtuva kohta
глубина <глубины, мн.ч. им. глубины ж>
elab kusagil Siberi põhjas живёт где-то в сибирской глуши
olen talle hinge ~ südame põhjast tänulik я благодарна ему до глубины души
lugu vapustas mind hinge ~ südame põhjani история потрясла меня до глубины души
5. see, millel miski põhineb, alus, lähtekoht
основа <основы ж>,
основание <основания с>,
исходная точка,
отправная точка
tal on inglise keeles hea põhi all в английском языке у него хорошая основа
romaani ajalooline põhi историческая основа романа
ütlesin seda esimese mulje põhjal я сказал это на основе первого впечатления ~ по первому впечатлению
sinu jutul pole põhja [all] твои слова ничем не обоснованы
selle rahaga panime firmale kindla põhja alla этими деньгами мы заложили прочную основу для фирмы
6. taust, foon
фон <фона м>,
поле <поля, мн.ч. им. поля, род. полей с>
pildi hele põhi светлый фон на картине
tumedale põhjale on maalitud kuldsed tähed на тёмном фоне ~ поле нарисованы золотые буквы
7. eseme ülemine pind v osa
верх <верха, предл. о верхе, на верху, мн.ч. им. верхи м>
valge põhjaga vormimüts форменная фуражка с белым верхом
8. kõnek seoses millegi lõpuni vajutamise v keeramisega
juht vajutas pidurid põhja шофёр выжал тормоз [до отказа]
hoiab gaasipedaali põhjas он жмёт на газ
9. läbini, üdini, lõpuni
põhjani aus inimene до мозга костей честный человек kõnek
kogu see lugu on põhjani vale вся эта история от начала до конца самая настоящая ложь
ma tunnen teda põhjani я знаю его насквозь ~ вдоль и поперёк kõnek
olin sellest põhjani haavunud я был оскорблён этим до глубины души
otsisin kõik kohad põhjast põhjani läbi я перерыл все углы kõnek
10.sisekohakäänetesseoses majandusliku v kõlbelise allakäiguga
на дно,
ко дну,
на дне
põllumajandus on praegu päris põhjas сельское хозяйство сейчас на самом дне
jõi ennast [täiesti] põhja ~ läks joomisega põhja от пьянства он [совсем] скатился но дно

kindlat põhja jalge alla saama твёрдо вставать/встать* на ноги; чувствовать/почувствовать* ~ ощущать/ощутить* твёрдую почву под ногами ~ под собой
põhja peale tegema ~ viskama осушать/осушить* [залпом] что
põhja kõrbema ~ põlema вылетать/вылететь* в трубу
põhja käima идти/пойти* ко дну; опускаться/опуститься* на дно

põhjatu2 adj <põhjatu põhjatu põhjatu[t -, põhjatu[te põhjatu[id 1>
1. ilma põhjata
бездонный <бездонная, бездонное; бездонен, бездонна, бездонно> ka piltl
väga sügav, nagu ilma põhjata
беспредельный <беспредельная, беспредельное; беспределен, беспредельна, беспредельно>,
бескрайний <бескрайняя, бескрайнее; бескраен, бескрайня, бескрайне>,
бесконечный <бесконечная, бесконечное; бесконечен, бесконечна, бесконечно>
põhjatud taskud бездонные карманы
põhjatu kaev бездонный ~ очень глубокий колодец
põhjatud silmad бездонные глаза
ookeani põhjatud sügavused бездонные глубины океана / океанская бездна / бездонная [водная] хлябь liter
ees haigutas põhjatu kuristik впереди зияла бездна ~ бездонная пропасть
kukkus põhjatusse kaljulõhesse он упал в бездонную расщелину между скал
2. sügavalt porine, tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>
põhjatu tee топкая дорога
põhjatu soo топкое болото
teedelagunemise aegu olid teed porised ja põhjatud в распутицу дороги превращались в бездонную трясину
sumasin põhjatus poris я брёл по непролазной грязи kõnek
teed on muutunud põhjatuks дороги развезло kõnek
3. ääretu, otsatu, piiritu, lõpmatu; väga suur, määratu
неизмеримый <неизмеримая, неизмеримое; неизмерим, неизмерима, неизмеримо>,
беспредельный <беспредельная, беспредельное; беспределен, беспредельна, беспредельно>,
обширный <обширная, обширное; обширен, обширна, обширно>,
безмерный <безмерная, безмерное; безмерен, безмерна, безмерно>,
чрезмерный <чрезмерная, чрезмерное; чрезмерен, чрезмерна, чрезмерно>,
неимоверный <неимоверная, неимоверное; неимоверен, неимоверна, неимоверно>,
несметный <несметная, несметное; несметен, несметна, несметно>,
непочатый <непочатая, непочатое>,
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
ненасытный <ненасытная, ненасытное; ненасытен, ненасытна, ненасытно> kõnek,
неисчерпаемый <неисчерпаемая, неисчерпаемое; неисчерпаем, неисчерпаема, неисчерпаемо> liter,
неистощимый <неистощимая, неистощимое; неистощим, неистощима, неистощимо> liter,
неиссякаемый <неиссякаемая, неиссякаемое; неиссякаем, неиссякаема, неиссякаемо> liter
põhjatu sinitaevas бездонное голубое небо / бездонная небесная лазурь
põhjatud laaned бескрайние дремучие леса
põhjatu energia неистощимая энергия liter
põhjatu ahnus ненасытная жадность kõnek
põhjatu mure безмерное ~ огромное горе
põhjatu uudishimu неистощимое любопытство
põhjatu varandus несметное ~ невиданное ~ сказочное богатство
põhjatu viha безмерный гнев / неиссякаемая ненависть liter
põhjatu hulk raha неимоверная сумма [денег] / огромные деньги
põhjatud teadmised обширные ~ весьма глубокие познания / неисчерпаемые знания liter
ümberringi põhjatu pimedus вокруг непроглядная ~ беспросветная тьма / вокруг ни зги не видно kõnek / вокруг кромешная тьма kõnek
ta sattus põhjatusse viletsusse он впал в крайнюю нужду
ema kiindumus oma lastesse on põhjatu привязанность матери к детям беспредельна ~ не знает пределов

silm1 s <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de ~ s'ilm/e s'ilma[sid ~ s'ilm/i 22>
1. nägemiselund
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>,
око <ока, мн.ч. им. очи, род. очей с>
vasak silm левый глаз
hallid silmad серые глаза
pruunid silmad карие глаза
mandlikujulised silmad миндалевидные глаза
lühinägelikud silmad близорукие глаза
auku vajunud silmad запавшие ~ впалые глаза
punnis silmad выпученные глаза
pungis silmad выпуклые глаза / глаза навыкат[е] kõnek
kõõrdi[s] silmad косые ~ косящие глаза
pilus silmad раскосые глаза / глаза с косым разрезом
vesised silmad водянистые глаза
koopa[i]s silmad глубоко посаженные глаза
paistes silmad опухшие ~ отёчные глаза
[ära]nutetud silmad заплаканные глаза / зарёванные глаза kõnek
punased silmad покрасневшие глаза / [от чего] красные глаза
peremehesilm piltl хозяйский глаз / хозяйское око
kassi hiilgavad silmad сверкающие глаза кошки
silmade valgustundlikkus светочувствительность глаз
kotid silmade all мешки под глазами
sinised rõngad silmade all синие круги под глазами
silmi paotama ~ avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза
silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза
silmi kissitama щурить/сощурить* ~ сощуривать/сощурить* глаза
ajas silmad vidukile он зажмурил ~ сощурил глаза
silmad [peas] kui tõllarattad ~ taldrikud [у кого] глазищи / [у кого] глаза, как шары madalk / [у кого] глаза, как фары vulg
silmad kipitavad глаза ~ в глазах щиплет
silmad jooksevad vett глаза слезятся
pisarad tulid silma на глазах выступили слёзы
tal on pisarad silmis у неё слёзы на глазах ~ в глазах
teade võttis pisarad silma от [этого] известия глаза наполнились слезами
silmad lähevad verd täis piltl глаза наливаются кровью
hõõrub silmi трёт глаза
pilgutas vennale silma он [под]мигнул брату
vaatab, käsi varjuks silmade ees смотрит из-под руки / смотрит, прикрыв рукой глаза
uni tikub silma сон одолевает кого
laps vahib võõrale julgelt silma ребёнок смело смотрит незнакомцу прямо в глаза
ta ei suuda tõele sügavalt silma vaadata он не смеет глядеть ~ смотреть правде в глаза van
nii häbi, et ei julge silma vaadata так стыдно, что не знаешь, куда глаза девать kõnek
lapsel silmad nagu rosinad у ребёнка глаза, как вишенки
tuiskas suud ja silmad täis снег залепил мне глаза и рот
kutsikail tulevad silmad pähe у щенков прорезываются глаза
2. silmavaade, pilk
взор <взора м>,
взгляд <взгляда м>,
глаза <глаз, дат. глазам pl>
sõbralikud silmad добрые глаза / дружеский ~ приветливый взгляд
tühjad silmad пустые глаза / пустой взор
silmi maha lööma потупить глаза ~ взор
laskis silmad toas ringi ~ ümber käia он окинул ~ обвёл взглядом ~ взором ~ глазами комнату
silm langes lauale взгляд остановился ~ задержался на столе
maalilt on raske silmi [ära] pöörata от картины трудно отвести взгляд ~ глаза
laps otsib silmadega ema ребёнок ищет глазами мать
silm puhkab lilledes взгляд отдыхает на цветах
teritasin silma, et paremini näha я присмотрелся, чтобы лучше разглядеть
silmad säravad глаза сияют ~ блестят
silmad löövad välku piltl глаза мечут молнии ~ стрелы
silmad pilluvad sädemeid piltl глаза мечут искры
3. esineb püsiühendeis
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>
tal on moe asjus silma у него глаз на моду
sel õmblejal on hea silm у этой швеи намётанный глаз kõnek
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? ты не видел моих ключей? / тебе не попадались на глаза мои ключи?
kaugust tuli mõõta silmaga расстояние нужно было определять на глаз
ema kuju seisab ikka mu silmade ees образ матери до сих пор стоит у меня перед глазами
ta muutus mu silmis aina targemaks в моих глазах он становился всё умнее kõnek
paat kadus silmist лодка исчезла из вида ~ из глаз
kao ~ kasi mu silmist! уйди с глаз долой! kõnek / убирайся с глаз моих! kõnek
4. silmus
петля <петли, мн.ч. род. петель, дат. петлям ж>
pahempidi kootud silmad изнаночные петли
võrgusilm ~ võrgu silm ячейка сети
õhksilm воздушная петля
silmi üles looma набирать/набрать* петли [при вязании]
silmi üles võtma поднимать/поднять* петли
sukal läks ~ jooksis silm maha петля на чулке спустилась
kuduja loeb silmi вязальщица считает петли
5. täpina täringul; mängu v võistluse arvestusühik
очко <очка, мн.ч. род. очков с>
kaardimängijad loevad silmi игроки в карты считают очки
6. avaus, ava milleski
око <ока sgt с>
nõelal
ушко <ушка с>
kaamerasilm око ~ глаз камеры
niit tuleb silmast läbi ajada нужно вдеть ~ продеть нитку в игольное ушко ~ в иголку
7. laik, täpp
глазок <глазка м>
praemuna kollane silm жёлтый глазок яичницы
raadio roheline silm зелёный глазок радиоприёмника
punaste silmadega prees брошь-пряжка с красными глазками
pani pudrule tükikese võid silmaks он положил глазок масла в кашу
8. kirvel
обух <обуха м>,
обух <обуха м>

[nii] et silm sinine [peas] тянуться в нитку
oma silm on kuningas свой глаз -- алмаз
silm silma [vastu], hammas hamba vastu око за око, зуб за зуб
silm läheb ~ vajub looja глаза закрываются ~ слипаются; [кого] клонит в сон ~ ко сну ~ в дрёму
silm on peal [kellel/millel] [кто] под прицелом ~ под присмотром
silm on tönts [кто] подслеповат; [у кого] слабое зрение
silm seletab [кто] видит
silm silma vastu ~ vastas лицом к лицу
silmad on ees ja taga [kellel] смотреть в оба
silma all ~ ees на глазах у кого
silma [alla ~ ette] sattuma попадаться/попасться* на глаза кому
▪ [kellele] silma ~ silmi ~ silmale andma показываться/показаться* на глаза кому
silma haavama ~ riivama резать глаз ~ глаза кому
silma hakkama ~ torkama бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в глаза
silma heitma (1) hindavalt, ihaldavalt положить* глаз на что; иметь виды на что; (2) kurameerima иметь виды на кого
silma paistma (1) teistest üle olema выдаваться чем, среди кого; выделяться/выделиться* чем, среди кого; (2) näha olema виднеться; быть на виду
silmad [on] häbi täis сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
silma[de] ees läheb ~ lööb kirjuks глаза разбегаются; в глазах пестрит
silmadega sööma ~ neelama ~ õgima есть ~ пожирать глазами кого; впиваться/впиться* глазами в кого-что
silmadega [kelle/mille] küljes rippuma смотреть ~ глядеть в рот кому; пялиться на кого-что madalk
silmas pidama (1) arvesse võtma иметь в виду; (2) teraselt jälgima следить за кем-чем; присматривать за кем-чем; не упускать из виду кого-что
silme ees läheb mustaks в глазах замутилось ~ темнеет ~ потемнело
silme ees virvendab в глазах рябит
silmi avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза кому-чему, на что
silmi tegema [kellele] строить ~ делать глазки кому
silmi sulgema (1) ära surema умереть*; закрыть* глаза; (2) surnu silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза кому; (3) tahtlikult vaikima закрывать/закрыть* глаза на что
[oma] silmi peast häbenema сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
[oma] silmi peast välja nutma выплакать* [все] глаза
silmi kinni panema умереть*; закрыть* глаза
silmi lahti hoidma ~ pidama смотреть в оба
silmi peast [välja ~ ära] kratsima [kellel] выцарапать* глаза кому
silmi peast [välja ~ ära] sööma (1) vaenulikult suhtuma выцарапать* глаза кому; (2) tüütama докучать кому
silmi peast vahtima уставиться* [глазами] на кого-что
silmi täis lakkuma vulg нахлестаться*; надрызгаться*
silmist kaotama терять/потерять* из вида ~ из виду кого-что
silmist ~ silmast laskma упускать/упустить* из виду ~ из глаз кого-что

sisse hingama v
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что,
делать/сделать* вдох
hingake sügavalt sisse! сделайте глубокий вдох!

sopistuma v <sopistu[ma sopistu[da sopistu[b sopistu[tud 27>
soppi moodustavalt tungima, asetuma
вдаваться <-, вдаётся> / вдаться* <-, вдастся; вдался, вдалась, вдалось> во что,
вклиниваться <-, вклинивается> / вклиниться* <-, вклинится> во что
välja
выпячиваться <-, выпячивается> / выпятиться* <-, выпятится> kõnek
sügavalt maismaasse sopistunud laht залив, глубоко вдавшийся в материк
merre sopistunud poolsaar вдающийся далеко в море полуостров
kõhukelme on sopistunud брюшина выпятилась kõnek

sügavalt adv <sügavalt>
1. ümbruse pinnast allapoole; eesmisest pinnast v alast sisse- v tahapoole ulatuvalt
глубоко <глубже>
maa on sügavalt külmunud земля глубоко промёрзла
lõi kirve sügavalt pakku он всадил топор глубоко в чурбан
künda tuleb sügavamalt пахать надо глубже
kummardas sügavalt он поклонился низко ~ в пояс / он отвесил поясной ~ низкий поклон kõnek
palitu hõlmad käivad sügavalt vaheliti полы пальто глубоко запахиваются / у пальто глубокий запах
sügavalt juurdunud kombed укоренившиеся обычаи
sügavalt dekolteeritud kleit платье с декольте ~ с глубоким вырезом
2. pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta
глубоко <глубже>
helide kohta
глухо <глуше>
värvuste kohta: küllastunud värvitoonides
густо <гуще>
hinga sügavalt sisse! вдохни глубоко! / сделай глубокий вдох!
ohkas sügavalt он глубоко вздохнул
mets kohiseb sügavalt лес глухо шумит
rohi on siin sügavalt roheline трава здесь зелёная-презелёная kõnek
tüdruk punastas sügavalt девочка густо ~ сильно покраснела / девочка покраснела до корней волос piltl
3. põhjalikult
глубоко <глубже>,
основательно,
подробно,
детально
seda probleemi peab käsitlema sügavamalt эту проблему следует рассматривать глубже ~ более глубоко ~ подробнее ~ более подробно
4. väljendab millegi intensiivsust
глубоко <глубже>,
крайне,
остро,
очень
sügavalt õpetlik raamat глубоко ~ крайне поучительная книга
sügavalt usklik inimene глубоко верующий ~ религиозный человек / [очень] набожный человек
sügavalt magama глубоко ~ крепко ~ тяжело ~ беспробудно спать
vajus sügavalt mõttesse он глубоко задумался / он погрузился ~ углубился в мысли ~ в размышления piltl
kahetsen sügavalt, et ... я глубоко ~ крайне сожалею, что ...
pean sinust sügavalt lugu я глубоко ~ очень уважаю тебя
olen sügavalt veendunud, et mul on õigus я глубоко убеждён в своей правоте
need sõnad riivasid mind sügavalt эти слова глубоко ~ очень задели меня
see on sügavalt isiklik asi это глубоко ~ сугубо личное дело

sügavamini adv <sügavamini>
rohkem sügavalt, sügavamalt
глубже,
более глубоко
see tunne valdas mind järjest sügavamini это чувство проникало всё глубже и глубже
haige suikus sügavamini alles hommiku eel больной заснул глубже лишь под утро

sügavasti adv <sügavasti>
vt sügavalt

teadvus s <t'eadvus t'eadvuse t'eadvus[t t'eadvus[se, t'eadvus[te t'eadvus/i ~ t'eadvuse[id 11 ~ 9>
1. filos, psühh psüühika kõrgeim vorm
сознание <сознания sgt с>
ühiskondlik teadvus общественное сознание
teadvuse areng развитие сознания
2. millegi mõistmine, arusaamine
сознание <сознания sgt с>,
понимание <понимания sgt с>
mõistus
ум <ума sgt м>,
разум <разума sgt м>
ettepanek jõudis ta teadvuseni ~ ta teadvusesse предложение дошло до его сознания
selline mõte ei mahu mulle teadvusse такая мысль не укладывается в моём сознании
3. mälu, meelespidamine
память <памяти sgt ж>,
сознание <сознания sgt с>
sügavalt teadvusse sööbinud mälestus воспоминание, запечатлевшееся глубоко в памяти ~ в сознании / воспоминание, глубоко врезавшееся в память ~ в сознание piltl
lülitasin pahanduse oma teadvusest välja я вычеркнул неприятность из своей памяти piltl
4. teadlikkus, eneseteadvus
сознательность <сознательности sgt ж>,
самосознание <самосознания sgt с>
klassiteadvus классовое самосознание
rahvusteadvus ~ rahvuslik teadvus национальное самосознание
5. meelemärkus
сознание <сознания sgt с>,
память <памяти sgt ж>,
чувство <чувства с>
poolteadvus полу[бес]сознательное состояние
teadvuseta olek беспамятство / бессознательное ~ бесчувственное ~ обморочное состояние / потеря сознания
teadvust kaotama терять/потерять* сознание / лишаться/лишиться* сознания ~ памяти ~ чувств / падать/упасть* без сознания ~ без памяти ~ без чувств ~ в обморок / впадать/впасть* в беспамятство ~ в забытьё
teadvusele tulema ~ ärkama приходить/прийти* в сознание ~ в память ~ в чувство / приходить/прийти* в себя kõnek
haige toodi ~ toibutati teadvusele больного привели в сознание ~ в чувство ~ вывели из обморока / больного привели в себя kõnek
kannatanu oli täie teadvuse juures пострадавший был в полной памяти ~ находился в ~ при полном сознании
teadvus tuhmub сознание помрачается piltl / сознание мутнеет kõnek, piltl

trepiline adj <trepiline trepilise trepilis[t trepilis[se, trepilis[te trepilis/i 12>
trepikujuline, astmeline
ступенчатый <ступенчатая, ступенчатое; ступенчат, ступенчата, ступенчато>
tee kohta: sügavalt auklik
ухабистый <ухабистая, ухабистое; ухабист, ухабиста, ухабисто>,
колдобистый <колдобистая, колдобистое> kõnek,
в рытвинах,
в ухабах,
в выбоинах
trepiline rada ступенчатая тропа
trepiline kruusatee ухабистая гравийная дорога

tõmbama v <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29>
1. [vedides, tirides] liikuma panema
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что ka tehn,
потянуть* <потяну, потянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что madalk
kuskilt välja, esile võtma v kiskuma
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего
millegi küljest rebima, käristama
отщеплять <отщепляю, отщепляешь> / отщепить* <отщеплю, отщепишь> что, от чего,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
katki rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> что, на что
kumbki tõmbas köit enda poole оба тянули канат на себя ~ в свою сторону
tõmbas tooli lauale lähemale он придвинул ~ подвинул стул к столу
uks tõmmati pärani дверь распахнули настежь / дверь рванули настежь madalk
tõmba uks koomale! притвори ~ прикрой дверь!
tõmba kardinad ette! задёрни ~ задвинь занавески!
tõmbasin kardina eest ~ kõrvale я отдёрнул занавеску
tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma он дёрнул за вожжи ~ потянул вожжи, и лошадь остановилась
lipp tõmmati vardasse флаг подняли ~ вздёрнули на флагшток
keegi tõmbas mind käisest кто-то потянул ~ дёрнул меня за рукав
tõmmake paat kaldale! тащите ~ тяните лодку на берег!
tõmba mootor käima! заведи ~ заводи мотор!
tõmbas püssi ~ kuke vinna он взвёл курок
tõmmake hobused õue заведите лошадей во двор
tõmbas hobuse tee äärde он потянул лошадь на обочину
tõmbas mul mütsi peast он содрал с меня шапку madalk, piltl
poiss tõmbas ta käest palli ära мальчик вырвал ~ выхватил мяч из его рук
2. rütmiliselt tõmmates midagi tegema
paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega лодочник гребёт мощно, ровно взмахивая вёслами
tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid я налегал на вёсла так, что уключины стонали piltl
pillimees tõmbab lõõtsa гармонист растягивает меха
tõmba lõõtsa, pillimees! играй, гармонист!
järv on nootadega tühjaks tõmmatud всю рыбу в озере выловили неводами
3. laiali laotama, sirgu v pingule venitama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что, на чём,
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь> что, где
kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> кого-что, на чём
teed, kraavi rajama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем
lõuendit raami peale tõmbama натягивать/натянуть* холст на подрамник
tõmbasime seinale kruntvärvi piltl мы прогрунтовали стену
üle hoovi oli tõmmatud pesunöör через весь двор была протянута верёвка для белья
läbi raba tõmmati kuivenduskraav через болото протянули ~ проложили ~ провели осушительную канаву
pakane tõmbas järvele jää piltl от мороза озеро подёрнулось ~ затянулось льдом
4. [käega] mingit pinda mööda libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что чем, чем по чему piltl,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему, чем kõnek
tõmbas käega üle juuste он провёл рукой по волосам
tõmbasin käisega üle higise näo я вытер ~ обтёр рукавом пот с лица
tõmbas luuaga üle põranda она прошла[сь] метлой по комнате kõnek
peenrad tõmmati rehaga siledaks грядки разровняли граблями
viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte скрипач провёл пару раз смычком по струнам
tõmbasin juustesse lahu я расчесал волосы на пробор
tõmbas tikust ~ tikuga tuld ~ tõmbas tikku он чиркнул спичкой kõnek
tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele проведём прямую из точки А до точки В
nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl нелегко провести границу ~ грань между этими явлениями
5. virutama, lööma
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему, чем madalk, piltl
vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот отвешу тебе пару тумаков! madalk
tõmban sulle vastu vahtimist! заеду тебе в рожу ~ в физиономию ~ по морде! madalk
6. ülespoomise kohta
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что, на что madalk
röövel tõmmati oksa разбойника вздёрнули на сук madalk
7. selga, kätte, jalga, pähe panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что kõnek,
надёргивать <надёргиваю, надёргиваешь> / надёрнуть* <надёрну, надёрнешь> что kõnek,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что
seljast, käest, jalast, peast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
tõmbas kindad kätte он натянул перчатки
talle tõmmati hullusärk selga на него надели ~ накинули смирительную рубашку
tõmba mul kummikud jalast! стащи с меня [резиновые] сапоги!
8. märgib asendi v olukorra muutmist; olukorra, seisundi muutumist
laps tõmbas end teki all kerra ребёнок сжался в комочек ~ в комок ~ съёжился под одеялом
tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! подвинься ~ потеснись, я сяду рядом [с тобой]!
tõmbasin jalad istumise alla я поджал ~ подвернул ~ подобрал под себя ноги
tõmba end sirgu выпрямись / распрямись
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
tõmbas kulmu[d] kipra ~ kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ насупил брови / он нахмурился ~ насупился
kõuts tõmbas küüru selga кот сгорбил спину
koer tõmbas saba jalge vahele собака поджала хвост
värske õhk tõmbas pea klaariks на свежем воздухе в голове просветлело piltl
külm vesi tõmbas jalad kangeks холодная вода стянула ~ свела ноги piltl
öökülmad tõmbasid maa tahedaks ночью землю подморозило / за ночь мороз подсушил землю
tuul on tee kuivaks tõmmanud дорога обсохла под ветром ~ на ветру / дорога обветрилась
vana foto on kollaseks tõmmanud старая фотография пожелтела
mu põsed tõmbasid punaseks мои щёки заалели
taevas on selgemaks tõmmanud небо проясняется
tõmbab pimedaks темнеет
9. sissehingamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, в кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что, чего
hinge tagasi tõmbama
отдышаться* <отдышусь, отдышишься>
tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku я втянул в лёгкие ~ в себя сырой морской воздух
haige tõmbas sügavalt hinge больной сделал глубокий вдох ~ глубоко вдохнул
tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu я повёл носом и учуял гарь kõnek
tõmbasin kergendatult hinge, sest oht oli möödas я с облегчением перевёл дух -- опасность миновала kõnek
ta tõmbab piipu он курит трубку
mina ei tõmba я не курю / я некурящий
10. endasse imema
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что
enda kaudu ära juhtima
тянуть <-, тянет> что
lõuend tõmbas värvi endasse холст впитал [в себя] краску
kraav tõmbab põldudelt liigvee ära канава собирает с полей избыток воды
ahi tõmbab halvasti печь плохо тянет / в печи плохая тяга
11. tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta
тянуть <-, тянет> чем
pane uks kinni, tuul tõmbab закрой дверь, тянет сквозняк ~ сквозняком
siin tõmbab здесь тянет ~ дует
mäe otsas tõmbab kõvasti на горе сильно продувает
maja on tuulte tõmmata дом стоит на семи ветрах kõnek
12. enda poole liikuma panema
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему ka piltl,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему
mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama; [üle] meelitama; tähelepanu, huvi äratama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему,
влечь <влеку, влечёшь; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему,
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что piltl
midagi halba, ebameeldivat, soovimatut
навлекать <навлекаю, навлекаешь> / навлечь* <навлеку, навлечёшь; навлёк, навлекла> кого-что, на кого-что
magnet tõmbab rauda [külge] магнит притягивает железо
poissi tõmbab tehnika мальчика тянет к технике ~ влечёт техника
mind tõmbab mere äärde меня тянет к морю
see pealkiri tõmbab это заглавие привлекает
mind tõmmati vestlusse меня вовлекли в беседу / меня втянули в разговор kõnek
tublid töötajad tõmmati teistesse firmadesse хороших работников перетянули ~ переманили в другие фирмы kõnek
kisa tõmbas meie tähelepanu kõrvale крик отвлёк наше внимание
13. tõmmist tegema
оттискивать <оттискиваю, оттискиваешь> / оттиснуть* <оттисну, оттиснешь> что
Internetist oma arvutisse võtma
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> что,
скачивать <скачиваю, скачиваешь> / скачать* <скачаю, скачаешь> что kõnek
14. valmimisprotsessi lõpuni seisma; hauduma
завариваться <-, заваривается> / завариться* <-, заварится>,
настаиваться <-, настаивается> / настояться* <-, настоится>,
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
kohv on juba tõmmanud кофе уже заварился ~ настоялся ~ отстоялся
panime saunavihad kuuma vette tõmbama мы положили веники в горячую воду распариваться
15. kõnek energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama

налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk,
наяривать <наяриваю, наяриваешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
ohtralt alkoholi jooma
пить [беспробудно],
пить [беспросыпно],
пить [без просыпа],
глушить водку,
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> чем madalk
hoogsalt liikuma hakkama; põrutama, kihutama
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> madalk
nädal otsa tõmbasin tööd teha я всю неделю вкалывал madalk
poiss tõmbas täiest kõrist laulda парень горланил во всё горло madalk
tõmbab magada спит как убитый ~ как сурок / спит без задних ног
viis päeva tõmbas järjest [juua] он пять дней кряду не просыхал
auto tõmbas paigast автомобиль рванул с места madalk
tõmbame Ameerikasse! махнём в Америку! piltl / рванём в Америку! madalk
tõmba uttu ~ lesta ~ minema! мотай ~ уматывай[ся] отсюда! madalk
võta relv ja tõmba! хватай ружьё и пали!
kõik mehed tõmmati sirgu ~ siruli всех мужчин застрелили / всех мужиков уложили madalk, piltl
tõmbab naistega он таскается по бабам madalk
16. naist röövima, vägisi endale kaasaks viima
умыкать <умыкаю, умыкаешь> / умыкнуть* <умыкну, умыкнёшь> кого-что
mõrsjat tõmbama умыкать/умыкнуть* невесту
17. kõnek varastama
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, откуда, где,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, откуда,
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого, откуда
petma, tüssama, alt tõmbama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что,
провести* [за нос] кого-что,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
bussis tõmmati mul rahakott ära в автобусе у меня стянули кошелёк
sai korterivahetusega tõmmata его надули с обменом квартиры
sain saja krooniga tõmmata меня [беззастенчиво] обсчитали на сто крон
teda juba alt ei tõmba попробуй-ка проведи его
sain tillist tõmmata piltl меня оставили с носом
äripartner oli teda haledalt alt tõmmanud партнёр по бизнесу бесцеремонно обвёл его вокруг пальца
18. kõnek pilkama, nöökima
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
насмешничать <насмешничаю, насмешничаешь> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем
üksteist tõmmati ja nokiti подтрунивали друг над другом и клевали друг друга

tõsiselt adv <tõsiselt>
1. tõsisena; mitte naljatamisi, mitte muretult; täie tähelepanuga
серьёзно,
по-серьёзному,
всерьёз kõnek
tegevuse kohta: korralikult, hoolega, põhjalikult
по-настоящему,
должным образом,
как следует,
основательно
räägid sa tõsiselt või teed nalja? ты говоришь серьёзно или шутишь?
võtab asja tõsiselt он по-серьёзному относится к делу
mina sinu tujusid tõsiselt ei võta я не принимаю всерьёз твои капризы kõnek
valmistun tõsiselt eksamiteks я серьёзно ~ по-настоящему ~ как следует готовлюсь к экзаменам
võttis töö tõsiselt käsile он как следует ~ должным образом ~ основательно принялся за дело / он налёг на работу kõnek
2. tegelikult, päriselt, tõeliselt
действительно,
на самом деле,
в самом деле,
в действительности
tõsiselt on asi hoopis teisiti на самом деле ~ в действительности всё [обстоит] совсем по-другому
3. raskesti, ohtlikult
серьёзно,
тяжело piltl,
опасно
ta on tõsiselt haige он серьёзно ~ тяжело ~ опасно болен
4. sügavalt, väga
серьёзно,
очень,
весьма,
чрезвычайно,
крайне,
предельно,
сильно piltl,
глубоко piltl,
страшно kõnek, piltl
tõsiselt jumalakartlik ~ usklik inimene богобоязненный ~ глубоко набожный человек
olen tema pärast tõsiselt mures я серьёзно ~ очень ~ сильно беспокоюсь за него
olin tõsiselt tige я был страшно зол kõnek

ujuma v <uju[ma uju[da uju[b uju[tud 27>
1. inimese, kala, looma kohta: eri suundades, korduvalt, edasi-tagasi
плавать <плаваю, плаваешь>
ühes suunas
плыть <плыву, плывёшь; плыл, плыла, плыло>
mööda; teatud vahemaad
проплывать <проплываю, проплываешь> / проплыть* <проплыву, проплывёшь; проплыл, проплыла, проплыло>
eemale, ära
уплывать <уплываю, уплываешь> / уплыть* <уплыву, уплывёшь; уплыл, уплыла, уплыло>
juurde, poole; millegi alla
подплывать <подплываю, подплываешь> / подплыть* <подплыву, подплывёшь; подплыл, подплыла, подплыло>
pinnale
всплывать <всплываю, всплываешь> / всплыть* <всплыву, всплывёшь; всплыл, всплыла, всплыло> kõnek ka piltl
vee all ujuma плавать под водой
rinnuli ujuma плавать ~ плыть брассом ~ стилем брасс ~ кролем на груди
külili ujuma плавать ~ плыть на боку
ujub koera плавает по-собачьи
ujub konna плавает по-лягушечьи ~ по-лягушачьи
ujub krooli плавает кролем / плавает сажёнками kõnek
ujub liblikat плавает баттерфляем ~ стилем баттерфляй
ujub lestadega плавает в ластах ~ с ластами
ujusime üle järve мы [пере]плыли через озеро
ujusime teisele kaldale мы добрались до другого берега вплавь
käisime iga päev ujumas мы каждый день ходили купаться ~ плавать
ujus kaldast kaugele он заплыл далеко от берега
ujus sada meetrit väga hea ajaga он проплыл сто метров с отличным временем
lapsi õpetati ujuma детей обучали плаванию ~ учили плавать
kala ujub uimi liigutades рыба плавает, шевеля плавниками
ujub vene kirvest ~ nagu kirves плавает как топор ~ как утюг
tema ujub alati vastuvett piltl он всегда плывёт против течения
püüab elus ikka võimalikult pärivett ujuda piltl пытается в жизни по возможности плыть по течению ~ по воле волн
ujuva eluviisiga loomad животные, ведущие плавающий образ жизни
2. veesõiduki vms edasiliikumise kohta
плавать <-, плавает>,
плыть <-, плывёт; плыл, плыла, плыло>
mööda jõge ujusid lodjad по реке плыли баржи
laev ujub vabas vees корабль плавает в свободных водах
alus ujus sügavalt vees судно сидело глубоко в воде
3. vee vm vedeliku pinnal püsima
держаться на плаву,
плавать <-, плавает>,
качаться <-, качается>,
покачиваться <-, покачивается>,
хлюпать <-, хлюпает> kõnek
veevooluga edasi kanduma
плыть <-, плывёт; плыл, плыла, плыло>
ankrupoi jääb veepinnale ujuma томбуй держится на плаву
palgid ujuvad pärivett alla ~ allavett брёвна плывут вниз по течению
supis ujuvad lihatükid в супе плавают кусочки мяса
ujuvad jäämäed плавучие ~ дрейфующие айсберги
4. vett vm vedelikku täis v tulvil olema, sellest üle ujutatud olema
плыть <-, плывёт; плыл, плыла, плыло>,
утопать <-, утопает> kõnek
külatänavad ujuvad poris деревенские улицы утопают в грязи kõnek / на деревенских улицах непролазная грязь kõnek
laud ujus piimast стол плыл в молоке kõnek, piltl / весь стол был в молоке kõnek
nägu ujub higis лицо обливается потом
ta silmad ujusid pisarais она обливалась слезами
haavatu ujus veres раненый плавал ~ утопал в луже крови piltl
saal ujub prožektorite säras piltl [весь] зал залит светом прожекторов
see inimene ujub raha sees ~ rahas piltl этот человек купается в деньгах
5. piltl sujuvalt, aeglaselt liikuma
плавать <плаваю, плаваешь> kõnek
hrl haigusest v väsimusest tingitud ebaselge nägemise kohta
плыть <-, плывёт; плыл, плыла, плыло>
kõrgel taevas ujuvad valged pilved высоко на небе плывут белые облака
udu ujub üle soo туман плывёт над болотом
kuu ujus pilve tagant välja луна выплыла ~ выглянула из-за тучи
mälusopist ujus üles mälestuskilde из глубины памяти всплывали обрывки воспоминаний
kõik mu silme ees ujub nagu udus всё плывёт ~ расплывается у меня перед глазами
6. kõnek [välja, nähtavale] ilmuma; esile kerkima
всплывать <-, всплывает> / всплыть* <-, -вёт; всплыл, всплыла, всплыло> piltl,
выныривать <-, выныривает> / вынырнуть* <-, вынырнет> piltl,
объявляться <-, объявляется> / объявиться* <-, объявится>
kust kohast sina välja ujusid? а ты откуда явился ~ взялся ~ вынырнул?
mingid kahtlased tüübid ujusid ligi какие-то подозрительные типы подгребли поближе släng
ujub tüdrukutele külje alla пристаёт к девушкам piltl / подкатывается к девушкам madalk, piltl
päevavalgele ujusid uued probleemid обнаружились ~ всплыли новые проблемы
7. valuutakursi kohta: nõudmise ja pakkumise järgi vabalt kujunema
плавать <-, плавает> kõnek
ujuv kurss плавающий курс

välja adv <v'älja>
1. seest[poolt] pealispinnale v esile; koosseisust, hulgast, seast ära; siseruumidest, majast õue
вы-,
из-,
из кого-чего
hiir pistis pea urust välja мышь высунула голову из норы
hingas sügavalt välja он глубоко выдохнул
munast koorus tibupoeg välja из яйца вылупился цыплёнок
puistas karbi sisu välja он высыпал содержимое коробки
kuu tuli pilveserva tagant välja луна выглянула из-за облака
raamatu vahelt kukkus välja foto из книги выпала фотография
astus parteist välja он вышел из партии
jätke viimane punkt päevakorrast välja исключите последний пункт из повестки дня
viis riided välja tuulduma он вынес одежду, чтобы проветрить
hüppas aknast välja он выпрыгнул из окна
ta sai haiglast välja его выписали из больницы / он вышел из больницы
lähme täna välja sööma пойдём пообедаем сегодня где-нибудь вне дома
polk murdis piiramisrõngast välja полк прорвался ~ вырвался из окружения
laev sõitis sadamast välja корабль вышел из гавани / корабль вышел в море
2. ühendites, mis väljendavad tunde, iseloomu, harjumuste vms avaldumist
вы-
oma nördimust välja elama вымещать/выместить* своё негодование
viska see poiss peast välja! выбрось этого парня из головы! kõnek
temas lõi välja isa iseloom в нём проявился такой же характер, как у отца
see hilinemise komme harjuta endast välja отучись [от привычки] опаздывать
3. koos vastava verbiga märgib kellegi v millegi ilmumist, millegi avalikkuse ette toomist, teadaandmist vms
вы-
õhtul ilmusid välja sääsed вечером появились комары / вечером объявились комары kõnek
kirjastus laskis välja kauni fotoalbumi издательство выпустило красивый фотоальбом
millal su uus plaat välja tuleb? когда выйдет твоя новая пластинка?
4. ühendites, mis osutavad mingi olukorra, seisundi, oleku muut[u]misele
вы-
auto mootor suri välja мотор машины заглох kõnek
lülitas raadio välja он выключил радио kõnek
haige toodi koomast välja больного вывели из комы piltl
kampsun on välja veninud кофта растянулась
kotkas laotas tiivad välja орёл расправил крылья
5. märgib ruumilist v ajalist ulatumist
до кого-чего
kui vaja, lähen kas või kohtuni välja если надо будет, дойду хоть до суда kõnek
kuhu see rada välja viib? куда эта тропинка выведет [нас]?
jõudsime suurele teele välja мы вышли на большую дорогу
töötas tihti südaööni välja он часто работал до полуночи
6. koos vastava verbiga rõhutab objekti ammendatust, tegevuse, protsessi tulemuslikkust v lõpetatust
вы-,
из-,
рас-
etendus on täiesti välja müüdud билеты на спектакль распроданы
haigus tuleb põhjalikult välja ravida болезнь нужно полностью вылечить ~ излечить
süüdlane jäigi välja selgitamata виновника так и не выявили ~ не установили
suusataja sõitis välja rajarekordi лыжник установил рекорд [лыжной] трассы


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur