[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 68 artiklit

взъедаться 165 Г несов. сов. взъесться на кого madalk. halv. (sõimu v. ähvardustega) kallale kargama kellele, kelle kallal norima ~ närima hakkama
въесться 359 Г сов. несов. въедаться во что sööbima; end sisse sööma ~ närima millesse; краска въелась в материю värv sööbis riidesse, въесться в память mällu sööbima, въесться взглядом pilku naelutama mille külge
выглодать 197* Г сов. несов. выгладывать что kõnek. ära närima ~ järama, (närides) ära sööma, puhtaks närima ~ noolima
выгрызть 355* Г сов. несов. выгрызать что läbi ~ katki ~ sisse ~ välja ~ ära närima
глодать 197 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), järama, näsima, ürama; ülek. vaevama; собака гложет кость koer närib ~ järab konti, одна мысль гложет его üks mõte närib ~ vaevab teda, его гложет тоска teda vaevab ~ närib igatsus
грызть 355 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), purema, järama; грызть сухари kuivikuid närima, грызть кость konti närima ~ järama, грызть орехи pähkleid purema, грызть кого с утра до вечера kõnek. hommikust õhtuni kelle kallal närima ~ keda näägutama, меня грызёт сомнение mind vaevab ~ närib kahtlus, его грызёт совесть teda vaevab ~ piinab südametunnistus
губа I 55 С ж. неод.
huul; mokk; верхняя губа ülahuul, нижняя губа alahuul, заячья губа med. jänesemokk, красить губы huuli värvima, кусать губы huuli närima, целовать в губы suule ~ huultele suudlema;
tehn. nokk; напускная губа pealejooksunokk, зажимные губы näpitsad;
закусить ~ прикусить губу ~ губы huulde hammustama; надуть губы ~ губки kõnek. huuli ~ mokki torutama, mossitama; губа не дура у кого kõnek. kellel on silma ~ maitset, kes oskab valida; молоко на губах не обсохло kõnekäänd (on) alles piimahabe, kõrvatagused alles märjad
есть I 359 Г несов. что, чем sööma (ka ülek.); кого ülek. närima; есть с аппетитом isukalt ~ (hea) isuga sööma, есть за двоих kahe mehe eest sööma, есть до отвала isu täis ~ end kõrini täis sööma, ржавчина ест железо rooste sööb rauda, дым ест глаза suits hakkab silmade peale ~ paneb silmad kipitama ~ sööb silmi;
есть глазами кого kõnek. silmadega õgima keda; даром хлеб есть muidusööja olema; есть поедом kõnek. närima kelle kallal, kellel hinge seest sööma
жевать 178 Г несов. что, чем närima, mäluma; näsima; ülek. kõnek. nämmutama; жевать табак tubakat närima, жевать губами muigutama, лошадь жуёт удила hobune närib suuraudu, жевать одну и ту же фразу sama lauset nämmutama
закопошиться 287 Г сов. kõnek.
sagima ~ sibama ~ kihama hakkama (ka ülek.); муравьи закопошились sipelgad hakkasid edasi-tagasi sibama, в голове закопошились мысли mõtted hakkasid peas kihama, в сердце закопошилась ревность südames hakkas armukadedus närima;
kobistama ~ kohmitsema ~ kohmerdama hakkama; кто-то закопошился в углу keegi hakkas nurgas kobistama
засосать II 214b Г сов. kõnek.
imema hakkama;
(tuimalt) valutama ~ närima hakkama;
под ложечкой засосало у кого südame alt läks õõnsaks, rinde all hakkas närima kellel
изглодать 197 Г сов. несов. изгладывать kõnek.
кого-что (ümbert) ära närima ~ näksima; ära sööma;
(буд. вр. только изгложу, изгложешь...; без несов. )) кого ülek. ära kurnama ~ vaevama ~ muserdama ~ piinama
изгрызть 355 Г сов. несов. изгрызать кого-что (ära, katki) närima, purema (ka ülek.); мыши изгрызли мешок hiired on koti katki närinud, изгрызть ногти küüsi ära närima, изгрызть душу hinge seest välja sööma
изжевать 178 Г сов. несов. изжёвывать что
katki ~ puruks närima;
ülek. kõnek. ära leierdama ~ lörtsima
изъесть 359 Г сов. несов. изъедать (без 1 и 2 л.)
что puruks ~ katki ~ auklikuks sööma, läbi sööma; изъеденная молью шаль koide(st) aetud suurrätt, ведро изъедено ржавчиной ämber on läbi roostetanud, rooste on ämbri läbi söönud, столбы изъедены сыростью niiskus on postid ära määndanud, изъеденный временем ajahamba puretud, изъеденное оспой лицо rõugearmiline nägu;
кого-что, чем kõnek. katki närima ~ hammustama; комары изъели ноги в кровь sääsed on jalad verele söönud
искусать 165a Г сов. несов. искусывать кого-что (katki v. üleni puruks) hammustama ~ purema ~ närima; собака искусала ему ноги koer pures tal mõlemad jalad katki, искусать себе губы huuli katki ~ veriseks närima, комары искусали ребёнка laps on üleni sääsekuppe täis
крохоборствовать 171b Г несов. kõnek. halv.
ihnutsema, ihnuskoi olema;
ülek. pisiasjades pusima, tähte närima
кусать 165a Г несов.
кого-что, без доп. hammustama, haukama, purema, närima; кусать за ногу jalga ~ jalast hammustama, комары кусают sääsed söövad, кусать губы huuli närima;
(без 1 и 2 л.) что, без доп. kõnek. kõrvetama, näpistama, torkima; крапива кусает ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, мороз кусает за щёки külm näpistab põski;
что (tangidega) läbi lõikama ~ naksama (traati vm.);
кусать (себе) локти juukseid peas katkuma (kahetsusest)
нагрызть 355 Г сов. несов. нагрызать что, чего (teatud hulka) katki närima ~ purema; нагрызть орехов pähkleid purema, мыши нагрызли дыр в стене hiired on seina augud närinud ~ purenud, hiired on seina auke täis närinud
надгрызть 355 Г сов. несов. надгрызать что pealt ~ tükki küljest närima ~ hammustama; надгрызть яблоко õunast tükki hammustama
ноготь 16 С м. неод. küüs; ухоженные ногти hoolitsetud küüned, пилка для ногтей küüneviil, подпилить ногти küüsi viilima, стричь ногти küüsi lõikama, кусать ~ грызть ногти küüsi närima, царапаться ногтями küünistama, ноготь сходит küüs tuleb maha;
до кончиков ~ до конца ногтей läbi ja lõhki; прижать к ногтю кого, брать ~ взять ~ прибирать ~ прибрать ~ подбирать ~ подобрать под ноготь кого madalk. keda oma käpa alla suruma, kellele jalga kõri peale panema, kelle kõri pihku võtma, keda pigistama; ногтя чьего не стоит pole kelle varbaküüntki ~ väikest sõrmegi väärt
обглодать 197 Г сов. несов. обгладывать что ümbert ära ~ puhtaks närima ~ järama ~ purema; обглодать кость konti (puhtaks) närima, обглодать до костей liha kondi ümbert ära sööma, зайцы обглодали кору яблони jänesed on õunapuul koore ära närinud ~ õunapuu paljaks närinud, обглоданная временем стена ajahambast puretud sein
обгрызть 355 Г сов. несов. обгрызать что äärest ~ pealt ~ ümbert ära närima ~ näksima; обгрызть кость konti paljaks ~ puhtaks järama ~ purema, обгрызть ногти küüsi lühikeseks närima, обгрызть яблоко õuna pealt näksima
обкусывать 168a Г несов. сов. обкусать что (ümbertringi ära) närima; обкусывать ногти küüsi närima
огрызть 355 Г сов. несов. огрызать что kõnek. pealt ~ ümbert paljaks närima
отгрызть 355 Г сов. несов. отгрызать что, от чего (tükki) küljest ära närima
отъесть 359 Г сов. несов. отъедать
что, у кого-чего, кому-чему küljest ära sööma ~ hammustama ~ närima;
что ülek. kõnek. läbi ~ ära sööma, hävitama; сода отъела грязь sooda on mustuse lahti võtnud, раствором отъело пятно lahus on pleki hävitanud ~ ära võtnud
пере- приставка väljendab
tegevuse suunda v. kohamuutust: üle, ümber; переплыть üle ujuma, перейти üle minema, ületama, перешагнуть üle astuma, перебросить üle viskama, пересесть teise kohta ~ ümber istuma;
tegevuse kordust v. oleku muutust: üle, uuesti, ümber; переспросить üle küsima, küsimust kordama, перезвонить uuesti helistama, переиздать kordustrükkima, kordustrükki välja andma, переобуть teisi kingi ~ saapaid vm. jalga panema, переделать ümber tegema, переименовать ümber nimetama, перевоспитать ümber kasvatama, перелить ümber valama, перелить колокола в пушки kiriku- ~ tornikelli kahuriteks valama;
tegevuse liigset intensiivsust: üle, liiga; пересолить üle soolama, liiga soolaseks tegema, переварить liiga pehmeks keetma, перехвалить кого kelle kiitusega liiale minema, перестараться ülepüüdlik olema, liigpüüdlikkust ilmutama, püüdlikkusega üle pakkuma;
tegevuses kellegi ületamist: üle; перекричать кого kellest üle karjuma, перехитрить кого keda üle kavaldama, kellest kavalam olema, переспорить кого kellega vaieldes peale jääma, kellest vaidluses üle olema;
tegevuse kandumist paljudele v. kõigile olendeile ja esemeile; перессорить (всех) (kõiki) omavahel tülli ajama, переловить (рыбу в реке) (jõge kaladest) tühjaks püüdma, перечитать (книги) kõiki (raamatuid) järjest läbi lugema;
jaotavat v. poolitavat tegevust: katki, pooleks, läbi; переломить katki ~ pooleks murdma, перепилить läbi ~ pooleks saagima, перегрызть läbi ~ katki närima;
ajavahemiku veetmist; переночевать ööd veetma ~ mööda saatma, перезимовать talve veetma, talvitama, переждать ära ootama;
tegevuse lühikestust v. vähest intensiivsust: veidi, pisut; передохнуть hinge tõmbama, pisut puhkama, перекусить midagi hamba alla võtma, pisut einestama
переглодать 197 Г сов. что kõnek. (järjest palju) paljaks ~ puhtaks närima ~ järama; переглодать все кости kõiki konte puhtaks järama
перегрызть 355 Г сов. несов. перегрызать
что katki ~ läbi närima, katki hammustama; перегрызть нитку niiti katki hammustama, перегрызть горло кому kellel kõri läbi närima (madalk. ka ülek.);
кого (järjest kõiki v. hulka) maha murdma; волк перегрыз много овец hunt on palju lambaid maha murdnud;
что (järjest palju) ära närima ~ järama; собака перегрызла все кости koeral on kõik kondid ära näritud ~ läbi järatud, перегрызть все орехи kõiki pähkleid ära krõbistama
пережёвывать 168a Г несов. сов. пережевать что
peeneks närima, läbi mäluma; mäletsema; пережёвывать жвачку mäletsema;
(без сов) ülek. kõnek. leierdama, nämmutama; пережёвывать старые истины vanu tõdesid nämmutama;
пережёвывать ~ жевать жвачку kõnek. halv. nämmutama, tüütuseni korrutama üht ja sama, ühte joru ajama
перервать 217a (страд. прич. прош. вр. перерванный, кр. ф. перерван, перерватьа, перерватьо, перерватьы) Г сов. несов. перерывать
что katki ~ tükkideks rebima ~ käristama ~ tõmbama; kõnek. läbi hammustama ~ närima; перервать верёвку nööri katki tõmbama;
kõnek. (kõike, palju üksteise järel) katki rebima ~ käristama ~ tõmbama;
кого-что kõnek., van. katkestama (näit. juttu)
пилить 306 Г несов.
что, ülek. kõnek. на чём saagima; пилить дрова puid saagima, пилить на скрипке viiulit saagima;
кого ülek. kõnek. kiusama keda, irisema, närima kelle kallal;
что, чем kõnek. viilima (näit. detaili)
поглодать 197 Г сов. kõnek.
что, чего (mõnda aega) närima ~ järama ~ näsima ~ ürama;
что (järjest kõike v. palju) ära närima ~ järama ~ näsima ~ ürama
погрызть 355 Г сов. что (mõnda aega) närima ~ järama ~ purema; kõnek. (järjest kõike v. palju) ära närima ~ järama ~ purema; погрызть семечки päevalilleseemneid prõksutama ~ krõbistama
подглодать 197 Г сов. несов. подгладывать что ümbert ~ pealt närima, puhtaks järama
подточить 310 Г сов. несов. подтачивать II что
(järel)teritama, teravamaks tegema; подточить топор kirvest teritama;
alt uuristama ~ läbi närima; черви подточили корень ussid on juure läbi närinud, подточенный насекомыми лист putukate näritud leht;
õõnsaks uhtuma; река подточила берег jõgi on kallast õõnestanud ~ uuristanud;
что ülek. nõrgestama, nõrgaks tegema, kurnama, (vähehaaval) ruineerima, laostama; болезнь подточила его силы haigus on ta jõuetuks teinud, ta on haigusest jõuetu, алкоголь подточил его здоровье viin on ta tervise võtnud ~ rikkunud;
комар носа ~ носу не подточит, van. иголки не подточишь ~ не подпустишь kõnekäänd kellel pole mitte millestki kinni hakata
подъесть 359 Г сов. несов. подъедать madalk.
что alt ära sööma ~ katki närima; крысы подъели мешок с мукой rotid on jahukoti alt katki närinud;
что viimseni ära sööma, kõike nahka panema ~ kinni pistma;
(без страд. прич.) keha kinnitama, hamba alla pistma
поедом Н väljendis; поедом есть кого madalk. (1) hullusti kallal olema, vaeseomaks purema, nahka pista tahtma; (2) ülek. kelle kallal hommikust õhtuni närima, kellel hinge seest välja sööma, piinama
пожевать 178 Г сов.
что, чего (mõnda aega) mäluma ~ närima; он пожевал корочку (чёрного) хлеба ta näris (rukki)leivakoorikut, пожевать губами muigutama;
что, чего, без доп. madalk. iva võtma, pisut sööma, midagi hamba alla pistma
пожёвывать 168a Г несов. что, без доп. kõnek. aeg-ajalt närima ~ mäluma mida
покусать 165a Г сов. кого-что (üleni, igalt poolt, paljusid) hammustama ~ närima ~ nõelama; меня комары покусали olen üleni sääskedest söödud, собаки покусали кого kes sai koerte käest pureda, kes on koertest puretud
покусывать 168a Г несов. kõnek.
кого-что näksima; покусывать губы от волнения erutusest huuli närima;
что, без доп. ülek. (veidi) näpistama; мороз покусывает щёки pakane kipub põski näpistama
про- приставка I verbiliitena väljendab
liikumist: millest läbi, läbi mille; проплыть 100 метров läbima 100 meetrit, проехать через деревню külast läbi ~ läbi küla sõitma, проскочить läbi lipsama, протекать läbi voolama, просеять läbi sõeluma, проталкиваться läbi trügima;
läbistavat tegevust: läbi, sisse; прогрызть läbi ~ auklikuks närima, прострелить läbi laskma, проткнуть läbi ~ auku sisse torkama, протоптать (rada) sisse tallama;
suundumist: mööda; промелькнуть mööda vilksatama, проехать станцию jaamast mööda sõitma;
lõpuleviidud v. ammendatud tegevust: läbi, ära; проанализировать (läbi) analüüsima, analüüsi tegema, просмотреть läbi vaatama, прозвенел звонок kell on (ära) helisenud;
pidevat tegevust kindla ajavahemiku kestel: läbi, otsa; просидеть всю ночь возле больного öö läbi ~ öö otsa haige juures olema ~ istuma, проработать три дня kolm päeva tööd tegema, проболеть весь месяц terve kuu haige olema, проспать до вечера õhtuni välja ~ kuni õhtuni magama, прогулять два часа kaks tundi jalutama, промучиться два часа kaks tundi järjest piinlema;
objekti täielikult haaravat tegevust: läbi; прогреть läbi soojendama, проварить läbi keetma, просолить küllaldaselt ~ hästi (läbi) soolama;
ühekordset tegevust; дверь провизжала uks krääksatas, прорычать möiratama;
kaotuse v. kahjuga seotud tegevust: maha, läbi; проиграть maha mängima, mängus kaotama, промотать деньги kõnek. raha läbi lööma, прозевать kõnek. (head juhust) mööda laskma, проспорить kihlvedu kaotama;
(ся-verbide puhul) tegevuse lõpuleviimist v lühiajalisust; прокашляться kurku puhtaks köhima, прогуляться väikest jalutuskäiku tegema, pisut jalutama;
(ся-verbide puhul) tegevuses eksimist: проговориться välja lobisema, проштрафиться pahandust tegema; II nimisõnaliitena väljendab mingi omaduse osalist olemasolu; прожелть (paigutine) kollendus, с прожелтью kollakas, просинь (tükatine) sinendus, sinerdus, sinakas helk, с просинью sinakas, sinendav, sinerdav, в волосах проседь juustes on (juba) halli; III nimi- ja omadussõnaliitena: -pooldaja, -sõbralik, -meelne; профашист fašismipooldaja, fašismi soodustaja, профашистский fašismimeelne, fašismi pooldav
прогрызть 355 Г сов. несов. прогрызать
что mida läbi ~ katki ~ millele auku sisse närima ~ purema;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg) närima ~ purema
проесть 359 Г сов. несов. проедать что
läbi sööma ~ närima ~ purema; мышь проела дыру в углу hiir on (toa) nurka augu närinud, ржавчина проела железо rooste on raua läbi söönud, моль проела сукно koi on riide katki söönud, riie on koidest aetud, riidel on koiaugud sees;
kõnek. söögi peale ära kulutama; проесть все деньги kogu raha söögi ~ toidu peale ära kulutama;
проесть зубы на чём madalk. täiesti kodus olema milles, peensusteni tundma mida
прожевать 178 Г сов. несов. прожёвывать что
peeneks närima ~ mäluma; прожевать пищу toitu läbi ~ peeneks närima;
(без несов.) alla neelama;
(без несов.) ülek. madalk. nämmutades ütlema
прокусать 165a Г сов.
что kõnek. (mitmest kohast) katki hammustama, katki närima ~ purema;
кого-что, без доп. (teatud aeg) purema ~ hammustama; комары прокусали всю ночь sääsed nõelusid kogu öö
прокусить 319a Г сов. несов. прокусывать что läbi ~ katki hammustama ~ purema ~ närima
проточить 311a Г сов. несов. протачивать
что läbi sööma ~ närima, katki ~ auklikuks närima (usside v. putukate kohta);
что tehn. (soont vm.) sisse treima;
что läbi uuristama (vee kohta);
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg) ihuma ~ teritama ~ käiama ~ treima
раз-, разо-, разъ-, рас- приставка I verbiliitena väljendab
purustamist, lõhkumist katki, lõhki, puruks, peeneks, pihuks; разбить katki ~ puruks tegema, ära lõhkuma, lõhki lööma, разгрызть katki närima, разорвать lõhki rebima ~ käristama, раскрошить peeneks ~ tükkideks ~ pihuks tegema, pudiks poetama, raasutama;
laialipaigutamist, laialijaotamist, laialisuundumist laiali; разбросать laiali loopima ~ pilduma ~ laotama, раздать laiali jagama, разлить laiali kallama ~ valama, villima, рассылать laiali saatma, разбежаться laiali jooksma;
meelemuutust, tegevuse lakkamist ümber, üles; раздумать ümber mõtlema, meelt muutma, раззнакомиться tutvust üles ütlema ~ lõpetama, разлюбить armastamast lakkama;
kõrvaldamist, eraldamist, lahtivõtmist de-, des-, lahti; разминировать demineerima, miine kõrvaldama miinidest puhastama, размагнитить demagneetima, magneetumusest vabastama, разоружить desarmeerima, relvitustama, relvi ära võtma, разбинтовать sidet lahti võtma, lahti siduma, раздеваться lahti riietuma, распрягать rakkest lahti võtma, lahti rakendama, расстегнуть lahti nööpima, разъединить koost ~ ühendusest lahti võtma ~ lahutama;
muutumist saama, minema; разбогатеть rikkaks saama ~ minema, rikastuma, размягчиться pehmenema, pehmuma, pehmeks minema;
tegevuse intensiivsust; разглядывать pingsalt uurima, разобидеть rängalt solvama, расцеловать tugevasti suudlema, разукрасить ilustama, расхвалить üles kiitma;
(ся -verbidega) liialeminekut; разбаловаться ülemeelikuks minema (laste kohta), разовраться valetamisega liiale minema ~ mõõtu kaotama, разолгаться hullupööra valetama hakkama, расплясаться tantsuhoogu sattuma; II adjektiiviliitena väljendab omaduse kõrgeimat astet üli-, hull-, väga, ülimalt jt.; развесёлый ülilõbus, разудалый hulljulge, разлюбезный väga ~ ülimalt armastusväärne
разгрызать 169a Г несов. сов. разгрызть что katki ~ puruks närima, purema; разгрызать орех pähklit purema
разжевать 178 Г сов. несов. разжёвывать что
peeneks ~ läbi ~ hoolega närima ~ mäluma (kõnek. ka ülek.); разжевать хлеб leiba hoolega närima;
ülek. kõnek. läbi ~ ette nämmutama; разжевать каждую мысль iga mõtet läbi nämmutama;
разжевать и в рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema
разъедать 169a Г несов. сов. разъесть
что läbi ~ katki sööma; söövitama, korrodeerima, uuristama, erodeerima; ржавчина разъедает железо rooste sööb rauda;
кого-что verele närima ~ purema;
(без сов.) кого-что ülek. liter. närima, purema; hinge vaevama; его разъедают сомнения teda närivad kahtlused
сглодать 197 Г сов. несов. сгладывать что kõnek. ära ~ puhtaks närima
сгрызть 355 Г сов. несов. сгрызать
что ära krõbistama ~ närima ~ järama; он сгрыз сухарь ta sõi kuiviku krõbinal ära;
кого-что ülek. madalk. ära piinama ~ vaevama
сжевать 178 Г сов. несов. сжёвывать что kõnek. (ära) närima ~ sööma ~ mäluma
скрести 370 (без страд. прич.) Г несов.
что, чем, без доп. kraapima, kriipima, kaapima, kratsima; скрести ногтями küüntega kriipima, скрести ножом стол noaga lauda kaapima, скрести в затылке kõnek. kukalt kratsima;
кого-что ülek. närima; горе скребёт сердце mure närib südant;
кошки скребут на душе ~ на сердце, скребёт на душе ~ на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees
снедать 169a Г несов. кого-что ülek. liter. (hinge) vaevama, närima, piinama; зависть снедает kadedus närib hinge, любопытство снедает uudishimu vaevab meelt ~ ei anna asu, тоска снедает меня nukrus piinab ~ rõhub ~ ahistab südant, честолюбие снедает его teda pureb auahnus
сосать Г несов.
214a кого-что imema (ka ülek.), lutsima, lutsutama; сосать грудь матери (ema)rinda imema, сосать палец sõrme imema, сосать лапу käppa imema (kõnek. ka ülek.), сосать трубку piipu imema, сосать через соломинку kõrrega ~ läbi kõrre imema, сосать конфету kompvekki lutsima, сосущие ротовые органы zool. imielundid, imemiselundid, imisuised, сосущие инфузории zool. imikulised (Suctoria);
214b (безл.) ülek. кого-что, без доп tuimalt valutama, närima; в желудке сосёт maos on näriv valu, под ложечкой сосёт rinna ~ rinde all närib, сосущая боль näriv valu, тоска сосёт igatsus vaevab hinge, червь сосёт кого kõnek. (kahtluse- vm.) uss närib hinge ~ südant;
214а что ülek. madalk. välja meelitama ~ pressima;
сосать кровь чью kelle verd imema
съедать 169a Г несов. сов. съесть sööma; ülek. purema; närima; его съедает ревность teda närib ~ piinab armukadedus, его съедает зависть tema hinge pureb kadedus, его съедает тоска teda vaevab ~ piinab igatsus
съесть 359 Г сов. несов. съедать
что, чего ära sööma (kõnek. ka ülek.); съесть яблоко õuna ära sööma, он съест меня, если узнает об этом ta sööb mu ära, kui seda kuuleb, болезнь съела все деньги ülek. haigus neelas kogu raha;
что läbi sööma ~ närima; платье сьедено молью kleit on koidest aetud, ржавчина съела нож nuga on läbi roostetanud;
кого ülek. kõnek. ära piinama, hinge närima ~ purema ~ vaevama; ревность съела его armukadedus on ta ära piinanud, зависть съела кого kelle hing on kadedusest järatud ~ puretud;
что ülek. madalk. vaikides alla neelama; съесть пощёчину kõrvakiilu vaikides vastu võtma;
собаку съел на чём ~ в чём kõnek., зубы съел на чём kõnek. milles täiesti kodus olema, milles kõva ~ kibe käsi olema; съесть пуд ~ куль ~ много соли с кем kõnek. kellega puuda ~ vakka soola üheskoos ära sööma; vrd. есть I
теребить 302 Г несов.
что (lina, kanepit) kitkuma; теребить лён lina kitkuma;
kõnek. кого-что, за что kiskuma, rebima, sakutama, sikutama; näppima, näperdama, näpitsema; ветер теребит паруса tuul rebib purjesid, теребить за плечо õlast sakutama, теребить скатерть laudlina näppima, теребить шерсть villa näppima ~ noppima;
кого, чем ülek. kõnek. tüütama, kaela ~ hinge peale käima; теребить вопросами küsimustega tüütama;
теребить душу kõnek. hinge peale käima, hinge kallal närima; vrd. вытеребить
точить I 310 Г несов.
что teritama, ihuma (ka ülek.), käiama, luiskama; точить карандаш pliiatsit teritama, точить коньки uiske teritama, точить меч mõõka ihuma (ka ülek.), точить косу vikatit käiama ~ luiskama, точить ногти küüsi viilima;
что treima; точить шахматы malenuppe treima;
что ülek. lihvima (lainete, tuule kohta);
кого-что närima, sööma (ka ülek.), ülek. purema; моль точит сукно koi sööb kalevit, ржавчина точит железо rooste sööb rauda, горе точит душу mure vaevab südant, его точит какая-то болезнь tal on mingi tõbi ~ haigus kallal, teda pureb mingi tõbi ~ haigus, точить кого kelle kallal närima;
точить (ба)лясы madalk. lahverdama, lõhverdama, lõugu lõksutama ~ laotama; точить зуб(ы) на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; vrd. выточить, источить I
травить I 321 Г несов.
кого mürgitama, (mürgiga) hävitama; травить мышей hiiri hävitama, травить себя алкоголем kõnek. end alkoholiga mürgitama;
кого-что kõrvetama, ärritama, osatama (kõnek. ka ülek.); травить кислотой happega kõrvetama, травить рану haava ärritama ~ osatama (kõnek. ka ülek.), травить душу kelle hinge kallal närima;
что tehn. söövitama; peitsima; (kemikaaliga) puhastama; травить орнамент ornamenti ~ mustrit (sisse) söövitama;
что tallama; paljaks söötma ~ süüa laskma (karjamaad); травить посевы külve tallama;
кого, кем (jahikoertega, jahilindudega) ajujahti pidama; puretama, pureda laskma, kallale ässitama (kõnek. ka ülek.); травить зайцев jänestele ajujahti pidama ~ korraldama, беглецов травили собаками põgenikke aeti koertega taga;
кого-что ülek. kõnek. taga kiusama; травить соперника rivaali taga kiusama;
что, чего madalk. raiskama, läbi lööma;
что, кому madalk. loomasöödaks ära kasutama, loomadele (ära) söötma
тянуть 339a Г несов.
кого-что tõmbama, tirima, kiskuma (kõnek. ka ülek.), sikutama, vedama (ka ülek.), venitama (kõnek. ka ülek.); тянуть рукоять на себя käepidet enda poole tõmbama, тянуть силой jõuga tõmbama ~ tirima ~ kiskuma ~ sikutama, тянуть за руку kättpidi tirima, тянуть верёвку через двор nööri üle õue tõmbama ~ vedama, тянуть жребий loosi võtma, liisku tõmbama, тянуть трубку piipu tõmbama ~ kiskuma ~ pahvima, тянуть проволоку tehn. traati tõmbama, тянуть телефонную линию kõnek. telefoniliini vedama, тянуть кого в кино kõnek. keda kinno kaasa vedama, тянуть кожу nahka venitama, тянуть песню laulu venitama, тянуть с ответом vastusega venitama ~ viivitama, тянуть слабого ученика kõnek. nõrka õpilast (klassist klassi) venitama ~ (järele) vedama, тянуть кого по службе keda ametiredelil ülespoole upitama, пароход тянет баржу aurik veab praami, паровоз тянет на восток kõnek. vedur venib itta, в печи хорошо тянет ahi tõmbab hästi, ahjul on hea tõmme, тянет за город kõnek. tõmbab rohelisse ~ linnast välja, меня тянет к родным местам kõnek. mind kisub ~ tõmbab kodupaika, яблоки тянут ветки вниз õunad kaaluvad oksi alla ~ looka, тянет ко сну uni tükib ~ tikub peale;
что (välja) sirutama, õieli ajama; тянуть руку к звонку kätt kella poole sirutama, тянуть шею kaela õieli ajama;
(безл.) чем õhkuma, uhkama, hoovama; тянуть жаром kuumust õhkama, тянет свежестью õhkub jahedust, от окна тянет холодом aknast hoovab külma;
(kergelt) puhuma; kaasa tooma (tuule kohta); с моря тянет лёгкий ветер merelt puhub kerge tuul, ветер тянет запах сена tuul toob ~ kannab heinalõhna;
что kõnek. rõhuma, (sisse) soonima; мешок тянет плечи kott rõhub õlgadele, подтяжки тянут püksitraksid soonivad ~ on liiga pingul;
что imema, pumpama (kõnek. ka ülek.); насос тянет воду pump imeb ~ pumpab vett, тянуть вино kõnek. veini timmima ~ imema, тянуть кружками пиво kõnek. kannude viisi õlut kaanima, тянуть все силы из кого kõnek. kellest viimast võhma välja võtma, тянуть деньги у кого kõnek. kellelt raha pumpama;
что kõnek. sisse vehkima, pihta panema, ära virutama, ära tõmbama;
kõnek. kaaluma, raske olema; ящик тянет пять кило kast kaalub viis kilo;
что aj. raket kandma;
на кого-что ülek. kõnek. mõõtu välja andma; его работа тянет на диссертацию tema töö annab väitekirja mõõdu välja, он не тянет на директора ta ei anna direktori mõõtu välja;
тянуть время kõnek. viivitama, venitama, päevi looja karja saatma, aega surnuks lööma; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima ~ käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; тянуть едва ~ с трудом ноги kõnek. (vaevaliselt) jalgu järele vedama; тянуть жилы из кого kõnek. keda kurnama, kellel hinge välja võtma, kellest viimast mahla välja pigistama; тянуть волынку kõnek. millega venitama, aega viitma, juulitama, kellel pole millega kiiret; тянуть душу из кого kelle(l) hinge seest sööma; тянуть канитель kõnek. (1) ühte joru ajama, tüütult jorutama, (2) venitama, jorutama; тянуть за душу кого kõnek. hinge närima, hinge seest sööma, ära tüütama; тянуть за уши кого kõnek. keda tagant upitama, keda kättpidi edasi talutama; тянуть (служебную, солдатскую) лямку kõnek. (teenistus-, sõduri)koormat vedama ~ kandma, mis rangid on ~ olid kaelas; тянуть одну и ту же песню kõnek. halv ühte ja sama laulu laulma, ühte joru ajama, kellel on üks ja sama plaat peal; тянуть кота за хвост kõnek. jorutama, joru ajama, sõna takka vedama; тянуть резину kõnek. viivitama, venitama
угрызать 169a Г несов. сов. угрызть кого-что kõnek.
katki ~ ära ~ läbi purema ~ järama ~ närima;
(без сов.) piinama, vaevama, närima, purema, sööma; меня угрызала совесть mind piinas ~ vaevas südametunnistus ~ süüme, сомнения угрызают kahtlused vaevavad ~ närivad
щипать 207 Г несов. сов. щипнуть
кого-что näpistama; щипать за руку kätt näpistama, щипать струны гитары kitarri ~ kitarrikeeli sõrmitsema, мороз щипал уши külm näpistas kõrvu;
что kõrvetama, kipitama panema; перец щиплет язык pipar kõrvetab keelt ~ paneb keele kipitama, дым щиплет глаза suits paneb silmad kipitama, silmad hakkavad suitsust kipitama, щипать душу ~ сердце ülek. hinge närima;
кого-что kitkuma, katkuma, noppima, näppima; näksima; щипать курицу kana kitkuma, щипать перья sulgi noppima, щипать бороду habet näppima, лошадь щиплет траву hobune näksib rohtu

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur