[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit

jahvatama v <jahvata[ma jahvata[da jahvata[b jahvata[tud 27>
1. jahuks tegema
молоть <мелю, мелешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что,
смалывать <смалываю, смалываешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что
peeneks, läbi
обмалывать <обмалываю, обмалываешь> / обмолоть* <обмелю, обмелешь> что,
промалывать <промалываю, промалываешь> / промолоть* <промелю, промелешь> что
mõnda aega
помолоть* <помелю, помелешь> что
kõike ära
помолоть* <помелю, помелешь> что, чего kõnek
puruks hõõruma, peeneks tegema, pulbristama
размалывать <размалываю, размалываешь> / размолоть* <размелю, размелешь> что, во что
vilja jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* зерно
tanguks jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* на крупу
pulbriks jahvatama размалывать/размолоть* в порошок
jahvatatud kohv молотый кофе
2. piltl alatasa närima, närides sööma
жевать <жую, жуёшь> что
jahvatab süüa всё жуёт да жуёт
3. kõnek loba ajama
молоть <мелю, мелешь> что madalk,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk
jahvatavad tühja juttu мелют ~ болтают пустое
ära jahvata nii palju, ole vait не мели пустого ~ пустое, помолчи

järama v <jära[ma jära[da jära[b jära[tud 27>
närima
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek, ka piltl,
глодать <гложу, глодаю, гложешь, глодаешь> кого-что ka piltl
ümbert ringi, pealt närima
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь; обгрыз, обгрызла> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обглодаю, обгложешь, обглодаешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объем, объешь, объест, объедим, объедите, объедят; объел, объела> что
katki närima
изгрызать <изгрызаю, изгрызаешь> / изгрызть* <изгрызу, изгрызёшь; изгрыз, изгрызла> что,
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест, изъедят; изъел, изъела> кого-что,
изгладывать <изгладываю, изгладываешь> / изглодать* <изгложу, изглодаю, изгложешь, изглодаешь> кого-что kõnek,
подтачивать <подтачиваю, подтачиваешь> / подточить* <подточу, подточишь> кого-что,
точить <точу, точишь> / источить* <источу, источишь> кого-что ka piltl,
истачивать <истачиваю, истачиваешь> / источить* <источу, источишь> что ka piltl
tüütut tööd tegema
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
kuivikuid järama грызть сухари
koer järab konti собака грызёт ~ гложет кость
hiired on koti katki järanud мыши изгрызли мешок
jänesed on õunapuude koort järanud зайцы обгрызли кору на яблоне
pliiatsi ots on ära järatud кончик карандаша обгрызен[ный]
üraskid järavad puud короеды точат дерево
koide[st] järatud kasukas шуба, изъеденная молью
traktoriroomikutest järatud rohukamar дёрн, изрытый гусеницами трактора
lained on kalda õõnsaks järanud волны подточили ~ размыли берег
rooste järab rauda ржавчина точит ~ разъедает железо
aruande kallal tuleb veel kaua järada kõnek ещё долго придётся сидеть ~ корпеть над отчётом
eit järab taadi kallal kõnek старуха грызёт ~ точит старика

jürama v <jüra[ma jüra[da jüra[b jüra[tud 27>
järama, närima
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что ka piltl,
глодать <гложу, глодаю, гложешь, глодаешь> кого-что ka piltl,
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь; обгрыз, обгрызла> кого-что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обглодаю, обгложешь, глодаешь> кого-что
koer jürab konti собака грызёт ~ гложет кость
jänesed on õunapuudelt koore ära jüranud зайцы обгрызли кору на яблонях
hiired on viljakotid puruks ~ katki jüranud мыши разгрызли мешки с зерном
mehed jüravad üksteist мужики грызут один другого ~ грызутся
jüratud kont обгрызенная ~ обглоданная кость

krõbistama v <krõbista[ma krõbista[da krõbista[b krõbista[tud 27>
1. krabistama
шуршать <шуршу, шуршишь> чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла>,
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем
hiir krõbistas põranda all мышь скребла ~ скреблась под полом
krõbistab taskus rahatähti он хрустит банкнотами в кармане
sööb krõbistades vahvlit он с хрустом ест вафлю
lapsed krõbistasid maiustusi süüa дети с хрустом ели сладости ~ хрустели сладостями
2. krõbinal närima, sööma
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> что,
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> что,
хрупать <хрупаю, хрупаешь> что kõnek
klaaskompvekke krõbistama хрустеть леденцами
päevalilleseemneid krõbistama грызть семечки
orav krõbistab pähkleid белка грызёт ~ щёлкает орехи

läbi närima v
1. närides katkestama
прогрызать <прогрызаю, прогрызаешь> / прогрызть* <прогрызу, прогрызёшь> что
rotid on juhtme läbi närinud крысы прогрызли провод
2. närides peenestama
прожёвывать <прожёвываю, прожёвываешь> / прожевать* <прожую, прожуёшь> что
näris lihatüki läbi он разжевал как следует ~ прожевал кусок мяса

läbi sööma v
läbi närima
проедать <проедаю, проедаешь> / проесть* <проем, проешь; проел, проела> что,
изъедать <изъедаю, изъедаешь> / изъесть* <изъем, изъешь; изъел, изъела> что,
переедать <переедаю, переедаешь> / переесть* <переем, переешь; переел, переела> что, кому-чему,
перегрызать <перегрызаю, перегрызаешь> / перегрызть* <перегрызу, перегрызёшь; перегрыз, перегрызла> что, кому-чему,
прогрызать <прогрызаю, прогрызаешь> / прогрызть* <прогрызу, прогрызёшь; прогрыз, прогрызла> что, кому-чему
söövitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что kõnek, piltl
rotid on saapatallad läbi söönud крысы прогрызли подошвы сапог
eksamiteks tuleb end läbi süüa tohututest raamatuvirnadest piltl перед экзаменами надо проглотить целые кучи книг kõnek

mäluma v <mälu[ma mälu[da mälu[b mälu[tud 27>
1. suus olevat pala närima
жевать <жую, жуёшь> что
peeneks, läbi
разжёвывать <разжёвываю, разжёвываешь> / разжевать* <разжую, разжуёшь> что,
прожёвывать <прожёвываю, прожёвываешь> / прожевать* <прожую, прожуёшь> что
mõnda aega
пожевать* <пожую, пожуёшь> что
aeg-ajalt
пожёвывать <пожёвываю, пожёвываешь> что kõnek
toitu tuleb korralikult mäluda пищу следует тщательно жевать ~ прожёвывать ~ разжёвывать
noored mäluvad nätsu молодёжь жуёт жевательную резинку
2. piltl juttu korrutama, nämmutama
пережёвывать <пережёвываю, пережёвываешь> что kõnek, piltl,
жевать <жую, жуёшь> что kõnek, piltl,
мямлить <мямлю, мямлишь> что madalk

mätsutama v <mätsuta[ma mätsuta[da mätsuta[b mätsuta[tud 27>
nätsutama, närima
жевать <жую, жуёшь> что
heli tekitades
чавкать <чавкаю, чавкаешь> чем

närima v <näri[ma näri[da näri[b näri[tud 27>
1.
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла> кого-что,
глодать <гложу, гложешь> кого-что ka piltl,
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, за что,
покусывать <покусываю, покусываешь> кого-что,
жевать <жую, жуёшь> кого-что
ümbertringi, pealt
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обгложешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объём, объёшь; объел, объела> что, на чём,
обкусывать <обкусываю, обкусываешь> / обкусать* <обкусаю, обкусаешь> что
katki, tükkideks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь> что
ära, puhtaks
сгладывать <сгладываю, сгладываешь> / сглодать* <сгложу, сгложешь> что kõnek
koorukesi närima грызть корки
porgandit närima грызть морковь
tal pole hambaid, millega närida у него нет зубов чем жевать ~ грызть
toit tuleb hästi peeneks närida пищу следует хорошо пережевать
närib mõtlikult huuli он задумчиво покусывает губы
tal on rumal komme küüsi närida у него дурная привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
koer närib konti собака грызёт ~ гложет кость
hobune närib krõmpsutades heinu лошадь с хрустом жуёт ~ ест сено / лошадь хрупает сено kõnek
jänesed on õunapuudelt koore ära närinud зайцы обгрызли ~ обглодали кору на яблоне
rotid on põrandasse augu närinud крысы прогрызли в полу дыру
närime näljakannikat piltl мы сидим на голодном пайке kõnek
hobune närib suuraudu лошадь грызёт ~ жуёт удила
rooste närib rauda piltl ржавчина точит ~ разъедает железо
näris raamatu läbi ~ näris end raamatust läbi piltl он с трудом одолел ~ осилил книгу
ajahambast näritud majaseinad piltl подточенные ~ изъеденные временем стены дома
rõugetest näritud nägu piltl изъеденное оспой лицо
2. piltl kehvasti lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek,
искромсать* <искромсаю, искромсаешь> что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
närib nüri noaga leiva küljest viilaku отрезает тупым ножом ломтик хлеба / кромсает тупым ножом хлеб kõnek
lasi juuksed ära närida ему обкорнали волосы kõnek
3. piltl etteheidete, süüdistustega kiusama
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek,
точить <точу, точишь> кого-что, чем kõnek,
корить <корю, коришь> кого-что, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
mis sa tast kogu aeg närid? что ты его всё время грызёшь ~ пилишь? kõnek
4. piltl piinama, vaevama: valu kohta
ломить <-, ломит> что,
ныть <-, ноет>
tunnete, mõtete kohta
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
глодать <-, гложет> кого-что,
терзать <-, терзает> / растерзать* <-, растерзает> что kõnek,
разъедать <-, разъедает> кого-что
kontides närib ломит кости
mind närib kahtlus меня разъедает ~ гложет сомнение
reuma närib luid-liikmeid от ревматизма ноют кости ~ ломит в костях
tuim näriv valu тупая ноющая боль

näsima v <näsi[ma näsi[da näsi[b näsi[tud 27>
vähehaaval v pikkamööda sööma
жевать <жую, жуёшь> что
aeglaselt närima
глодать <гложу, гложешь> что
loomade kohta
щипать <-, щипатьщиплет> что
näsib koorikut жуёт корку
rüüpa teed peale, mis sa kuivalt näsid запивай ~ запей чаем, не жуй всухомятку kõnek
põder näsib sammalt олень щиплет мох

pugima v <pugi[ma pugi[da pugi[b pugi[tud 27>
innukalt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
набивать/набить* живот чем kõnek,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела, уплело> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk
kuiva toitu närima, sööma, mugima
жевать <жую, жуёшь> что,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> что,
есть всухомятку kõnek
pugib leiba жуёт хлеб
pugis ahnelt süüa он уписывал за обе щеки kõnek / он уплетал за обе щеки madalk
pugisime end kurguni täis мы наелись до отвала ~ до отвалу kõnek

purema v <pure[ma pure[da pure[b pure[tud 27>
1. hammastega viga tegema
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, во что, за что,
кусаться <кусаюсь, кусаешься>,
укусить* <укушу, укусишь> кого-что, во что, за что
surnuks
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла, загрызло> кого-что
koer pures postiljoni собака укусила почтальона
meie koer ei pure наша собака не кусается
see hobune pureb säärest эта лошадь кусает за ногу
poiss sai koera käest ~ koeralt pureda собака укусила мальчика
sääsed purevad комары кусают[ся]
rebane pures kana surnuks лиса загрызла курицу
hundid puresid lammastel kõrid läbi волки перегрызли овцам горлы
lutikatest kupla puretud laps ребёнок, искусанный клопами [до волдырей]
purev pakane кусачий мороз piltl
2. närima
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла, грызло> кого-что ka piltl
puruks, peeneks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла, разгрызло> кого-что ka piltl
puresin kuiva leiba я грыз чёрствый хлеб
ära pure huuli не грызи ~ не кусай губы
orav pureb pähkleid белка грызёт ~ щёлкает орехи
hobune pureb suuraudu лошадь грызёт удила
toit tuleb [suus] peeneks pureda пищу следует разжевать
teda pureb ränk tõbi его точит страшный недуг liter / его грызёт страшная немощь kõnek
külm pures varbaid мороз кусал ~ щипал пальцы [ног] kõnek
kahtlus pureb hinge душу гложет ~ терзает сомнение / душу точит червь сомнения liter / душу грызёт сомнение kõnek
nälg pureb голод донимает kõnek / под ложечкой сосёт kõnek
3. piltl lagundama, purustama, rikkuma
точить <-, точит> / источить* <-, источит> что,
истачивать <-, истачивает> / источить* <-, источит> что
rooste pureb rauda ржавчина точит ~ истачивает ~ изъедает железо
jõgi pureb kaldaid река точит ~ подтачивает берега
koidest puretud kapp изъеденный ~ источенный ~ проточенный [древесной] молью шкаф
rõugetest puretud palged изъеденные оспой щёки

sõna+pere s
sama sõnatüve sisaldavad, hrl sama päritoluga sõnad (nt närima, näriline, tähenärija)
однокоренные слова

sööma v <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38>
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем
lauda kutsumisel v toitude pakkumisel
кушать <кушаю, кушаешь> что
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта чего
end paksuks sööma отъедаться/отъесться* / разъедаться/разъесться* kõnek
end rasva sööma жиреть/разжиреть* / зажиреть* madalk
vaeseks sööma [keda] объедать/объесть* кого-что madalk / обжирать/обожрать* кого-что vulg
hommikust sööma завтракать/позавтракать*
õhtust sööma ужинать/поужинать*
leiba sööma есть/съесть* хлеб / питаться хлебом
sõi lõuna ajal kolm rooga на обед он съел три блюда
kas karusmarjad kõlbavad ~ sünnivad juba süüa? крыжовник уже можно есть ~ уже поспел?
asus ~ hakkas suure isuga sööma он с большим аппетитом принялся за еду ~ приступил к еде
sööb üksi kolme eest он один ест за троих
sööb nahka kõik, mis kätte juhtub съест всё, что под руку попадёт / [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
kas teil kodus süüa on? у вас дома есть еда? / у вас дома найдётся что поесть?
kõht on tühi, tahan süüa я голоден, хочу ~ мне хочется есть
sööb suure suuga уплетает за обе щеки madalk
haige laps ei võta süüa vastu больной ребёнок не ест
lehmad sõid aasal коровы паслись на лугу
sõi kondi lihast puhtaks он объел кость ~ мясо на кости / он обглодал кость kõnek
sõin kõhu kõvasti täis я наелся досыта
toonekured söövad konni аисты едят лягушек ~ питаются лягушками
me sööme kolm korda päevas мы питаемся ~ едим три раза в день
toit on valmis, palun sööma! еда готова, идите кушать! / кушать подано! / пожалуйте кушать!
käime väljas söömas мы питаемся не дома
tal on kümme suud söömas на его иждивении ~ у него на иждивении десять едоков ~ ртов kõnek
2. parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima
есть <-, ест; ел, ела> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что,
искусывать <-, искусывает> / искусать* <-, искусает> кого-что
auklikuks
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> кого-что,
проедать <-, проедает> / проесть* <-, проест; проел, проела> кого-что
piltl etteheidete v süüdistustega kiusama, närima
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek,
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek
koid olid suurrätikusse augud söönud моль изъела ~ проела плед до дыр
päevast päeva sööb mu kallal изо дня в день поедом грызёт ~ ест меня kõnek
3. esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что
söövitades kahjustama, hävitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что,
переедать <-, переедает> / переесть* <-, переест; переел, переела> что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> что,
выедать <-, выедает> / выесть* <-, выест; выел, выела> что
lained söövad kaldaid волны размывают ~ подмывают ~ подтачивают берега
vesi sõi kivilt kirja водой смыло надпись с камня
rooste sööb rauda ржавчина изъедает ~ разъедает ~ точит железо
raske töö oli tervise söönud тяжёлая работа съела ~ унесла здоровье piltl
teda sööb mingi raske tõbi его поедает какой-то недуг piltl
närve sööv olukord съедающая нервы обстановка piltl
4. suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama
поедать <-, поедает> что piltl,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что piltl,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek, piltl,
пожирать <-, пожирает> что madalk, piltl
vana ahi sööb palju kütet старая печь поедает ~ поглощает много топлива
inflatsioon sõi kõik säästud инфляция поглотила все сбережения / инфляция съела все сбережения kõnek / инфляция сожрала все сбережения madalk, piltl
5. piltl tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
снедать <-, снедает> кого-что van,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk
igatsus sõi hinge тоска разъедала ~ терзала душу
teda sööb kadedus его снедает зависть van

vurr3 shrl mitmuses<v'urr vurru v'urru v'urru, v'urru[de v'urru[sid ~ v'urr/e 22>
vunts
ус <уса, мн.ч. им. усы м>
väike
усик <усика м>
hõredad vurrud редкие усы / жидкие усы kõnek
sorgus ~ rippuvad vurrud обвислые ~ отвислые усы kõnek
kikkis vurrud закрученные усы
poisi tärkavad vurrud пробивающиеся [у] парня усики kõnek
hiire pikad peenikesed vurrud длинные тонкие усы [у] мыши
noormees hakkas vurre kasvatama юноша стал отращивать усы
ajas vurrud maha он сбрил усы
muheles endale vurrudesse он посмеивался в усы / он ухмылялся в усы kõnek
kass pesi vurre кот умывался и приглаживал усы
mees keerutas vurru ~ vurre мужик крутил усы kõnek
kippus oma vurru närima у него была привычка грызть свой ус ~ свои усы

õgima v <õgi[ma õgi[da õgi[b õgi[tud 27>
1. aplalt, ahnelt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> что madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk
end, kõhtu täis
набивать/набить* живот чего, чем kõnek,
нажираться <нажираюсь, нажираешься> / нажраться* <нажрусь, нажрёшься; нажрался, нажралась, нажралось> чего madalk,
обжираться <обжираюсь, обжираешься> / обожраться* <обожрусь, обожрёшься; обожрался, обожралась, обожралось> madalk,
налопаться* <налопаюсь, налопаешься> madalk
õgib süüa он ест ~ глотает с жадностью ~ жадно / он уписывает за обе щеки kõnek
õgib kui loom жрёт в три горла ~ глотки, как зверь madalk
õgib kõik sisse, mis kätte juhtub [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
laud õgiti hetkega tühjaks со стола смели всё мгновенно kõnek, piltl
tirtsud õgivad põllud paljaks саранча пожирает ~ сжирает поля подчистую kõnek
2. piltl asjade, olukordade kohta: kahjustama, vähemaks kulutama, hävitama
пожирать <-, пожирает> что kõnek,
поедать <-, поедает> что,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek
inimese mingi intensiivse tegevuse kohta
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> что kõnek
tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
глодать <-, гложет> кого-что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk,
снедать <-, снедает> кого-что van
kired õgivad ennast ise страсти сами себя изживают
revolutsioon õgib oma lapsi революция пожирает своих детей kõnek
kohtukulud õgisid päranduse ära судебные издержки съели всё наследство kõnek / наследство ушло на судебные расходы
vana ahi õgib palju puid старая печь поедает ~ поглощает много дров
auto õgib bensiini машина пожирает ~ ест много бензина kõnek
ta lausa õgib raamatuid он читает запоем kõnek / он прямо-таки глотает книги kõnek
mees õgis naist silmadega мужчина пожирал женщину взглядом ~ глазами kõnek
teda õgib kadedus его снедает ~ гложет зависть
uudishimu õgib любопытство съедает ~ снедает ~ донимает / любопытство пожирает madalk

õle+kõrs s <+k'õrs kõrre k'õr[t k'õr[de, kõr[te k'õrs[i 14>
соломина <соломины ж>,
соломинка <соломинки, мн.ч. род. соломинок, дат. соломинкам ж> dem
õlekõrt närima жевать ~ грызть соломинку
läbi õlekõrre jooma пить ~ тянуть через соломинку что
uppuja haarab õlekõrrestki kinni piltl утопающий и за соломинку хватается

ürama v <üra[ma üra[da üra[b üra[tud 27>
kõnek närima, järama
грызть <грызу, грызёшь, грыз, грызла> кого-что,
глодать <глодаю, гложу, глодаешь, гложешь> кого-что,
изъедать <изъедаю, изъедаешь> / изъесть* <изъем, изъешь; изъел, изъела> кого-что,
истачивать <истачиваю, истачиваешь> / источить* <источу, источишь> кого-что
koidest üratud vana kaabu изъеденная ~ источенная молью старая шляпа


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur