[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 406 artiklit, väljastan 100

ahtake adj <'ahtake 'ahtakese 'ahtakes[t 'ahtakes[se, 'ahtakes[te 'ahtakes/i 12>
узенький <узенькая, узенькое; узенек, узенька, узенько>,
узкий <узкая, узкое; узок, узка, узко, узки; уже> ka piltl,
узковатый <узковатая, узковатое; узковат, узковата, узковато>
ahtake nägu узенькое личико
ahtakesed silmad узкие глаза
ahtake ojanire узенький ручеёк
ahtake metsarada узкая лесная тропинка ~ тропа
ahtake silmaring узкий кругозор
ahtake sõprade ring узкий круг друзей
vanalinna tänavad on õige ahtakesed улицы старого города совсем узенькие

ahvi+nägu s <+nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
1.
обезьяноподобное лицо,
обезьянье лицо
2. kõnek, hlv
обезьяна <обезьяны ж>,
образина <образины ж> madalk
igavene ahvinägu! ах ты, обезьяна такая!

alla+tuult adv <+t'uult>
по ветру
allatuult on kergem käia kui vastutuult по ветру ~ с попутным ветром легче идти, чем против ветра
pööra nägu allatuult поверни лицо по ветру

apaatne adj <ap'aatne ap'aatse ap'aatse[t -, ap'aatse[te ap'aatse[id 2>
апатический <апатическая, апатическое>,
апатичный <апатичная, апатичное; апатичен, апатична, апатично>,
безразличный <безразличная, безразличное; безразличен, безразлична, безразлично>,
безучастный <безучастная, безучастное; безучастен, безучастна, безучастно>,
равнодушный <равнодушная, равнодушное; равнодушен, равнодушна, равнодушно>
apaatne inimene апатичный ~ безучастный ~ равнодушный человек
apaatne pilk апатический взгляд
apaatne nägu апатичное лицо
jäin üha apaatsemaks я становился всё апатичнее ~ более апатичным
istub apaatsena nurgas безучастно ~ апатично сидит в углу
ta on kõige vastu apaatne он апатичен ~ безразличен ко всему

arm1 s <'arm armi 'armi 'armi, 'armi[de 'armi[sid ~ 'arm/e 22>
шрам <шрама м>,
рубец <рубца м>
sügav arm глубокий шрам ~ рубец
lai arm широкий шрам ~ рубец
mõõgaarm сабельный рубец
operatsiooniarm операционный шрам / шрам после операции
põletusarm шрам от ожога
rõugearm оспина / оспа kõnek
mul on põsel arm у меня на щеке шрам
armidest moonutatud nägu изуродованное ~ обезображенное шрамами ~ рубцами лицо
rõuged jätsid armid näkku от оспы на лице остались шрамы

armas adj s <armas 'armsa armas[t ~ 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 5 ~ 3>
1. adj armastatud, kallis
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
любимый <любимая, любимое>,
родной <родная, родное>,
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого; дороже>
armas ema милая ~ дорогая ~ родная мама
armas kodu родной дом
meie armas kodumaa наша любимая родина
minu kõige armsam õde моя самая любимая сестра
minu armsaim raamat моя самая любимая книга
minu armsaim tegevus моё самое любимое занятие
armas sõber! милый ~ дорогой друг!
armsad kuulajad! дорогие слушатели!
2. adj kena, meeldiv
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>
lahke, armastusväärne
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>
armas nägu милое ~ хорошенькое ~ миловидное лицо
küll teil on armsad lapsed какие у вас милые дети
väga armas, et tulite очень мило, что вы пришли
olge nii armsad ja tehke see ära будьте так любезны и сделайте это
3. s armastatu, kallim
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>,
милый <милого м>,
милая <милой ж>,
возлюбленный <возлюбленного м> kõnek,
возлюбленная <возлюбленной ж> kõnek
ütle, armas, millal me jälle näeme? скажи, милая, когда мы снова увидимся?
tere, mu armsad! здравствуйте, мои дорогие!

[oh sa] armas aeg ~ taevas ~ jumal боже милостивый!; [ах, ох] боже мой!

armiline adj <armiline armilise armilis[t armilis[se, armilis[te armilis/i 12>
рубчатый <рубчатая, рубчатое>,
рубцовый <рубцовая, рубцовое>,
рябой <рябая, рябое; ряб, ряба, рябо, рябы>,
рубцеватый <рубцеватая, рубцеватое; рубцеват, рубцевата, рубцевато> kõnek,
испещрённый рубцами,
покрытый шрамами
armiline nägu испещрённое рубцами ~ покрытое шрамами ~ рябое лицо
armiline nahk испещрённая рубцами кожа / рубцеватая кожа kõnek
armiline kude рубцовая ткань
rõugearmiline оспенный / рябой / щербатый kõnek / конопатый madalk

arukas adj <arukas aruka aruka[t -, aruka[te aruka[id 2>
mõistlik
разумный <разумная, разумное; разумен, разумна, разумно>,
благоразумный <благоразумная, благоразумное; благоразумен, благоразумна, благоразумно>,
рассудительный <рассудительная, рассудительное; рассудителен, рассудительна, рассудительно>
taibukas
сообразительный <сообразительная, сообразительное; сообразителен, сообразительна, сообразительно>,
толковый <толковая, толковое; толков, толкова, толково> kõnek,
смышлёный <смышлёная, смышлёное; смышлён, смышлёна, смышлёно> kõnek
mõtestatud, mõttekas
осмысленный <осмысленная, осмысленное; осмыслен, осмысленна, осмысленно>
arukas inimene разумный ~ благоразумный человек
arukas õpilane сообразительный ученик / смышлёный ученик kõnek
arukas olend разумное существо
arukas nägu осмысленное лицо
arukas ilme осмысленный вид
arukas otsus разумное решение
arukas vastus разумный ~ осмысленный ~ рассудительный ответ / толковый ответ kõnek
arukas plaan разумный план
arukas käitumine благоразумное ~ разумное поведение
arukas tegu благоразумный ~ разумный ~ рассудительный поступок
arukam on ära sõita разумнее будет уехать

aval adj <aval avala avala[t -, avala[te avala[id 2>
avameelne, siiras
открытый <открытая, открытое>,
откровенный <откровенная, откровенное; откровенен, откровенна, откровенно>,
искренний <искренняя, искреннее; искренен, искренна, искренне, искренно, искренни, искренны>
aval inimene откровенный ~ открытый ~ искренний человек
aval nägu открытое лицо
aval naeratus открытая улыбка
avala loomuga с открытым характером
aval vastus откровенный ~ искренний ответ

avaldama v <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27>
1. väljendama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что,
изъявлять <изъявляю, изъявляешь> / изъявить* <изъявлю, изъявишь> что, о чём,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
esitama, välja ütlema
высказывать <высказываю, высказываешь> / высказать* <выскажу, выскажешь> что, кому-чему,
излагать <излагаю, излагаешь> / изложить* <изложу, изложишь> что, кому-чему
teatama, teatavaks tegema
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь> что, о чём, кому-чему,
объявлять <объявляю, объявляешь> / объявить* <объявлю, объявишь> что, кому-чему,
оглашать <оглашаю, оглашаешь> / огласить* <оглашу, огласишь> что
lugupidamist avaldama выражать/выразить* почтение ~ уважение кому-чему / проявлять/проявить* уважение к кому-чему
tänu avaldama выражать/выразить* ~ объявлять/объявить* благодарность
tunnustust avaldama выражать/выразить* признательность
käskkirjas tänu avaldama объявлять/объявить* благодарность в приказе
lahkunu omastele kaastunnet avaldama выражать/выразить* соболезнование близким покойного
imestust avaldama выражать/выразить* удивление
kahtlust avaldama выражать/выразить* сомнение
kahetsust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* сожаление
meelepaha ~ protesti avaldama выражать/выразить* ~ заявлять/заявить* протест
lootust avaldama выражать/выразить* надежду
rahulolematust avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* недовольство
laitust avaldama выносить/вынести* порицание кому
noomitust avaldama объявлять/объявить* выговор кому
veendumust avaldama выражать/выразить* уверенность в чём
oma tundeid avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* свои чувства
oma soovi avaldama выражать/выразить* ~ изъявлять/изъявить* своё желание
valitsuse määrust avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* постановление правительства
võistluse tulemusi avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* результаты соревнования ~ состязания
oma arvamust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* своё мнение
oma seisukohta avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* ~ излагать/изложить* свою точку зрения
oma mõtteid avaldama излагать/изложить* свои мысли
kogu tõde avaldama открывать/открыть* всю правду
avaldan sulle saladuse открою ~ раскрою тебе тайну
2. publitseerima
публиковать <публикую, публикуешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
опубликовывать <опубликовываю, опубликовываешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
издавать <издаю, издаёшь> / издать* <издам, издашь; издал, издала, издало> что, где
ta on avaldanud kümme romaani он опубликовал ~ им опубликовано десять романов
kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne все газеты опубликовали речь президента / речь президента была опубликована во всех газетах
trükis avaldatud uurimused изданные ~ опубликованные исследования
avaldamata käsikirjad неопубликованные рукописи
3. ilmutama, osutama
оказывать <оказываю, оказываешь> / оказать* <окажу, окажешь> что, на кого-что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что, на кого-что,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
vaenlane avaldas vastupanu враг оказал сопротивление
lahkunule avaldati viimast austust покойному были оказаны последние почести
nad avaldasid huvi kõige ümbritseva vastu они проявляли интерес ко всему окружающему
ta nägu avaldas imestust его лицо выражало удивление
kontsert avaldas kõigile sügavat muljet концерт произвёл на всех глубокое впечатление
ta avaldab end muusikas он проявляет себя в музыке
[kellele] halba mõju avaldama оказывать/оказать* плохое влияние на кого
müra avaldab kahjulikku mõju tervisele шум плохо влияет на здоровье ~ оказывает плохое воздействие на здоровье
4. mat avaldisena esitama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что

ees1 adv <'ees>
1. eespool
впереди
tema sammus ees, mina järel он шагал впереди, а я за ним
kes seal ees läheb? кто там впереди идёт?
üks jooksja oli teistest tublisti ees один из бегунов намного опережал других
ees paistis jõgi впереди виднелась река
ta lükkas käru ees он толкал тачку [перед собой]
poiss hüppas pea ees vette мальчик прыгнул вниз головой в воду
astub uhkelt rind ees шагает гордо, выпятив грудь
tal on juba kena kõhuke ees kõnek он отпустил себе уже довольно приличное брюшко ~ солидный животик
2. esiküljele kinnitatud, esiküljel
в ком-чём
perenaisel on põll ees хозяйка в фартуке
poisil on lips ees мальчик в галстуке
tal on prillid ees он в очках
uksel on võti ees ключ в дверях
tal oli kaval nägu ees лицо у него было хитрое
akendel olid eesriided ees окна были занавешены
hobune on saani ees лошадь впряжена в сани
auto on ees машина подана
3. takistamas, tüliks
sa oled mul igal pool ees ты мне повсюду ~ везде мешаешь
puu oli tee peal risti ees дерево было поперёк дороги / дерево преграждало дорогу
4. varem kohal, varem olemas
mul seal mitu tuttavat ees у меня там впереди несколько знакомых
mind ei ole seal keegi ees ootamas меня там никто не ждёт
pööningul on juba ennegi igasugust koli ees на чердаке уже и раньше навалено было всякого хлама
5. ajaliselt tulemas; teoksil; arengult eespool; õigest ajast ette jõudnud
впереди
ees on heinaaeg впереди сенокос
kogu elu on alles ees вся жизнь ещё впереди
mis sul täna õhtul ees on? что у тебя предвидится ~ намечается на сегодняшний вечер?
selle artikliga on veel rohkesti tööd ees над этой статьёй предстоит ещё большая работа
ta oli oma ajast ees он был впереди своего времени ~ опережал своё время
oma võimete poolest on ta minust ees по своим способностям он превосходит меня
kell on viis minutit ees часы идут вперёд ~ спешат на пять минут
6. eelnevalt, enne teisi
kuidas isa ees, nõnda poeg järel как отец [впереди], так и сын

ees või taga [кем-чем] больше или меньше; одним больше или меньше [какая разница]
ees ja taga (1) ise korraldamas сам всему голова; (2) teisi abistamas поди принеси; поди сделай; поди подай; (3) kogu aeg meeles только и разговоров что о ком-чём; всё об одном и том же

elav adj <elav elava elava[t -, elava[te elava[id 2>
живой <живая, живое; жив, жива, живо>
aktiivne, energiline, intensiivne
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
vilgas
бойкий <бойкая, бойкое; боек, бойка, бойко; бойче, бойчее>,
шустрый <шустрая, шустрое; шустр, шустёр, шустра, шустро, шустры> kõnek
vallatu, rahutu, kärsitu
резвый <резвая, резвое; резв, резва, резво, резвы>,
непоседливый <непоседливая, непоседливое; непоседлив, непоседлива, непоседливо>
ergas, liikuv, elurõõmus
подвижный <подвижная, подвижное; подвижен, подвижна, подвижно>
kärmas
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>
ere; ilmekas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший>,
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>
elavad lilled живые цветы
elavad ja surnud живые и мёртвые
elavad keeled живые языки
elav järjekord живая очередь
elav pilk живой взгляд
elavad silmad живые глаза
elav loomus живая натура
elav huvi живой ~ оживлённый интерес
elav kujutlusvõime живое воображение
elav stiil выразительный стиль
elav eeskuju живой пример
elav arutlus живое ~ оживлённое обсуждение
elav kõnelus оживлённый разговор
elav kirjavahetus оживлённая переписка
elav liiklus оживлённое движение
elav kauplemine оживлённая ~ бойкая ~ живая торговля
elavad liigutused бойкие ~ проворные движения
elav poiss резвый ~ подвижный мальчик
elav laps подвижный ~ непоседливый ребёнок / шустрый ребёнок kõnek
elav nägu живое ~ подвижное лицо
tegevus muutus elavamaks деятельность оживилась ~ стала оживлённее
mitte kusagil polnud ainustki elavat hinge нигде не было ни одной живой души
kirjeldab sündmusi elavais värvides описывает события в ярких красках

elav ajaleht iroon ходячая ~ живая газета
elav entsüklopeedia ~ leksikon ходячая энциклопедия
elav kaup живой товар
elavate kirjas olema ~ seisma быть в живых
elavate kirjast lahkuma уходить/уйти* из жизни
elavad pildid живые картинки

elavnema v <elavne[ma elavne[da elavne[b elavne[tud 27>
оживляться <оживляюсь, оживляешься> / оживиться* <оживлюсь, оживишься>,
оживать <оживаю, оживаешь> / ожить* <оживу, оживёшь; ожил, ожила, ожило>
jutt elavneb разговор оживляется
haige elavnes больной оживился
seltsi tegevus on elavnenud деятельность общества стала оживлённее
tema nägu elavnes его лицо оживилось ~ ожило

elustuma v <elustu[ma elustu[da elustu[b elustu[tud 27>
оживать <оживаю, оживаешь> / ожить* <оживу, оживёшь; ожил, ожила, ожило>,
воскресать <воскресаю, воскресаешь> / воскреснуть* <воскресну, воскреснешь; воскрес, воскресла>,
оживляться <оживляюсь, оживляешься> / оживиться* <оживлюсь, оживишься>,
пробуждаться <пробуждаюсь, пробуждаешься> / пробудиться* <пробужусь, пробудишься>
uuesti tegevusse astuma, kasutusele tulema
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
kevadel loodus elustub весной природа оживает
väsinud nägu elustus усталое лицо ожило ~ оживилось
mälestused elustusid воспоминания ожили ~ воскресли ~ пробудились
pärast sõda hakkas kaubandus elustuma после войны торговля ожила ~ оживилась ~ возобновилась
mitmed vanad kombed on elustumas возрождаются ~ оживают многие древние обычаи
seltsi tegevus on elustunud деятельность общества ожила ~ возобновилась ~ возродилась

ent konj <'ent>
но,
а,
однако
ta nägu oli tõsine, ent rahulik его лицо было серьёзным, но спокойным
mets oli vaikne, ent siiski mitte elutu в лесу было тихо, но и не безжизненно
ta peatus hetkeks, ent jooksis kohe edasi он на миг приостановился, но тут же побежал дальше

erutatud adjeestäiendina ei käändu<erutatud erutatu erutatu[t -, erutatu[te erutatu[id 2>
взволнованный <взволнованная, взволнованное; взволнован, взволнованна, взволнованно>,
возбуждённый <возбуждённая, возбуждённое; возбуждён, возбуждённа, возбуждённо>,
встревоженный <встревоженная, встревоженное; встревожен, встревоженна, встревоженно>
erutatud nägu взволнованное лицо
erutatud hääled взволнованные голоса
erutatud inimene возбуждённый ~ взволнованный человек
erutatud ilmel rääkima говорить со встревоженным видом

esile adv <esile>
nähtavale, välja, ilmsiks; esiplaanile, teiste hulgast välja
вы-
pisaraid esile kutsuma вызывать/вызвать* слёзы
heakskiitu esile kutsuma вызывать/вызвать* одобрение
puudusi esile tooma вскрывать/вскрыть* недостатки
kursiiviga esile tõstma выделять/выделить* курсивом
isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu из-за спины отца выдвинулось ~ всплыло чьё-то лицо
tema näos tungisid esile sarnad ja huuled на его лице выдавались скулы и губы
sõnavõtt kutsus esile kuulajate meelepaha выступление вызвало недовольство ~ досаду [у] слушателей
tuli esile tõsiseid lahkhelisid выявились серьёзные разногласия
uued üksikasjad tulid esile обнаружились ~ выявились новые подробности
viisakas inimene ei tüki esile вежливый человек не выставляется kõnek

füsiognoomia s <füsiogn'oomia füsiogn'oomia füsiogn'oomia[t -, füsiogn'oomia[te füsiogn'oomia[id 1>
näojooned, nägu; piltl ilmelaad, ilme
физиономия <физиономии ж>
linna füsiognoomia физиономия города

habemetu adj <habemetu habemetu habemetu[t -, habemetu[te habemetu[id 1>
безбородый <безбородая, безбородое; безбород, безборода, безбородо>
habemetu nägu безбородое лицо

habetuma v <habetu[ma habetu[da habetu[b habetu[tud 27>
обрастать/обрасти* бородой
habetunud nägu лицо, обросшее бородой

halb adj s <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid ~ h'alb/u 22>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
halb ilm плохая погода / непогода / ненастье
halb käitumine плохое поведение / плохие манеры
halb lõhn плохой ~ дурной запах
halb õhk плохой ~ тяжёлый воздух
halb tervis плохое здоровье / неважное ~ худое здоровье kõnek
halb nägemine плохое ~ слабое зрение
halb kuulsus дурная слава / худая слава kõnek
halb enne плохая ~ дурная примета
halb tegu дурной поступок
halb tuju плохое настроение / скверное настроение kõnek
halb seltskond плохое ~ дурное общество / плохая ~ дурная компания
halb eelaimus нехорошее предчувствие
halb arvustus плохой ~ неодобрительный отзыв
halb kvaliteet плохое ~ низкое качество
halb lahendus плохое ~ неблагоприятное решение
halb mulje плохое ~ неблагоприятное впечатление
halvad iseloomujooned плохие ~ отрицательные черты характера
halvad kalduvused дурные наклонности
halb harjumus плохая ~ дурная привычка
halvad teated плохие ~ нехорошие вести
halvad tingimused плохие ~ неблагоприятные условия
halvad suhted плохие отношения
halb asend плохое ~ неудобное положение
halb näitleja плохой актёр / неважный актёр kõnek
halvad sõbrad плохие ~ нехорошие друзья ~ приятели
halb viljasaak плохой урожай
halb õuna-aasta неурожайный для яблок год
halb töö плохая ~ недоброкачественная ~ неискусная работа
halb paber плохая ~ низкосортная бумага
halvemal juhul в худшем случае / на худой конец kõnek
mul on halb мне плохо ~ дурно
tal on halb maitse у него плохой вкус
pudrul on halb maitse у каши плохой ~ неприятный вкус
ta näeb halb välja он плохо выглядит
see mõte ei ole halb эта мысль неплоха ~ недурна
minuga tehti halba nalja со мной ~ надо мной сыграли плохую ~ дурную ~ злую шутку
lood on väga halvad дела очень плохи
sellel kohal on halb istuda на этом месте плохо ~ неудобно сидеть
kõval asemel on halb magada на жёсткой постели плохо ~ неудобно спать
kala on halvaks läinud рыба испортилась
haav on halvaks läinud рана загноилась
mul läks süda halvaks меня затошнило ~ стало тошнить
poisil on halb pea мальчик туг на ум
tema käitumist pandi halvaks его поведение вызвало неодобрение
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с>,
худо <худа sgt с> kõnek
ta ei soovi sulle halba он не желает тебе плохого
ta kavatses halba он замыслил ~ задумал недоброе

halva mängu juures head nägu tegema делать/сделать* хорошую ~ весёлую мину при плохой игре
halvale teele viima ~ saatma [keda] сбивать/сбить* ~ совращать/совратить* с пути кого; сбивать/сбить* с толку кого
halvale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути [истинного]; сбиваться/сбиться* с толку; пойти* по дурной ~ по худой дороге
halval teel olema быть ~ стоять на дурной ~ на худой дороге
halvas kirjas olema ~ seisma [kelle juures] быть ~ находиться на плохом ~ дурном счету у кого

hapu adj s <hapu hapu hapu[t -, hapu[de hapu[sid 16>
1. adj
кислый <кислая, кислое; кисел, кисла, кисло, кислы> ka piltl
hapuks läinud
прокислый <прокислая, прокислое> kõnek
hapud õunad кислые яблоки
hapu vein кислое вино
hapu lõhn кислый запах / прокислый запах kõnek
hapu ilme кислый вид
kapsad on liiga hapud капуста слишком кислая
puder on hapuks läinud каша прокисла ~ скисла
meie meeleolu ~ tuju läks järjest hapumaks мы совсем скисли kõnek
haput nägu tegema делать/сделать* кислую мину
2. s
кислое <кислого с>
ma ei saa süüa haput я не могу есть кислое

helenema v <helene[ma helene[da helene[b helene[tud 27>
светлеть <-, светлеет> / посветлеть* <-, посветлеет> ka piltl,
светлеть <-, светлеет> / просветлеть* <-, просветлеет> ka piltl
taevas heleneb небо светлеет
mehe nägu helenes лицо мужчины просветлело

hellitama v <hellita[ma hellita[da hellita[b hellita[tud 27>
1.
баловать <балую, балуешь> кого-что, чем,
холить <холю, холишь> кого-что,
нежить <нежу, нежишь> кого-что ka piltl,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что ka piltl
õrnustega ümbritsema
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
приласкать* <приласкаю, приласкаешь> кого-что,
обласкать* <обласкаю, обласкаешь> кого-что,
миловать <милую, милуешь> кого-что folkl,
голубить <голублю, голубишь> кого-что folkl,
приголубливать <приголубливаю, приголубливаешь> / приголубить* <приголублю, приголубишь> кого-что folkl
ema hellitas last pilguga мать ласкала взглядом ребёнка
vanemad hellitasid oma ainust tütart родители баловали свою единственную дочь
elu ei ole teda hellitanud жизнь не баловала его
hellitatud ihu kardab külma изнеженное тело боится холода
päike hellitas nägu лучи солнца нежили лицо
laul hellitab kõrvu песня лелеет слух
hellitatud memmepoeg неженка / изнеженный ~ избалованный маменькин сынок
hellitatud preili неженка / кисейная барышня iroon
hellitav pilk ласковый ~ нежный взгляд
2. piltl meeles kandma
лелеять <лелею, лелеешь> / взлелеять* <взлелею, взлелеешь> что
lootusi hellitama лелеять надежду
3. ettevaatlikult tegutsema
церемониться <церемонюсь, церемонишься> с кем-чем,
нежничать <нежничаю, нежничаешь> kõnek,
цацкаться <цацкаюсь, цацкаешься> с кем madalk
mis siin hellitada, asjad tuleb ära rääkida что здесь церемониться, нужно рассказать в чём дело
ära hellita, löö kõvasti! не нежничай, бей сильнее! kõnek

higi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
пропотевший <пропотевшая, пропотевшее>,
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
пропитанный потом,
мокрый от пота
higimärg nägu мокрое от пота лицо / потное лицо
higimärg särk пропотевшая рубашка

higine adj <higine higise higis[t -, higis[te higise[id 10>
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
вспотевший <вспотевшая, вспотевшее>
aurune
запотелый <запотелая, запотелое>,
запотевший <запотевшая, запотевшее>,
отпотелый <отпотелая, отпотелое> kõnek
higine nägu потное ~ вспотевшее лицо
higine särk потная ~ пропитанная потом рубашка
higine aken потное ~ запотевшее ~ запотелое окно
üleni higine весь в поту
selg läks higiseks спина вспотела
peopesad tõmbusid higiseks ладони вспотели
prilliklaasid tõmbusid higiseks очки запотели

hingestama v <hingesta[ma hingesta[da hingesta[b hingesta[tud 27>
1. millelegi hinge, elutegevust omistama
одушевлять <одушевляю, одушевляешь> / одушевить* <одушевлю, одушевишь> что,
одухотворять <одухотворяю, одухотворяешь> / одухотворить* <одухотворю, одухотворишь> что
rahva uskumustes hingestati esemeid в народных верованиях одушевляли ~ одухотворяли предметы
2. tundeküllaseks, hingeliseks tegema
одухотворять <одухотворяю, одухотворяешь> / одухотворить* <одухотворю, одухотворишь> кого-что,
воодушевлять <воодушевляю, воодушевляешь> / воодушевить* <воодушевлю, воодушевишь> кого-что,
вдохновлять <вдохновляю, вдохновляешь> / вдохновить* <вдохновлю, вдохновишь> кого-что
hingestatud tants одухотворённый ~ воодушевлённый танец
hingestatud nägu вдохновенное ~ одухотворённое лицо

ida+maine adj <+m'aine m'aise m'ais[t -, m'ais[te m'aise[id 10>
восточный <восточная, восточное>,
ориентальный <ориентальная, ориентальное>
idamaine nägu восточное лицо / лицо восточного типа
idamaised kombed восточные обычаи
idamaine katk med ориентальная чума

ikoonlik adj <ik'oonl'ik ik'oonliku ik'oonl'ikku ik'oonl'ikku, ik'oonl'ikku[de ~ ik'oonlik/e ik'oonl'ikku[sid ~ ik'oonl'ikk/e 25>
ikoonile sarnanev, ikooni meenutav
иконописный <иконописная, иконописное; иконописен, иконописна, иконописно>
ikoonlik nägu иконописный лик liter / иконописное лицо
ikoonlik kompositsioon иконописная композиция

ilmekas adj <'ilmekas 'ilmeka 'ilmeka[t -, 'ilmeka[te 'ilmeka[id 2>
väljendusrikas, elav
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>,
экспрессивный <экспрессивная, экспрессивное; экспрессивен, экспрессивна, экспрессивно>
kujukas, tabav
красноречивый <красноречивая, красноречивое; красноречив, красноречива, красноречиво>,
наглядный <наглядная, наглядное; нагляден, наглядна, наглядно>,
образный <образная, образное; образен, образна, образно>,
картинный <картинная, картинное; картинен, картинна, картинно> piltl,
кованый <кованая, кованое> piltl
ilmekas nägu выразительное лицо
ilmekas lugemine выразительное чтение
ilmekas pilk выразительный ~ красноречивый взгляд
ilmekas näide наглядный ~ красноречивый пример
ilmekas stiil кованый стиль kõrgst / выразительный стиль
ilmekas keel образный ~ выразительный язык
ilmekas väljend экспрессивное выражение

ilmestama v <ilmesta[ma ilmesta[da ilmesta[b ilmesta[tud 27>
оживлять <оживляю, оживляешь> / оживить* <оживлю, оживишь> кого-что,
делать/сделать* выразительным
ta nägu ilmestavad silmad глаза оживляют его лицо / глаза придают его лицу выразительность
järved ilmestavad maastikku озёра оживляют местность ~ придают местности красочность
tabav võrdlus ilmestab luuletust меткое сравнение оживляет стихотворение ~ придаёт стихотворению экспрессивность

ilmestuma v <ilmestu[ma ilmestu[da ilmestu[b ilmestu[tud 27>
оживляться <-, оживляется> / оживиться* <-, оживится>
ta nägu ilmestus его лицо оживилось

ilmetu adj <'ilmetu 'ilmetu 'ilmetu[t -, 'ilmetu[te 'ilmetu[id 1>
невыразительный <невыразительная, невыразительное; невыразителен, невыразительна, невыразительно>,
маловыразительный <маловыразительная, маловыразительное; маловыразителен, маловыразительна, маловыразительно>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
неяркий <неяркая, неяркое; неярок, неярка, неярко> piltl,
безликий <безликая, безликое; безлик, безлика, безлико>,
бесцветный <бесцветная, бесцветное; бесцветен, бесцветна, бесцветно> piltl,
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
серый <серая, серое; сер, сера, серо> piltl,
неблестящий <неблестящая, неблестящее; неблестящ, неблестяща, неблестяще>,
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны> piltl,
деревянный <деревянная, деревянное> piltl,
непрезентабельный <непрезентабельная, непрезентабельное; непрезентабелен, непрезентабельна, непрезентабельно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
невидный <невидная, невидное; невиден, невидна, невидно> piltl, kõnek,
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
ilmetu nägu невыразительное ~ деревянное лицо
ilmetu hääl невзрачный голос
ilmetud silmad невыразительные глаза
ilmetu välimus невзрачная ~ неяркая ~ невыразительная ~ непрезентабельная внешность
ilmetud sõnad маловыразительные ~ серые ~ неживые слова
ilmetu esinemine невыразительное выступление
ilmetu jutt бледный ~ серый рассказ
ilmetu keelepruuk безобразный язык
ilmetu kõne невыразительная ~ бесцветная речь
ilmetu lugemine невыразительное чтение
ilmetu rahvamass безликая толпа
ilmetu hoone серое здание / неказистое здание kõnek
täiesti ilmetu неказистый на вид kõnek / совершенно невзрачный ~ безликий
kirjeldus on ilmetu в описании мало красок / описание бледное ~ серое ~ безобразное ~ неяркое

ilustama v <ilusta[ma ilusta[da ilusta[b ilusta[tud 27>
1. kaunistama; ehteks olema
красить <крашу, красишь> кого-что,
украшать <украшаю, украшаешь> / украсить* <украшу, украсишь> кого-что, чем ka piltl,
изукрашивать <изукрашиваю, изукрашиваешь> / изукрасить* <изукрашу, изукрасишь> что, чем,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что,
декорировать[*] <декорирую, декорируешь> что, чем,
разукрашивать <разукрашиваю, разукрашиваешь> / разукрасить* <разукрашу, разукрасишь> что, чем kõnek,
охорашивать <охорашиваю, охорашиваешь> кого-что kõnek
ruumi ilustama украшать/украсить* помещение
rahvarõivaid ilustatakse tikandiga национальную одежду украшают вышивкой
ilustas oma kõnet retooriliste hüüatustega он украшал ~ изукрашивал свою речь риторическими восклицаниями
habe ilustab mehe nägu борода красит ~ украшает лицо мужчины
2. ilusamana näitama
прикрашивать <прикрашиваю, прикрашиваешь> / прикрасить* <прикрашу, прикрасишь> что, чем,
приукрашивать <приукрашиваю, приукрашиваешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
приукрашать <приукрашаю, приукрашаешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
идеализировать[*] <идеализирую, идеализируешь> кого-что
veidi
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что piltl, kõnek,
подлакировывать <подлакировываю, подлакировываешь> / подлакировать* <подлакирую, подлакируешь> кого-что kõnek,
подцвечивать <подцвечиваю, подцвечиваешь> / подцветить* <подцвечу, подцветишь> что kõnek
tegelikkust ilustama прикрашивать/прикрасить* ~ приукрашивать/приукрасить* ~ идеализировать[*] действительность / подкрашивать/подкрасить* ~ подлакировывать/подлакировать* действительность kõnek
ilustamata tõde неприкрашенная правда
ilustamata без прикрас / в неприкрашенном виде

ilutu adj <ilutu ilutu ilutu[t -, ilutu[te ilutu[id 1>
некрасивый <некрасивая, некрасивое; некрасив, некрасива, некрасиво>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно> kõnek,
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
ilutu nägu некрасивое лицо
ilutu välimus невзрачная ~ непривлекательная внешность
ilutu maja невзрачный дом / неказистый дом kõnek

imestuma vhrl nud-partitsiibis<imestu[ma imestu[da imestu[b imestu[tud 27>
удивляться <удивляюсь, удивляешься> / удивиться* <удивлюсь, удивишься> кому-чему,
изумляться <изумляюсь, изумляешься> / изумиться* <изумлюсь, изумишься> чему
imestunud pilk удивлённый ~ изумлённый взгляд
imestunud nägu удивлённое лицо
olen ülimalt imestunud я крайне удивлён

inetama v <ineta[ma ineta[da ineta[b ineta[tud 27>
inetuks, näotuks tegema
уродовать <-, уродует> / изуродовать* <-, изуродует> кого-что, чем,
безобразить <-, безобразит> / обезобразить* <-, обезобразит> кого-что,
обезображивать <-, обезображивает> / обезобразить* <-, обезобразит> кого-что
figuuri inetama безобразить/обезобразить* фигуру
vistrikud inetavad nägu прыщи уродуют ~ безобразят лицо

inetu adj <inetu inetu inetu[t -, inetu[te inetu[id 1>
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
некрасивый <некрасивая, некрасивое; некрасив, некрасива, некрасиво>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
гадкий <гадкая, гадкое; гадок, гадка, гадко; гаже>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно>
taunitav, laiduväärt
неприличный <неприличная, неприличное; неприличен, неприлична, неприлично>,
неблаговидный <неблаговидная, неблаговидное; неблаговиден, неблаговидна, неблаговидно>
kole
уродливый <уродливая, уродливое; уродлив, уродлива, уродливо>
ilmetu
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
inetu käekiri некрасивый почерк
inetu nägu некрасивое лицо
inetu välimus безобразная ~ некрасивая ~ неприглядная внешность
inetu arm põsel безобразный ~ уродливый шрам на щеке
inetu maja некрасивый дом / неказистый дом kõnek
inetu pardipoeg гадкий утёнок
inetu sõna неприличное слово
inetu komme дурная ~ нехорошая привычка
inetu tegu безобразный ~ дурной ~ гадкий ~ неблаговидный поступок
ta on inetu он дурен ~ дурён ~ нехорош собой / он некрасив
on inetu valetada лгать нехорошо ~ некрасиво ~ неприлично
see on sinust inetu это некрасиво с твоей стороны

irve s <irve 'irve irve[t -, irve[te 'irve[id 6>
насмешка <насмешки, мн.ч. род. насмешек ж>,
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж> kõnek,
издевательство <издевательства с>,
издёвка <издёвки, мн.ч. род. издёвок ж> kõnek
grimass
гримаса <гримасы ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж>
küüniline irve циничная насмешка
ta näole ilmus võigas irve на его лице появилась жуткая гримаса
nägu tõmbus irvele лицо передёрнулось гримасой

irvitus s <irvitus irvituse irvitus[t irvitus[se, irvitus[te irvitus/i 11>
1. irvitamine
издевательство <издевательства sgt с> над кем-чем,
глумление <глумления с> над кем-чем,
зубоскальство <зубоскальства sgt с>,
надругательство <надругательства sgt с>,
посмешище <посмешища sgt с>,
измывательство <измывательства sgt с> kõnek,
кощунство <кощунства с> над чем piltl
inimestele naeruks ja irvituseks на посмешище людям
2. irve
насмешка <насмешки, мн.ч. род. насмешек ж>,
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж>,
издёвка <издёвки, мн.ч. род. издёвок ж> kõnek,
гримаса <гримасы ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж>
jultunud irvitus наглая ~ нахальная издёвка
lõbus irvitus näol с весёлой насмешкой на лице
irvitusest moondunud nägu искажённое гримасой лицо

isa s <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
1.
отец <отца м> ka piltl,
папа <папы м> kõnek,
папаша <папаши м> kõnek,
папка <папки, мн.ч. род. папок м> madalk,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> van,
родитель <родителя м> van, kõnek
armastav isa любящий отец
lihane isa родной отец
kasuisa приёмный отец
linnaisad отцы города van
pärisisa родной отец
ristiisa крёстный отец / крёстный kõnek
rongaisa piltl отец-кукушка
vaarisa прадед / прадедушка
võõrasisa отчим
kolme lapse isa отец троих детей
isa õpetussõnad отцовский наказ
isa poolt sugulane родственник по отцу ~ по отцовской линии
isaks saama становиться/стать* отцом
poeg on isasse läinud сын весь в отца ~ пошёл в отца
lapsed on isa nägu дети походят ~ похожи на отца
liikumise vaimne isa духовный отец движения
kosmonautika isa отец космонавтики
2. esivanemad
отцы <отцов pl>
isade õpetuse järgi по заветам отцов
isade traditsioone jätkama продолжать/продолжить* традиции отцов
3. relig katoliku vaimulik; kaitsevaim
отец <отца м>,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> kõnek
püha isa папа / святой отец
isa Aleksi отец Алексий / батюшка Алексий kõnek
pihiisa духовный отец / духовник
taevaisa небесный отец
isa, poja ja püha vaimu nimel во имя отца и сына и святого духа

jaapani+pärane adj <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10>
типично японский,
типичный для японца,
типичный для японцев,
характерный для японца,
характерный для японцев,
присущий японцу,
присущий японцам,
свойственный японцу,
свойственный японцам
jaapanipärane nägu типично японское лицо
jaapanipärane rõivastus японская одежда
jaapanipärane tervitus японское ~ принятое у японцев приветствие

jooksma v <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32>
1. inimeste, loomade kohta; üldse, edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
ühes suunas
бежать <бегу, бежишь>
kindlas suunas jooksma hakkama
побежать* <побегу, побежишь> куда
kohale
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибежать* <прибегу, прибежишь> куда
läbides
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
sisse
вбегать <вбегаю, вбегаешь> / вбежать* <вбегу, вбежишь> куда
välja
выбегать <выбегаю, выбегаешь> / выбежать* <выбегу, выбежишь> откуда
eemale, ära
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего
peale, otsa
набегать <набегаю, набегаешь> / набежать* <набегу, набежишь> куда, на кого-что
alla; ära
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> по чему, откуда, с чего
üle
перебегать <перебегаю, перебегаешь> / перебежать* <перебегу, перебежишь> что, через что
laiali
разбегаться <-, разбегаются> / разбежаться* <-, разбегутся>
paljudes kohtades
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что
palju, väsinuks
набегаться* <набегаюсь, набегаешься> kõnek
joostes ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда, за кем-чем kõnek
lapsed jooksevad õues дети бегают во дворе
ta pistis ~ pani jooksma он бросился бежать / он пустился наутёк kõnek
jooksin nagu tuul koju я помчался домой как ветер
võidu jooksma бегать ~ бежать наперегонки
maratoni jooksma бежать марафонскую дистанцию
hobune jookseb nelja лошадь бежит галопом
jooksime jõe poole мы бежали ~ побежали к реке
õde jooksis tuppa сестра побежала ~ вбежала в комнату
ta jooksis [toast] aeda она выбежала [из комнаты] в сад
poiss jooksis tänavale мальчик побежал ~ выбежал на улицу
ta jooksis metsa он побежал ~ убежал в лес
kõik jooksid rüsinal õue все гурьбой выбежали во двор / все гурьбой высыпали во двор kõnek
tüdruk jooksis peitu девочка убежала и спряталась
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga он пробежал километр за две с половиной минуты
jooksime hirmunult laiali мы в страхе разбежались
jooksin trepist alla я сбежал по лестнице / я побежал вниз по лестнице
vend jooksis poodi leiba tooma брат побежал в магазин за хлебом
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала ~ выбежала матери навстречу
jooksin orgi otsa jala katki я набежал на сучок и поранил ногу
ema jooksis toa ja köögi vahet мама металась между комнатой и кухней ~ бегала из комнаты в кухню
jookseb arstide vahet бегает по врачам kõnek
miks sa töölt ära jooksid? ты почему убежал с работы? / ты почему удрал с работы? kõnek
jooksis kõigist ette он перегнал всех
koer jookseb üle tee собака перебегает дорогу
pidid mu pikali jooksma ты меня чуть с ног не сбил
2. voolama, valguma
течь <-, течёт; тёк, текла>,
бежать <-, бежит>
välja
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла>
läbi
протекать <-, протекает>
jõed jooksevad merre реки бегут к морям ~ текут в море ~ в моря
läbi heinamaa jookseb oja через луг протекает ручей
vesi jookseb kraanist вода бежит ~ течёт из крана
pisarad jooksid üle põskede слёзы текли по щекам
higi jookseb mööda nägu по лицу течёт ~ бежит пот
ninast jookseb verd из носа бежит ~ течёт кровь / кровь идёт носом
vili jookseb kotist salve хлеб ~ зерно течёт из мешка в закром
kask jookseb mahla из берёзы течёт сок
katuseräästad jooksevad с крыши капает
maa seest jooksis allikas из земли бил ~ вытекал источник ~ родник
vann on veest tühjaks jooksnud из ванны вытекла вся вода
lasin kraanist vee jooksma я открыл кран и пустил воду
silmad jooksevad vett глаза слезятся
kõrv jookseb mäda ухо гноится
paise on hakanud jooksma нарыв прорвался ~ вскрылся
3. lekkima
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>,
течь <-, течёт; тёк, текла>
ämber jookseb ведро протекает ~ течёт
4. kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema
бегать <-, бегает>,
бежать <-, бежит>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>,
скользить <-, скользит> / скользнуть* <-, скользнёт>
sulg jooksis nobedasti paberil перо быстро бегало по бумаге
pilved jooksevad üle taeva тучи бегут по небу
lained jooksevad randa волны бегут ~ набегают на берег
külmajudinad jooksevad üle selja дрожь пробегает по спине / мурашки бегают по спине kõnek / дрожь пробирает kõnek
üle näo jooksis vari тень пробежала ~ проскользнула по [его] лицу
tuulehoog jooksis üle vee порыв ветра пробежал по воде
pilk jooksis üle toa взгляд пробежал по комнате
hulk mõtteid jooksis läbi pea целый рой мыслей пронёсся в голове
elu on ummikusse jooksnud жизнь зашла в тупик
kerge võbin jooksis südamest läbi сердце слегка дрогнуло
regi jookseb hästi сани хорошо скользят
kõik kuulid jooksid maasse все пули ушли в землю
lõng jookseb poolile нитка ~ пряжа набегает на катушку
sukasilmad jooksevad петли на чулке спустились
kleidi saba jooksis mööda maad подол платья волочился по земле
laev jooksis madalikule судно село на мель
rong jooksis rööbastelt поезд сошёл с рельсов
suusanina jooksis mättasse нос лыжи врезался в кочку
paat jooksis randa лодка пристала к берегу
5. suunduma, kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> где, вдоль чего,
бежать <-, бежит>,
проходить <-, проходит> где, вдоль чего, сквозь что
vaod jooksevad sirgelt üle põllu борозды ровно ~ прямо бегут вдоль пашни ~ поля
koridor jookseb läbi mõlema majatiiva коридор проходит сквозь оба крыла дома
pargiga rööbiti jooksis lai tänav параллельно парку проходила широкая улица
maantee jooksis piki rannaäärt шоссе пролегало вдоль побережья
pikk maanina jookseb kaugele merre длинный мыс далеко вдаётся ~ врезается в море
6. aja kulgemise kohta
бежать <-, бежит>
aeg jookseb, lähme juba идём, время бежит
minutid jooksevad минуты бегут
päevad jooksevad jälle ühetooniliselt дни снова бегут однообразной чередой
7. kõnek edenema; etenduma, linastuma
идти <-, идёт; шёл, шла>
töö jookseb работа идёт ~ спорится
praegu jookseb tal kõik libedasti сейчас у него всё идёт гладко
kuidas kaup jookseb? как идёт торговля?
raha jookseb деньги идут
jutt jookseb tal ladusalt говорить он умеет
film jookseb mitmes kinos korraga фильм идёт в нескольких кинотеатрах одновременно

julm adj <j'ulm julma j'ulma j'ulma, j'ulma[de j'ulma[sid ~ j'ulm/i 22>
toores, halastamatu
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
садистский <садистская, садистское>
armutu
безжалостный <безжалостная, безжалостное; безжалостен, безжалостна, безжалостно>,
беспощадный <беспощадная, беспощадное; беспощаден, беспощадна, беспощадно>,
нещадный <нещадная, нещадное; нещаден, нещадна, нещадно>
jõhker
изуверский <изуверская, изуверское> piltl,
каннибальский <каннибальская, каннибальское> piltl,
драконовский <драконовская, драконовское>
elajalik, kiskjalik
зверский <зверская, зверское>,
звериный <звериная, звериное>,
палаческий <палаческая, палаческое>,
свирепый <свирепая, свирепое; свиреп, свирепа, свирепо>,
лютый <лютая, лютое; лют, люта, люто>
julm nägu жестокое ~ безжалостное ~ беспощадное лицо
julmad silmad жестокие ~ безжалостные ~ не знающие жалости глаза
julm tegu жестокий ~ безжалостный поступок
julm saatus безжалостная ~ беспощадная судьба
julm kättemaks жестокая ~ беспощадная ~ нещадная месть
julm kohtlemine жестокое ~ нечеловеческое обращение
julm piinamine жестокие ~ изуверские пытки
julmad seadused жестокие ~ безжалостные ~ бесчеловечные ~ драконовские ~ зверские законы
julmad kombed жестокие ~ зверские ~ каннибальские обычаи
julmad ajad лихие годы madalk / лихолетье van, kõrgst
julm vaenlane лютый ~ беспощадный враг
julm arveteõiendamine зверская ~ свирепая расправа

jumekas adj <jumekas jumeka jumeka[t -, jumeka[te jumeka[id 2>
1. hea jumega
со здоровым цветом лица
roosa
румяный <румяная, румяное; румян, румяна, румяно>
jumekas nägu румяное лицо
jumekad palged румяные щёки
jumekad õunad piltl румяные яблоки
2. piltl ilmekas, värvikas
красочный <красочная, красочное; красочен, красочна, красочно>,
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>
jumekad lood красочные рассказы ~ истории
jumekas jutt выразительный рассказ, выразительное повествование

jumestama v <jumesta[ma jumesta[da jumesta[b jumesta[tud 27>
1. jumet andma; värvima
румянить <румяню, румянишь> / нарумянить* <нарумяню, нарумянишь> кого-что,
нарумянивать <нарумяниваю, нарумяниваешь> / нарумянить* <нарумяню, нарумянишь> кого-что,
разрумянивать <разрумяниваю, разрумяниваешь> / разрумянить* <разрумяню, разрумянишь> кого-что,
красить <крашу, красишь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> кого-что,
накрашивать <накрашиваю, накрашиваешь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> кого-что,
гримировать <гримирую, гримируешь> / нагримировать* <нагримирую, нагримируешь> кого-что ka teater,
гримировать <гримирую, гримируешь> / загримировать* <загримирую, загримируешь> кого-что ka teater,
накладывать/наложить* макияж
kergelt toonima
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что,
подрумянивать <подрумяниваю, подрумяниваешь> / подрумянить* <подрумяню, подрумянишь> что
silmi, kulme vm
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, подвела> что
ennast
румяниться <румянюсь, румянишься> / нарумяниться* <нарумянюсь, нарумянишься>,
краситься <крашусь, красишься> / накраситься* <накрашусь, накрасишься>,
гримироваться <гримируюсь, гримируешься> / нагримироваться* <нагримируюсь, нагримируешься> ka teater,
гримироваться <гримируюсь, гримируешься> / загримироваться* <загримируюсь, загримируешься> ka teater
ta jumestab nägu она румянит ~ красит ~ гримирует лицо
põsed olid õrnalt jumestatud щёки были слегка подкрашены ~ подрумянены
ta nägu jumestas kerge õhetus её лицо слегка разрумянилось
2. piltl ilmestama, värvikaks tegema
расцвечивать <расцвечиваю, расцвечиваешь> / расцветить* <расцвечу, расцветишь> кого-что,
красить <крашу, красишь> кого-что,
окрашивать <окрашиваю, окрашиваешь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> кого-что,
делать/сделать* красочным кого-что,
делать/сделать* выразительным кого-что
lugu jumestab autori lopsakas huumor история расцвечена сочным авторским юмором

jumestuma v <jumestu[ma jumestu[da jumestu[b jumestu[tud 27>
jumet, puna saama
разрумяниваться <разрумяниваюсь, разрумяниваешься> / разрумяниться* <разрумянюсь, разрумянишься> от чего,
румяниться <румянюсь, румянишься> / разрумяниться* <разрумянюсь, разрумянишься> от чего,
розоветь <розовею, розовеешь> / порозоветь* <порозовею, порозовеешь> от чего,
покрываться/покрыться* румянцем
ta kaame nägu jumestus она слегка разрумянилась, её бледное лицо слегка порозовело

jumetu adj <jumetu jumetu jumetu[t -, jumetu[te jumetu[id 1>
kahvatu
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны> ka piltl,
бесцветный <бесцветная, бесцветное; бесцветен, бесцветна, бесцветно> ka piltl
ilmetu, väljendusvaene
невыразительный <невыразительная, невыразительное; невыразителен, невыразительна, невыразительно>
jumetu nägu бледное лицо
jumetu jutt невыразительный ~ бесцветный рассказ

juurde1 postp [kelle/mille] <j'uurde>
1. kelle-mille vahetusse lähedusse
к кому-чему,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
akna juurde astuma подходить/подойти* к окну
õpilane kutsuti tahvli juurde ученика вызвали к доске
tule minu juurde! иди ко мне!
rada viib järve juurde тропинка ведёт к озеру
lapsed kogunesid koolimaja juurde дети собрались у ~ около ~ возле школы
2. kelle asu-, elu-, töökohta; kelle jutule, vastuvõtule
к кому-чему,
у кого-чего
viisin lapse tuttavate juurde я отвёл ребёнка к знакомым
kutsu ta enese juurde koju позови его к себе домой
vanemad kolisid linna laste juurde родители поселились в городе у детей, родители перебрались в город к детям kõnek
poiss sai korterisse tädi juurde мальчик устроился у тёти
lähen arsti juurde пойду к врачу
3. osutab, mille käsitlemisele v millega tegelemisele asutakse
к кому-чему
asusin kohe asja juurde я сразу приступил к делу ~ принялся за дело
4. osutab asutusele v organisatsioonile, mille alluvusse v koosseisu miski v keegi allutatakse v jääb
при ком-чём
linnavalitsuse juurde moodustati komisjon при городском управлении создали комиссию
jäin tööle ülikooli juurde я остался работать при университете
5. millele lisaks, mille kõrvale
к кому-чему
õlle juurde sobib hästi juust к пиву хорошо подходит сыр
kohvi juurde pakuti konjakit к кофе подали коньяк
ostis mantli juurde uue kübara она купила к пальто новую шляпу
halva mängu juurde head nägu tegema делать/сделать* весёлую мину при плохой игре
6. osutab otsusele, arvamusele
при ком-чём
kas jääd oma arvamuse juurde? ты остаёшься при своём мнении?
ta jäi oma sõnade juurde kindlaks он остался верен своему слову

juurest1 postp [kelle/mille] <juurest>
1. kelle-mille vahetust lähedusest
от[о] кого-чего
tule akna juurest ära отойди от окна
koer jooksis karjase juurest ära собака отбежала ~ убежала ~ сбежала от пастуха
võtsin pudeli suu juurest я отнял бутылку ото рта
juuksed hakkavad kõrvade juurest halliks minema волосы начинают седеть у ~ около ушей
2. kelle asu-, elu-, töökohast; kelle jutult, poolt
от[о] кого-чего,
к кому-чему
ta kolis vanemate juurest ära он уехал от родителей
tuli minu juurest abi saama он пришёл ко мне за помощью
astun sõbra juurest läbi зайду к другу
käis meie juurest piima toomas он приходил к нам за молоком
tulen juuksuri juurest я иду от парикмахера
3. osutab kohale, millega miski v keegi seotud
от[о] кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
see mees on ajalehe juurest этот мужчина из газеты
nägu on kõrva juurest verine около ~ возле уха лицо в крови

jõu+pingutus s <+pingutus pingutuse pingutus[t pingutus[se, pingutus[te pingutus/i 11>
усилие <усилия с>,
напряжение сил
kehaline jõupingutus физическое усилие ~ напряжение
vaimne jõupingutus умственное ~ душевное усилие
ühiste jõupingutustega общими усилиями
jõupingutusi tegema прилагать/приложить* ~ делать/сделать* ~ предпринимать/предпринять* усилия
nägu lõi jõupingutusest punetama лицо покраснело от напряжения [сил]

jämeda+jooneline adj <+jooneline joonelise joonelis[t joonelis[se, joonelis[te joonelis/i 12>
1. jämedate joontega
в широкую полоску
jämedajooneline pesusamet вельвет в широкий рубчик ~ в широкую полоску
2. rohmakas, peenuseta
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>,
аляповатый <аляповатая, аляповатое; аляповат, аляповата, аляповато>,
топорный <топорная, топорное; топорен, топорна, топорно>
jämedajooneline nägu грубое лицо

kaame adj <k'aame k'aame k'aame[t -, k'aame[te k'aame[id 1>
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны>,
бескровный <бескровная, бескровное; бескровен, бескровна, бескровно>,
мертвенный <мертвенная, мертвенное; мертвен, мертвенен, мертвенна, мертвенно>,
мертвенно-бледный <мертвеннобледная, мертвеннобледное; мертвеннобледен, мертвеннобледна, мертвеннобледно, мертвеннобледны>
kaame nägu бледное ~ бескровное ~ мертвенное ~ мертвенно-бледное лицо
läks hirmust kaameks он побледнел от страха

kaapima v <k'aapi[ma k'aapi[da kaabi[b kaabi[tud 28>
1. kraapides puhastama, pealmist kihti eemaldama
скоблить <скоблю, скоблишь> что, чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем
puhtaks
выскабливать <выскабливаю, выскабливаешь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, с чего, чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> / выскрести* <выскребу, выскребешь; выскреб, выскребла> что, чем
kartuleid kaapima скоблить кожуру картофеля
lõuga kaapima скоблить бороду ~ подбородок kõnek
kauss oli puhtaks kaabitud миска была выскоблена
2. kraapides tõmbama
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем, по чему,
скрестись <скребусь, скребёшься; скрёбся, скреблась>,
царапать <царапаю, царапаешь> что, чем, по чему
oksad kaapisid nägu ветви царапали лицо
koer kaabib ust собака скребёт дверь ~ скребётся в дверь
3. kraapides uuristama
рыть <рою, роешь> / вырыть* <вырою, выроешь> что
pull möirgab ja kaabib maad бык ревёт и роет землю
rebane kaapis endale urgu лиса рыла себе нору
4. kõnek kiiresti, tormates minema
мчаться <мчусь, мчишься> куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда,
чесать <чешу, чешешь> куда madalk
pistma, hakkama
помчаться* <помчусь, помчишься> куда,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась> куда,
зачесать* <зачешу, зачешешь> куда madalk
poiss pani kodu poole kaapima мальчик понёсся домой

kahkjas adj <k'ahkjas k'ahkja k'ahkja[t -, k'ahkja[te k'ahkja[id 2>
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны>,
неяркий <неяркая, неяркое; неярок, неярка, неярко>,
тусклый <тусклая, тусклое; тускл, тускла, тускло, тусклы>,
белёсый <белёсая, белёсое; белёс, белёса, белёсо>,
белесый <белесая, белесое; белес, белеса, белесо>
kahkjas nägu бледное лицо
kahkjas taevas бледное ~ белёсое небо
kahkjas valgus бледный ~ тусклый ~ неяркий свет
kahkjad juuksed белёсые ~ бесцветные ~ тусклые волосы

kahva+nägu s <+nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
kõnek valge inimene
бледнолицый <бледнолицего м>,
бледнолицая <бледнолицей ж>
kahvanäod ja punanahad бледнолицые и краснокожие

kahvatu adj <kahvatu kahvatu kahvatu[t -, kahvatu[te kahvatu[id 1>
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны> ka piltl,
тусклый <тусклая, тусклое; тускл, тускла, тускло, тусклы>,
неяркий <неяркая, неяркое; неярок, неярка, неярко> ka piltl
valkjas
белёсый <белёсая, белёсое; белёс, белёса, белёсо>,
белесый <белесая, белесое; белес, белеса, белесо>,
бесцветный <бесцветная, бесцветное; бесцветен, бесцветна, бесцветно> ka piltl
tuhm
блёклый <блёклая, блёклое>,
блеклый <блеклая, блеклое>
ilmetu
невыразительный <невыразительная, невыразительное; невыразителен, невыразительна, невыразительно>
kahvatu nägu бледное лицо
kahvatud huuled бледные ~ обескровленные губы
tüdrukul oli kahvatu jume у девочки был бледный ~ тусклый цвет лица
kahvatu sügispäike бледное ~ тусклое ~ неяркое осеннее солнце
kahvatu taevas белёсое ~ белесое небо
kirjeldus jäi kahvatuks описание осталось бледным ~ невыразительным

kalbe adj <k'albe k'albe k'albe[t -, k'albe[te k'albe[id 1>
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны>,
мертвенный <мертвенная, мертвенное; мертвен, мертвенен, мертвенна, мертвенно>
kalbe nägu бледное лицо

kandiline adj <kandiline kandilise kandilis[t kandilis[se, kandilis[te kandilis/i 12>
квадратный <квадратная, квадратное>,
угловатый <угловатая, угловатое; угловат, угловата, угловато> ka piltl,
гранёный <гранёная, гранёное>
kohmakas
неуклюжий <неуклюжая, неуклюжее; неуклюж, неуклюжа, неуклюже>
kandiline kivi угловатый камень
kandiline [tee]klaas гранёный стакан
kandiline laud квадратный ~ четырёхугольный стол
kandiline lõug квадратный подбородок
kandiline nägu угловатое лицо
kandilised õlad угловатые ~ квадратные плечи

kangestuma v <kangestu[ma kangestu[da kangestu[b kangestu[tud 27>
костенеть <костенею, костенеешь> / окостенеть* <окостенею, окостенеешь> от чего,
костенеть <костенею, костенеешь> / закостенеть* <закостенею, закостенеешь> от чего,
мертветь <мертвею, мертвеешь> / омертветь* <омертвею, омертвеешь> от чего,
деревенеть <деревенею, деревенеешь> / задеревенеть* <задеревенею, задеревенеешь> от чего piltl,
деревенеть <деревенею, деревенеешь> / одеревенеть* <одеревенею, одеревенеешь> от чего piltl,
цепенеть <цепенею, цепенеешь> / оцепенеть* <оцепенею, оцепенеешь> от чего
külmast
коченеть <коченею, коченеешь> / окоченеть* <окоченею, окоченеешь> от чего,
коченеть <коченею, коченеешь> / закоченеть* <закоченею, закоченеешь> от чего
käed kangestusid külmas vees руки закоченели ~ окоченели в холодной воде
nägu kangestus hirmust лицо оцепенело от страха
laip on kangestunud труп закостенел ~ окоченел

karmistuma v <karmistu[ma karmistu[da karmistu[b karmistu[tud 27>
karmiks muutuma
суроветь <суровею, суровеешь> / посуроветь* <посуровею, посуровеешь>
ta nägu karmistus его лицо посуровело ~ стало суровым ~ строгим

karv1 s <k'arv karva k'arva k'arva, k'arva[de k'arva[sid ~ k'arv/u 22>
1.hrl mitmusesinimestel, loomadel
волос <волоса, мн.ч. род. волос м>
üksik
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м>
karvkate loomal
шерсть <шерсти sgt ж>
karusloomadel
мех <меха, меху, предл. о мехе, в меху, на меху sgt м>
villakarv
шерстинка <шерстинки, мн.ч. род. шерстинок ж>
tugev, harjasetaoline
щетина <щетины sgt ж>
hall karv седой волос ~ волосок / седая волосинка / сединка kõnek
läikiv karv лоснящая шерсть
sile karv гладкая шерсть
tihe karv густая шерсть / густой мех
pulstunud ~ tokerjas karv всклокоченная шерсть kõnek
aluskarv zool подшёрсток / подпушь / подпушка / пуховые волосы
juuksekarv волос / волосок / волосинка
kompekarvad zool вибриссы / осязательные ~ чувствительные волосы
kulmukarv волосок брови
pealiskarv zool покровные ~ остевые волосы
ripsmekarv ресница / ресничка
villkarv zool подшёрсток / подпушь / подпушка / пуховые волосы
kähara ~ lokkis karvaga koer собака с курчавой шерстью
loom ajab karva, loomal on karv lahti животное ~ зверь линяет / у животного ~ у зверя линька / животное ~ зверь облезает kõnek
kass ajas karvad turri кошка взъерошила шерсть
nägu on karva[desse] kasvanud лицо обросло бородой / лицо обросло щетиной kõnek
supi sisse on sattunud karv в суп попала волосинка
kasukal on karv väljapoole у шубы мех наружу
karusnahk annab ~ ajab karva мех лезет
2. bot
волосок <волоска м>,
ворсинка <ворсинки, мн.ч. род. ворсинок ж>
haakekarv цепляющийся волосок
juurekarv корневой волосок / корневая ворсинка
kõrvekarv жгучий волосок
näärmekarv железистый волосок

karvu turri ajama щетиниться/ощетиниться*; поднимать/поднять* щетину madalk
karvad tõusevad ~ tõusid püsti [kellel] волосы становятся ~ встают ~ поднимаются ~ стали ~ встали ~ поднялись дыбом у кого
vastu karva olema ~ käima [kellele] быть не по душе ~ не по сердцу кому; быть не по нутру кому; приходиться/прийтись* не по нраву кому
karvu katkuma (1) kaklema драться/подраться* с кем, из-за кого-чего; (2) meeleheitel olema рвать на себе волосы
▪ [kellele] karvu [kinni] kargama бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого; накидываться/накинуться* на кого

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

kelm s adj <k'elm kelmi k'elmi k'elmi, k'elmi[de k'elmi[sid ~ k'elm/e 22>
1. s petis
плут <плута м>,
плутовка <плутовки, мн.ч. род. плутовок ж>,
мошенник <мошенника м>,
мошенница <мошенницы ж>,
обманщик <обманщика м>,
обманщица <обманщицы ж>
võrukael
озорник <озорника м>,
проказник <проказника м>,
шалун <шалуна м>,
лукавец <лукавца м>
kaval kelm ловкий плут ~ мошенник
ta on petis ja kelm он -- мошенник и плут
ah sind kelmi küll! ну и лукавец ~ озорник же ты!
2. adj petislik
мошеннический <мошенническая, мошенническое>,
плутовской <плутовская, плутовское>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>
kelmikas, vallatu
лукавый <лукавая, лукавое; лукав, лукава, лукаво>,
игривый <игривая, игривое; игрив, игрива, игриво>,
озорной <озорная, озорное>
kelm naeratus лукавая улыбка
kelm nägu плутовское лицо
kelm pilk лукавый ~ плутоватый взгляд
kelmid silmad лукавые глаза
kelm tüdruk озорная девочка / озорница
kelm kassipoeg игривый котёнок

kelmi+nägu s <+nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
hlv
плут <плута м>,
мошенник <мошенника м>

kena adj <kena kena kena -, kena[de kena[sid ~ ken/i 17>
1. meeldiva välimusega, nägus
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>,
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
привлекательный <привлекательная, привлекательное; привлекателен, привлекательна, привлекательно>,
обаятельный <обаятельная, обаятельное; обаятелен, обаятельна, обаятельно>,
хорош <хороша, хорошо>
meeldiva olemisega
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
симпатичный <симпатичная, симпатичное; симпатичен, симпатична, симпатично>,
славный <славная, славное; славен, славна, славно> kõnek
kena neiu красивая ~ симпатичная ~ милая ~ обаятельная девушка
kena nägu миловидное ~ симпатичное лицо
kena naeratus обаятельная ~ приятная улыбка
kena kleit красивое платье
tüdrukul on kena välimus девушка хороша собой
neiu teeb end peegli ees kenamaks девушка прихорашивается перед зеркалом kõnek
kui kenaks sa oled muutunud! как ты похорошела!
sa näed täna eriti kena välja сегодня ты выглядишь особенно хорошо
2. lahke, vastutulelik
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>,
обходительный <обходительная, обходительное; обходителен, обходительна, обходительно>
ta on kõigi vastu kena он приветлив ко всем ~ обходителен со всеми
ole kena ja uuri välja будь любезен ~ добр, разузнай
olge nii kena будьте любезны
väga kena, et sa tulid как любезно с твоей стороны, что ты пришёл
võiksid minu vastu kenam olla ты мог бы ко мне лучше относиться / ты мог бы быть со мной более обходительным
3. olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>
kena hääl красивый ~ приятный голос
kena ilm хорошая ~ благоприятная погода
kena hommik погожее утро kõnek
ta oli päris kenas tujus он был в весьма хорошем настроении
neil oli omavahel päris kena klapp они весьма хорошо ладили между собой
teisi südaööl tülitada, kena komme küll! беспокоить других в полночь, хорошее дело! kõnek
4. üsna suur
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
хороший <хорошая, хорошее>
kena summa изрядная ~ порядочная сумма kõnek
kena palk приличный заработок kõnek
on möödunud kena hulk aastaid прошло достаточно много лет
auto sõitis päris kena kiirusega машина ехала с достаточно ~ с весьма большой скоростью ~ на достаточно ~ на весьма большой скорости / скорость машины была приличной kõnek

kibraline adj <kibraline kibralise kibralis[t kibralis[se, kibralis[te kibralis/i 12>
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>
kibraline nägu морщинистое лицо

kimar adj s <kimar kimara kimara[t -, kimara[te kimara[id 2>
1. s korts, kurd
морщина <морщины ж>,
складка <складки, мн.ч. род. складок ж>
2. adj kortsuline
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>,
сморщенный <сморщенная, сморщенное>
kimar nägu морщинистое лицо

kindla+meelne adj <+m'eelne m'eelse m'eelse[t -, m'eelse[te m'eelse[id 2>
järeleandmatu, tugev
непоколебимый <непоколебимая, непоколебимое; непоколебим, непоколебима, непоколебимо>,
стойкий <стойкая, стойкое; стоек, стойка, стойко; стойче>,
волевой <волевая, волевое>
kindlameelne inimene человек, сильный духом
kindlameelne nägu волевое лицо

kinni hoidma v
держать <держу, держишь> кого-что, за что,
держаться <держусь, держишься> за кого-что
kinni pidama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
kergelt
придерживать <придерживаю, придерживаешь> / придержать* <придержу, придержишь> кого-что, за что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> за что
tüdrukul käest kinni hoidma держать девочку за руку
hoia kõvasti käsipuust kinni держись крепко за перила
ma ei hoia sind kinni, võid minna я не держу ~ не задерживаю тебя, можешь идти
naine hoidis käega kübarat kinni женщина держала ~ придерживала рукой шляпу
ta hoidis kätega nägu kinni она закрыла руками лицо
hoiab kramplikult kõigest vanast kinni она цепляется за всё старое

kipra adv <k'ipra>

kulmu kipra tõmbama хмурить/нахмурить* брови / насупливать/насупить* брови kõnek
laupa kipra tõmbama морщить/наморщить* ~ морщить/сморщить* лоб
nägu läks valust kipra лицо сморщилось от боли
puulehed tõmbusid kuumusest kipra листья на деревьях сморщились от жары

kipruma v <k'ipru[ma k'ipru[da k'ipru[b k'ipru[tud 27>
kipra tõmbuma
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>,
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>
hernekaunad hakkavad juba kipruma стручья ~ стручки гороха уже начинают сморщиваться
vanadusest kiprunud nägu испещрённое морщинами ~ сморщенное от старости лицо

kiretu adj <kiretu kiretu kiretu[t -, kiretu[te kiretu[id 1>
бесстрастный <бесстрастная, бесстрастное; бесстрастен, бесстрастна, бесстрастно>
loid
апатичный <апатичная, апатичное; апатичен, апатична, апатично>
osavõtmatu
безучастный <безучастная, безучастное; безучастен, безучастна, безучастно>
kiretu nägu бесстрастное ~ безучастное лицо

kirgastuma v <kirgastu[ma kirgastu[da kirgastu[b kirgastu[tud 27>
kirka[ma]ks, selge[ma]ks muutuma
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится>,
освещаться <-, освещается> / осветиться* <-, осветится>,
просветляться <-, просветляется> / просветлиться* <-, просветлится>
idakaares taevas kirgastub на востоке небо озаряется ~ просветляется
mõtted kirgastusid мысли просветлились
rääkides ta nägu kirgastus когда он говорил, его лицо озарялось ~ просветлялось

kirts s <k'irts kirtsu k'irtsu k'irtsu, k'irtsu[de k'irtsu[sid ~ k'irts/e 22>
peenike korts
морщинка <морщинки, мн.ч. род. морщинок ж>,
складка <складки, мн.ч. род. складок ж>
nägu mossis, ninal kirts лицо хмурое, на носу морщинка ~ складка

kirve+nägu s <+nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
kõnek rohmakas nägu
топорная морда madalk,
рожа <рожи ж> madalk
sõimusõnana
морда <морды ж> vulg

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kitsas adj <kitsas k'itsa kitsas[t -, kitsas[te k'itsa[id 7>
1. väikese laiusega
узкий <узкая, узкое; узок, узка, узко, узки; уже> ka piltl
piiratud
ограниченный <ограниченная, ограниченное; ограничен, ограниченна, ограниченно> piltl
kitsas koridor узкий коридор
kitsas rada узкая тропинка
kitsas tänav узкая улица
kitsas voodi узкая кровать
kitsas nägu узкое лицо
kitsad huuled тонкие губы
kitsad kulmud тонкие брови
kitsad puusad узкие бёдра
kitsad õlad узкие плечи
kitsad huvid узкие интересы
kitsas teema узкая тема
kitsa ninaga kingad туфли с узким носком / узконосые туфли kõnek
kitsas lähenemine asjale узкий подход к делу
liiga kitsas arusaamine elust слишком узкое ~ ограниченное понимание жизни
kitsas perekondlikus ringis в узком ~ в тесном семейном кругу
kitsa silmaringiga inimene человек с узким ~ с ограниченным кругозором
käik muutus järjest kitsamaks проход становился всё уже и уже / проход суживался ~ сужался
sõprade ring on päris kitsaks jäänud круг друзей совсем сузился
2. pigistav
тесный <тесная, тесное; тесен, тесна, тесно, тесны>,
узкий <узкая, узкое; узок, узка, узко, узки; уже>
liiga kitsad kingad слишком тесные ~ узкие туфли
pluus on rinnust kitsas блузка тесна ~ узка в груди
kleit on vöökohalt kitsaks jäänud платье стало тесным ~ узким в поясе ~ в талии
3. ruumilt ebapiisav
тесный <тесная, тесное; тесен, тесна, тесно, тесны>
korter jäi perele kitsaks для семьи квартира стала тесной
bussis oli kitsas в автобусе было тесно
4. majanduslikult raskevõitu, täbar
стеснённый <стеснённая, стеснённое>,
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже> piltl, kõnek
kitsad ajad тяжёлые ~ трудные времена / тугие времена kõnek
kitsad olud стеснённые обстоятельства
mul on rahaga kitsas мне туго с деньгами ~ с финансами kõnek / у меня денег негусто kõnek

kivine adj <kivine kivise kivis[t -, kivis[te kivise[id 10>
kivirohke
каменистый <каменистая, каменистое; каменист, камениста, каменисто>,
кремнистый <кремнистая, кремнистое; кремнист, кремниста, кремнисто> luulek
kividest tehtud
каменный <каменная, каменное> ka piltl
kalgistunud
окаменелый <окаменелая, окаменелое>
kivine muld каменистая почва
kivine mägitee каменистая ~ усеянная камнями горная дорога
kivine rand каменистый берег
karm kivine nägu суровое каменное лицо
kivine süda каменное ~ окаменелое сердце

kivistuma v <kivistu[ma kivistu[da kivistu[b kivistu[tud 27>
kivitaoliseks muutuma
каменеть <каменею, каменеешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl,
окаменевать <окаменеваю, окаменеваешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl
tarduma
твердеть <-, твердеет> / затвердеть* <-, затвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
схватывать <-, схватывает> / схватить* <-, схватит>,
схватываться <-, схватывается> / схватиться* <-, схватится>,
застывать <застываю, застываешь> / застыть* <застыну, застынешь> ka piltl,
застывать <застываю, застываешь> / застынуть* <застыну, застынешь; застыл, застыла> ka piltl
kips kivistus kiiresti гипс быстро затвердел ~ схватило
betoon kivistub õhu käes seistes на воздухе бетон каменеет ~ твердеет
präänikud on kauasest seismisest kivistunud пряники затвердели ~ зачерствели от долгого хранения
kivistusime ootamatusest paigale от неожиданности мы прямо застыли на месте ~ окаменели
kivistunud nägu окаменелое лицо
kivistunud puit geol окаменелая древесина
kivistunud vaik geol ископаемая смола
kivistunud taimejäänused окаменелые остатки растений

kohkuma v <k'ohku[ma k'ohku[da k'ohku[b k'ohku[tud 27>
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / испугаться* <испугаюсь, испугаешься> кого-чего,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / напугаться* <напугаюсь, напугаешься> кого-чего kõnek
tugevasti, väga
перепугаться* <перепугаюсь, перепугаешься>,
ужасаться <ужасаюсь, ужасаешься> / ужаснуться* <ужаснусь, ужаснёшься> кого-чего,
оторопеть* <оторопею, оторопеешь> от чего kõnek
kohkusin koledal kombel я страшно перепугался ~ сильно испугался
laps kohkus võõrast nähes увидев незнакомца, ребёнок испугался
kohkusin unest üles я проснулся от испуга
ta on surmani kohkunud он перепуган до смерти
ärge kohkuge, asi pole nii hull! не пугайтесь, дело не так страшно!
kohkusin tema ettepanekust я испугался его предложения
poiss kohkus sõnatuks ~ tummaks с перепугу мальчик и слова вымолвить не мог
linnud kohkusid lendu птицы испуганно вспорхнули
kohkunud nägu перепуганное лицо
kohkunud pilk испуганный взгляд / оторопелый взгляд kõnek

kokku viima v
1. vastamisi viima, kokku juhtima
сводить <свожу, сводишь> / свести* <сведу, сведёшь; свёл, свела> кого-что, с кем-чем kõnek, piltl
sõber viis mind ansambli liikmetega kokku друг познакомил меня с членами ансамбля / друг свёл меня с членами ансамбля kõnek
juhus viis meid kokku случай свёл нас kõnek
2. ühendama, seostama
увязывать <увязываю, увязываешь> / увязать* <увяжу, увяжешь> кого-что, с чем kõnek, piltl,
соотносить <соотношу, соотносишь> / соотнести* <соотнесу, соотнесёшь; соотнёс, соотнесла> что,
устанавливать/установить* связь между кем-чем
ei suuda nägu ja nime kokku viia не могу соотнести лицо с именем

koolja+kahvatu adj <+kahvatu kahvatu kahvatu[t -, kahvatu[te kahvatu[id 1>
мертвенно-бледный <мертвенно-бледная, мертвенно-бледное; мертвенно-бледен, мертвенно-бледна, мертвенно-бледно, мертвенно-бледны>
kooljakahvatu nägu мертвенно-бледное лицо

korts s <k'orts kortsu k'ortsu k'ortsu, k'ortsu[de k'ortsu[sid ~ k'orts/e 22>
kurd, vaoke, volt
морщина <морщины ж>,
морщинка <морщинки, мн.ч. род. морщинок ж> dem,
складка <складки, мн.ч. род. складок ж>
suured kortsud крупные морщины
peened kortsud мелкие морщинки
murekorts горестная морщина ~ складка
triikimiskorts морщина ~ складка от утюжки ~ от глажения
laup oli sügavates kortsudes лоб бороздили глубокие морщины
nägu oli kortse täis лицо было морщинистым ~ в морщинах
silub käega laudlinast kortse välja разглаживает рукой скатерть / расправляет складки на скатерти
kleidil on kortsud sees платье помялось

kortsuline adj <kortsuline kortsulise kortsulis[t kortsulis[se, kortsulis[te kortsulis/i 12>
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>
kortsuline nägu морщинистое лицо

kraapsama v <kr'aapsa[ma kraapsa[ta kr'aapsa[b kraapsa[tud 29>
1. kraapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем, обо что, по чему,
царапнуть* <однокр. царапну, царапнешь> кого-что, чем,
шаркнуть* <однокр. шаркну, шаркнешь> чем,
шваркнуть* <однокр. шваркну, шваркнешь> чем madalk
kraapsas tikust tuld ~ tikku он чиркнул спичкой
kraapsasin paar korda luuaga я шаркнул пару раз метлой
oks kraapsas mulle vastu nägu ветка царапнула меня по лицу ~ мне лицо
poisike kraapsas viisakalt jalaga ~ jalga мальчик вежливо шаркнул ногой ~ расшаркался
2. haarama, krahmama
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> что, чего madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что, чего madalk
kraapsas peoga lund он хапнул снега madalk

kriimuline adj <kriimuline kriimulise kriimulis[t kriimulis[se, kriimulis[te kriimulis/i 12>
1. kriimustusi täis
исцарапанный <исцарапанная, исцарапанное>,
в царапинах,
в ссадинах
kõrred on jalad kriimuliseks torkinud ноги исцарапаны стернёй
koer kraapis ukse kriimuliseks собака исцарапала дверь
tööst kriimulised käed руки, исцарапанные работой / руки в царапинах ~ в ссадинах от работы
2. jutiline, vöödiline
полосатый <полосатая, полосатое; полосат, полосата, полосато>
kriimuline kass полосатая кошка
3. määrdunud
испачканный <испачканная, испачканное>,
измазанный <измазанная, измазанное> kõnek,
вымазанный <вымазанная, вымазанное> kõnek,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
измызганный <измызганная, измызганное> madalk
nutust kriimuline nägu чумазое от слёз лицо kõnek
vihmast kriimulised aknaklaasid грязные ~ полосатые от дождя окна

krimps s <kr'imps krimpsu kr'impsu kr'impsu, kr'impsu[de kr'impsu[sid ~ kr'imps/e 22>
korts, kurd
морщина <морщины ж>,
морщинка <морщинки, мн.ч. род. морщинок ж> dem
peente krimpsudega nägu лицо в мелких ~ в тонких морщинках

krimpsu adv <kr'impsu>
kipra, kortsu
vananedes läheb nahk krimpsu со старостью кожа становится морщинистой
ta nägu tõmbus naerust krimpsu когда он смеялся, лицо морщилось
poiss kiskus näo valuliselt krimpsu мальчик сморщил лицо ~ сморщился от боли
krimpsu kuivanud õunad сморщенные яблоки

krimpsuline adj <krimpsuline krimpsulise krimpsulis[t krimpsulis[se, krimpsulis[te krimpsulis/i 12>
krimpsus, kortsus
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>,
сморщенный <сморщенная, сморщенное>
krimpsuline nägu морщинистое лицо

krimpsus adv adj <kr'impsus>
kipras, kortsus
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>,
сморщенный <сморщенная, сморщенное>
krimpsus nägu морщинистое ~ сморщенное лицо
krimpsus õunad морщинистые яблоки

krimpsutama v <krimpsuta[ma krimpsuta[da krimpsuta[b krimpsuta[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
ёжить <ёжу, ёжишь> / съёжить* <съёжу, съёжишь> что kõnek
põlglikult
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что
laupa krimpsutama морщить/наморщить* ~ хмурить/нахмурить* лоб / хмуриться/нахмуриться*
haige krimpsutas valu pärast nägu больной морщил лицо ~ морщился от боли
tüdruk krimpsutas põlglikult nina девочка брезгливо морщилась / девочка крутила носом madalk

kublaline adj <kublaline kublalise kublalis[t kublalis[se, kublalis[te kublalis/i 12>
kupladena esinev
в виде волдырей
kupladega kaetud
в волдырях
kublaline lööve сыпь в виде волдырей
nägu sääsepisteist kublaline лицо в волдырях от укусов комаров

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kuivetuma vhrl nud-partitsiibis<kuivetu[ma kuivetu[da kuivetu[b kuivetu[tud 27>
kõhetuks muutuma
сохнуть <сохну, сохнешь; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <высохну, нешь; высох, высохла> kõnek, piltl,
иссыхать <иссыхаю, иссыхаешь> / иссохнуть* <иссохну, иссохнешь; иссох, иссохла> kõnek, piltl,
ссыхаться <ссыхаюсь, ссыхаешься> / ссохнуться* <ссохнусь, ссохнешься; ссохся, ссохлась> kõnek, piltl
kõhn kuivetunud vanamees худой сухощавый старик / сухопарый старик kõnek
kuivetunud nägu ссохшееся лицо kõnek

kuplas adv adj <k'uplas>
kublaline
покрытый волдырями,
в волдырях
keha on üleni kuplas всё тело в волдырях ~ покрыто волдырями
nägu on sääsehammustustest kuplas от комарийных укусов лицо в волдырях ~ покрыто волдырями

kurb adj <k'urb kurva k'urba k'urba, k'urba[de k'urba[sid ~ k'urb/i 22>
nukker
печальный <печальная, печальное; печален, печальна, печально>,
грустный <грустная, грустное; грустен, грустна, грустно, грустны>,
скорбный <скорбная, скорбное; скорбен, скорбна, скорбно>,
прискорбный <прискорбная, прискорбное; прискорбен, прискорбна, прискорбно>
raske, armetu, vilets
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>,
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче, жалчайший>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно>,
безотрадный <безотрадная, безотрадное; безотраден, безотрадна, безотрадно>
troostitu
унылый <унылая, унылое; уныл, уныла, уныло>
kurb hetk печальная ~ скорбная ~ горестная минута
kurb hääl печальный ~ унылый ~ скорбный голос
kurb ilme печальный ~ опечаленный вид
kurvad kogemused горький опыт
kurb lahkumine горестная ~ горькая разлука / горестное ~ горькое расставание
kurb laul грустная ~ унылая ~ плачевная песня
kurb lugu печальная ~ [при]скорбная ~ грустная история
kurvad mälestused грустные воспоминания
kurvad mõtted грустные мысли
kurb naeratus грустная улыбка
kurb nägu печальное ~ грустное ~ скорбное ~ опечаленное лицо
kurb pilk печальный взгляд
kurb saatus печальная ~ горькая участь ~ доля ~ судьба
kurb sõnum печальная ~ горестная ~ прискорбная весть
kurb sündmus печальное ~ горестное событие
kurb teade огорчительное известие
kurb uudis печальная ~ огорчительная новость
kurb viis грустная мелодия
ta oli kurvas meeleolus он был в грустном настроении / он был грустно настроен
see laul teeb südame kurvaks эта песня наводит грусть ~ вызывает печаль
nii kurb, et tahaks nutta так грустно, что плакать хочется
haigus võttis kurva pöörde болезнь приняла плачевный оборот
maja on üsna kurvas olukorras дом находится в весьма печальном ~ жалком ~ плачевном состоянии

kurjalt adv <kurjalt>
1. vihaselt, tigedalt
зло,
злобно,
со злобой,
сердито
isa vaatas mulle kurjalt otsa отец сердито ~ со злобой посмотрел на меня
nägu oli kurjalt kipras лицо было злобно ~ сердито нахмурено
meri mühas kurjalt море шумело зловеще
2. rängalt, hullusti
сильно,
очень,
изрядно kõnek
haav veritses kurjalt рана сильно кровоточила

kurruline adj <kurruline kurrulise kurrulis[t kurrulis[se, kurrulis[te kurrulis/i 12>
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>,
сморщенный <сморщенная, сморщенное>,
бороздчатый <бороздчатая, бороздчатое>,
складчатый <складчатая, складчатое; складчат, складчата, складчато>
kurdudesse pressitud
гофрированный <гофрированная, гофрированное>
kurruline nägu морщинистое ~ сморщенное ~ бороздчатое лицо
kurruline seelik гофрированная юбка / юбка гофре

kurtuma v <k'urtu[ma k'urtu[da k'urtu[b k'urtu[tud 27>
tugevasti kõhnuma, otsa jääma
истощаться <истощаюсь, истощаешься> / истощиться* <истощусь, истощишься> ka med,
исхудать* <исхудаю, исхудаешь>,
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>
haigusest kurtuma истощаться/истощиться* болезнью ~ от болезни
murest kurtunud nägu исхудавшее ~ осунувшееся от горя лицо


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur