[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 362 artiklit, väljastan 200

аляповатый 119 П (кр. ф. аляповат, аляповата, аляповато, аляповаты) jäme, rohmakas, maitsetu; аляповатая картина maitsetu pilt, аляповатая работа jäme töö, kirvetöö, аляповатое лицо rohmakas nägu
багроветь 236b Г несов.
tumepunaseks ~ purpurseks muutuma ~ minema; лицо багровеет nägu läheb punaseks ~ lillaks;
punama, punetama, purpurselt loitma
багровый 119 П (кр. ф. багров, багрова, багрово, багровы) purpurne, purpurpunane, tumepunane, punetav; багровый закат purpurne loojang, багровое от гнева лицо vihast punetav nägu
белить 307 (страд. прич. прош. вр. белённый; белён, белена, белено, белены,) 285a Г несов. что
valgendama, valgeks värvima; minkima; белить потолок lage valgendama, белить лицо nägu valgeks minkima;
pleegitama; белить ткань riiet pleegitama
бескровный 126 П (кр. ф. бескровен, бескровна, бескровно, бескровны) veretu (ka ülek.), verevalamiseta; бескровная рана veretu haav, бескровные губы veretud ~ kahvatud huuled, бескровная борьба veretu võitlus, бескровное произведение kahvatu ~ verevaene teos, бескровное лицо kaame nägu
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
бледный 126 П (кр. ф. бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med. van. kahvatustõbi
бритый 119 П
страд. прич. прош. вр. Г брить;
прич. П aetud habemega, raseeritud; бритое лицо raseeritud ~ puhtaks aetud nägu
бронзовый 119 П
pronks-, pronksi-, pronksist; бронзовый бюст pronksbüst, бронзовая медаль pronksmedal, бронзовый век pronksiaeg, бронзовая болезнь med. pronkstõbi, Addisoni tõbi;
pronksivärvi, pronksikarva, pronkspunane, pronkspruun, pronksjas; бронзовые листья pronkspunased lehed, бронзовое лицо pronksjas ~ pronkspruun nägu
в, во предлог I с вин. п.
sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
-st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
-line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
вдохновенный 127 П (кр. ф. вдохновен и вдохновенен, вдохновенна, вдохновенно, вдохновенны) kõrgst. innukas, innustunud, innustatud, hingestatud, vaimustatud; вдохновенный труд innukas töö, вдохновенная речь vaimustatud ~ innustatud kõne, вдохновенное лицо hingestatud nägu
вздрагивать 168b Г несов. сов. вздрогнуть от чего, без доп. vappuma, võppuma, rappuma; tõmblema; värisema; он вздрагивает при малейшем шорохе ta võpatab väiksemagi sahina peale, её лицо вздрагивает tema nägu tõmbleb, голос вздрагивает hääl väriseb, вздрагивать от холода külmast värisema ~ võdisema
вид I 1 (род. п. ед. ч. вида и виду, предл. п. ед. ч. о виде, в виду, на виду) С м. неод.
väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
восковой 120 П vaha-, vahast; vahakarva; восковая бумага vahapaber, восковая свеча vahaküünal, восковое дерево, восковой плющ bot. harilik vahalill (Hoya carnosa), восковая спелость põll. vahaküpsus, восковая живопись kunst vahamaal, enkaustika, восковое лицо vahakarva nägu
восточный 126 ida-, idapoolne; idamaine, Ida, Idamaade, Oriendi, orientaalne; восточный ветер idatuul, восточная граница idapiir, восточный сосед idanaaber, восточный факультет Ida keelte teaduskond, самый восточный пункт страны riigi ~ maa idapoolseim koht, восточная долгота geogr. idapikkus, восточное лицо idamaine nägu, восточная архитектура Idamaa(de) ~ Oriendi arhitektuur, восточные обычаи idamaised kombed, восточная церковь kreekakatoliku kirik
впасть 356b Г сов. несов. впадать
sisse langema ~ vajuma; грудь впала rind on sisse langenud, лицо осунулось, щёки впали nägu on kitsaks jäänud, põsed lohku vajunud;
во что sattuma, langema, vajuma millesse; впасть в бедность vaesuma, vaeseks jääma, vaesusse sattuma, впасть в разврат kõlvatusse langema, впасть в немилость ebasoosingusse sattuma, впасть в крайность äärmusse sattuma ~ langema, впасть в отчаяние meelt heitma, meeleheitesse sattuma, впасть в уныние norgu vajuma, впасть в задумчивость mõttesse vajuma;
впасть ~ впадать в детство ~ в ребячество (vanuigi) lapsikuks jääma
вспыхнуть 335b Г сов. несов. вспыхивать
без доп., чем (äkki) süttima (ka ülek.) ~ põlema hakkama; lõkkele lööma; puhkema (ka ülek.); на далёких холмах вспыхнули огоньки костров kaugetel kinkudel süttis lõkketulesid, вечером вспыхнули звёзды õhtul süttisid tähed, глаза вспыхнули гневом silmis süttis vihane leek, silmad süttisid vihas(t), в деревне вспыхнул пожар külas puhkes tulekahju, вспыхнула война puhkes sõda;
чем, без доп. ülek. punastama; она вся вспыхнула ta punastas üleni, её лицо вспыхнуло гневом ta nägu lahvatas vihast punaseks ~ lõi lõkendama;
чем, без доп. ülek. (äkki) tekkima, tärkama; вспыхнуло желание tärkas soov
вымазать 186* Г сов. несов. вымазывать
что, чем kõnek. (kokku, üleni ära) määrima; võõpama, plätserdama; ты вымазал рукав sa oled varruka ära määrinud, вымазать стены синей краской seinu siniseks võõpama ~ plätserdama, лицо было густо вымазано сажей nägu oli paksult tahmaga koos;
что madalk. (määrimiseks v. värvimiseks) ära kulutama; вымазать банку краски purgitäit värvi ära raiskama ~ kulutama
вымыть 347*a Г сов. несов. вымывать
кого-что puhtaks pesema; вымой лицо pese nägu puhtaks, вымытый пол puhtakspestud põrand;
что välja ~ ära uhtuma; водой вымыло берег vesi oli kalda ära uhtunud;
что, из чего välja pesema; вымыть золото kulda pesema; vrd. мыть
выражать 169a Г несов. сов. выразить что väljendama, avaldama, välja ~ üles näitama, kujutama; kajastama; она ничем не выражала своего нерасположения ко мне ta ei näidanud millegagi välja, et ma talle vastumeelne olen, его лицо выражало досаду tema nägu väljendas meelepaha, tal oli tusane nägu, тяжёлая промышленность выражает мощь и силу страны rasketööstuses väljendub riigi jõud ja võimsus, выражать готовность valmisolekut osutama, valmis olema, выражать благодарность кому keda tänama, kellele tänu avaldama, выражать протест против чего mille vastu protestima, выражать уверенность в чём veendumust avaldama, milles kindel ~ veendunud olema, выражать надежду на что lootust avaldama, lootma millele, выражать признательность кому, за что tänu avaldama kellele mille eest, выражать свою точку зрения на что oma seisukohta avaldama mille kohta, выражать желание soovi avaldama, живопись выражает замыслы художника maalis väljenduvad kunstniku kavatsused
выразительный 126 П (кр. ф. выразителен, выразительна, выразительно, выразительны) ilmekas, tähendusrikas, väljendusrikas, paljuütlev; выразительные глаза väljendusrikkad silmad, выразительное лицо ilmekas ~ väljendusrikas nägu, выразительное чтение ilmekas lugemine, выразительный взгляд tähendusrikas ~ väljendusrikas ~ paljuütlev pilk
высказаться 198* Г сов. несов. высказываться
(kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
грустный 126 П (кр. ф. грустен, грустна, грустно, грустны и грустны) nukker, kurb, hale; грустное лицо kurb ~ nukker nägu, грустная песня nukker ~ kurb ~ hale laul, грустная природа nukker loodus
делать 164a Г несов. кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; делать всё охотно kõike meelsasti tegema, что он делает? mida ta (ometi) teeb? делать ошибки vigu tegema, делать покупки sisseoste tegema, делать выбор valikut tegema, делать долги võlgu tegema, делать предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, делать различие vahet tegema, делать упрёки etteheiteid tegema, делать обход med. visiite tegema, делать кого несчастным keda õnnetuks tegema, делать опыты katseid tegema ~ sooritama, делать поворот pööret tegema ~ sooritama, делать вывод järeldust tegema, järeldama, делать усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, делать уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, делать бумагу paberit valmistama, делать стулья toole valmistama, делать гимнастику võimlema, делать наблюдения vaatlema, делать обобщения üldistama, делать взнос sisse maksma, делать упор на чём rõhutama mida, делать снимки pildistama, делать ссылку на что viitama millele, делать знаки märku andma, делать сцену stseeni korraldama, делать секретарём sekretäriks võtma ~ määrama, машина делает 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) делать, нечего делать pole (midagi) parata, что мы ни делали mida me ka iganes ette võtsime;
делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema; делать глазки silma tegema; делать ~ сделать хорошую ~ весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; делать ~ сделать ставку на кого-что kellele-millele lootma, panust tegema ~ asetama; делать ~ сделать вид ~ лицо , что... tegema näo, et...; от нечего делать igavusest; vrd. сделать
деревянный 127 П puu-, puit-; ülek. puine, ilmetu; деревянный дом puitmaja, puumaja, деревянная шпилька puutikk, деревянная конструкция ehit. puittarind, puitkonstruktsioon, деревянные инструменты muus. puupillid, деревянное лицо liikumatu ~ puine ~ ilmetu nägu, деревянное масло madalat sorti oliivõli
добродушный 126 П (кр. ф. добродушен, добродушна, добродушно, добродушны) heasüdamlik; добродушное лицо heasüdamlik nägu
желтушный 126 П kollatõve-, kollatõbise-; желтушное лицо kollatõvenägu, kollatõbise nägu
жених 19 С м. од.
peig(mees);
kõnek. naisevõtuealine, naimaealine;
смотреть женихом kõnek. õnnelikku nägu olema
жёсткий 122 П (кр. ф. жёсток, жёстка и жестка, жёстко, жёстки; сравн. ст. жёстче, превосх. ст. самый жёсткий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; жёсткий матрац kõva madrats, жёсткий вагон kõva(istmeline) vagun, жёсткое правило ülek. jäik ~ karm reegel, жёсткая политика ülek. jäik ~ paindumatu poliitika, жёсткие волосы karmid juuksed, жёсткая материя karm ~ kare riie, жёсткое лицо ülek. karm ~ kalk nägu, жёсткая вода kare vesi, жёсткое мясо vintske liha, жёсткий ветер vali tuul
жёстко Н karmilt, jäigalt, kalgilt; on kõva; смотреть жёстко karmilt ~ kalgilt vaatama, здесь жёстко спать siin on kõva magada;
мягко стелет, да жёстко спать vanas. ära usu hundi juttu, lamba nägu, hundi tegu
жечь 377 Г несов.
кого-что põletama; жечь много дров palju puid põletama, жечь горшки (savi)potte põletama, жечь электричество kõnek. elektrit kulutama, жечь свет kõnek. tuld ~ tulesid põleda laskma;
(без 1 и 2 л.) без доп., кого-что kõrvetama, põletama; kipitama; солнце жжёт немилосердно päike kõrvetab halastamatult, крапива жжёт ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, внутри жжёт sees kõrbeb ~ põleb, мороз жжёт лицо pakane näpistab nägu
жирный 126 П
rasva-; жирное пятно rasvaplekk;
(кр. ф. жирен, жирна, жирно, жирны и жирны) rasvane; rasvas, rasvunud, rammus; жирное мясо rasvane liha, жирное лицо rasvas ~ rasvunud nägu, жирная глина rammus savi;
jäme(-), paks; жирный шрифт trük. jäme ~ paks kiri, жирная линейка trük. jämejoon, жирная черта jäme joon;
жирный кусок kõnek. rasvane suutäis
забрызгать I 164a Г сов. несов. забрызгивать кого-что, чем, кому täis pritsima; забрызгать грязью кого pori täis pritsima keda, деду забрызгало всё лицо vanaisa nägu oli pritsmeid täis
заговорщицкий 122 П kõnek. vt. заговорщический; заговорщицкий вид vandeseltslase ilme ~ nägu
загорелый 119 П päevitunud, päikeses pruunistunud ~ pruuniks põlenud; загорелое лицо päevitunud nägu
загримировать 172a Г сов. несов. загримировывать кого-что, кем, под кого teater keda kelleks jumestama, grimmima, grimeerima; загримировать лицо nägu jumestama, загримировать актёра стариком näitlejat vanameheks grimmima, загримировать актёра под Петра I näitlejat Peeter I-ks grimmima; vrd. гримировать
закраснеться 229 Г сов. kõnek.
(без 1 и 2 л.) punama ~ punetama ~ veretama hakkama ~ lööma; punaseks minema;
без доп., от чего õhetama hakkama, punastama; девушка закраснелась tüdruku nägu hakkas õhetama, закраснеться от стыда häbist punastama
закрыть 347a Г сов. несов. закрывать
что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek. vett kinni keerama;
кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
замаскировать 172a Г сов. несов. замаскировывать
кого-что, кем-чем, под кого-что maskeerima, kostüümima, kostümeerima, maskikostüümi ehtima; замаскировать лицо maski ette panema, nägu maski taha varjama, замаскировать дедом-морозом nääritaadiks rõivastama;
кого-что чем varjama, peitma, maskeerima (ka sõj.); замаскировать свои намерения oma kavatsusi varjama, замаскировать гнездо pesa varjama, замаскировать орудие suurtükki maskeerima ~ moondama; vrd. маскировать
запачкать 164a Г сов.
кого-что, чем mustaks tegema, ära määrima ~ mustama; ребёнок запачкал лицо и руки lapsel on nägu ja käed mustad;
кого-что ülek. van. ära määrima ~ mustama ~ rikkuma; запачкать доброе имя head nime määrima; vrd. пачкать
заплаканный 127 П (кр. ф. заплакан, заплакана, заплакано, заплаканы) nutune, nutetud; заплаканные глаза nutetud silmad, заплаканное лицо nutetud ~ nutune nägu, nutunägu
заплыть 349 Г сов. несов. заплывать
за что, во что, куда kuhu ujuma, ujudes sattuma ~ tulema; он заплыл за буёк ta ujus poist kaugemale, заплыть вперёд ette ujuma;
чем, без доп. täis ~ laiali valguma; глаза заплыли слезами silmad valgusid vett täis, свеча заплыла küünal sulas üles;
чем, без доп. rasvuma; tursuma, paistetama; заплывшие жиром глаза rasva uppuvad silmad, заплывшее лицо rasvunud ~ tursunud nägu, заплыть жиром ~ салом rasvuma, rasva minema
заприметить 274a Г сов. кого-что madalk. märkama, tähele panema; meelde jätma; он заприметил в толпе знакомого ta märkas rahvasummas tuttavat, заприметить кого в лицо kelle nägu meelde jätma
зарасти 369 Г сов. несов. зарастать
чем, без доп. kinni ~ umbe kasvama, karetuma (murd.); зарасти мхом sammalduma, тропинка заросла травой teerada on rohtunud, лицо заросло бородой nägu on habemesse kasvanud ~ habetunud, поле заросло сорняком põld on rohtunud ~ umbrohtu kasvanud, зарасти грязью mustusse uppuma;
kõnek. kinni kasvama, paranema; рана заросла haav on kinni kasvanud;
зарасти ~ зарастать мохом endale sammalt selga kasvatama
заслонить 285a, 308 Г сов. несов. заслонять
что, чем (ära) varjama, katma; kaitsma; tõkestama; дом заслонил солнце maja varjas päikese, он заслонил глаза рукой ta pani käe silmade ette, мать заслонила собой своего ребёнка ema kaitses last oma kehaga, заслонить лицо от удара nägu löögi eest kaitsma;
что ülek. varju jätma, varjutama, tagaplaanile tõrjuma; заслонить остальные чувства muid tundmusi varju ~ tagaplaanile jätma
заспанный 127
страд. прич. прош. вр. Г заспать;
прич. П (кр. ф. заспан, заспанна, заспанно, заспанны) unine; заспанное лицо unine nägu, заспанный голос unine hääl
затенить 285a Г сов. несов. затенять что varju jätma (ka ülek.), varjama, varju(s)tama; липа затенила окно pärn varjas akna, затенённое шляпой лицо nägu kübara varjus
затрапезный I 126 П kõnek. argi(päeva)-, argipäevane, igapäevane, kodune; затрапезная одежда argipäevarõivad, argirõivas, kodune riietus, затрапезный вид kelle argiolek, igapäevane välimus ~ nägu
землистый 119 П
mullane, muldjas; землистый уголь muldjas süsi;
(кр. ф. землист, землиста, землисто, землисты) mullataoline, mullakarva; у неё землистый цвет лица tal on mullakarva nägu
знакомый 119 П (кр. ф. знаком, знакома, знакомо, знакомы) с кем-чем, кому-чему, по чему
tuttav, tuntud; знакомый почерк tuttav käekiri, знакомое лицо tuttav nägu, он знаком с новой теорией ta tunneb seda uut teooriat, ta on uue teooriaga tuttav, я с ним не знаком ma ei tunne teda;
П С знакомый м., знакомая ж. од. tuttav; мой хороший знакомый minu hea tuttav; знакомый по университету ülikoolituttav
избороздить 292 Г сов. что
vaostama, vaguma, vagusid kündma; ülek. kurdude ~ armidega katma; время избороздило его чело kõrgst. aeg on kündnud vagusid ta laupa, лицо избороздили морщины nägu oli kortsuline ~ kortse täis, изборождённая шрамами щека haavaarmides põsk;
ülek. risti ja põiki läbi sõitma ~ käima
измениться 308 Г сов. несов. изменяться muutuma, teisenema, muunduma; измениться до неузнаваемости tundmatuseni muutuma, измениться к лучшему paremusele pöörduma, она изменилась в лице ta nägu moondus, ta läks näost ära
измятый 119 (кр. ф. измят, измята, измято, измяты)
страд. прич. прош. вр. Г измять;
прич. П kortsunud, kortsus, käkrus, muljutud; mahatallatud; ülek. roidunud, väsinud; измятый пиджак kortsunud ~ kortsus kuub, измятая шляпа muljutud ~ lössis kübar ~ kaabu, измятое лицо roidunud nägu
изнеможённый 128 П (кр. ф. чем изнеможён, изнеможена, изнеможено, изнеможены; без доп. : изнеможён, изнеможённа, изнеможённо, изнеможённы) rammetu, jõuetu, roidunud, väsinud; изнеможённое лицо väsinud ~ roidunud nägu
изношенный 127
страд. прич. прош. вр. Г износить;
прич. П (кр. ф. изношен, изношенна, изношенно, изношенны) kulunud (ka ülek.), kantud; ülek. kõnek. enneaegu vananenud; изношенная обувь kulunud ~ kantud jalatsid, изношенный инструмент kulunud tööriist(ad), изношенное сравнение kulunud võrdlus, станок изношен tööpink ~ masin on kulunud, изношенное лицо enneaegu vananenud nägu
изрыть 347a Г сов. несов. изрывать что, чем (üles, läbi) kaevama ~ tuhnima ~ sonkima; поле изрыто канавами põld on kraave täis, изрытое морщинами лицо kortsudest küntud nägu, изрытый оспой rõugearmiline, rõugearmides (näo kohta)
изуродовать 171a Г сов. кого-что, чем vigaseks ~ sandiks tegema, sandistama; moonutama, rikkuma, inetama (ka ülek.); изуродованное злобой лицо vihast moondunud nägu, изуродовать чужую мысль teise mõtet moonutama, его изуродовали глупым воспитанием ta on halva kasvatusega rikutud; vrd. уродовать
изъесть 359 Г сов. несов. изъедать (без 1 и 2 л.)
что puruks ~ katki ~ auklikuks sööma, läbi sööma; изъеденная молью шаль koide(st) aetud suurrätt, ведро изъедено ржавчиной ämber on läbi roostetanud, rooste on ämbri läbi söönud, столбы изъедены сыростью niiskus on postid ära määndanud, изъеденный временем ajahamba puretud, изъеденное оспой лицо rõugearmiline nägu;
кого-что, чем kõnek. katki närima ~ hammustama; комары изъели ноги в кровь sääsed on jalad verele söönud
исказить 293a Г сов. несов. искажать что moonutama, vassima, väänama; исказить смысл слов öeldu mõtet moonutama, исказить истину tõde vassima ~ väänama, боль исказила лицо nägu moondus valust
исказиться 293 Г сов. несов. искажаться без доп., от чего, чем moonduma; лицо исказилось от боли nägu moondus valust
искривиться 300 Г сов. несов. искривляться kõverduma, kõveraks minema ~ painduma ~ koolduma; ülek. moonduma; гвоздь искривился nael läks kõveraks, лицо искривилось nägu virildus ~ tõmbus virilaks ~ moondus
иссечь 378a (действ. прич. прош. вр. иссекший, дееприч. прош. вр. иссекши) Г сов. несов. иссекать
кого-что, чем tükkideks ~ puruks raiuma ~ lõikama; täksima, tükeldama; иссечённые градом листья rahest purustatud lehed, иссечённое саблей лицо mõõgahaavu täis nägu;
что med. välja lõikama, eemaldama (operatsiooni teel);
(без несов.) кого, чем van. läbi peksma ~ nüpeldama ~ vemmeldama;
что, из чего van. kõrgst. (välja, sisse) raiuma ~ tahuma
исстрадаться 165 Г сов. от чего, чем, без доп. kannatustest nõrkema ~ väsima, end ära piinama ~ vaevama; исстрадавшееся лицо piinatud nägu
истомлённый 128
страд. прич. прош. вр. Г истомить;
прич. П väsinud, roidunud, rammestunud, kurnatud, nõrkenud; истомлённое лицо roidunud ~ kurnatud nägu
калёный 126 П
hõõgutatud, hõõguv; tuline, tulikuum, ergav, tulipunane; калёный воздух tulikuum õhk, калёные угли hõõguvad söed, калёная печь tuline ahi, калёное лицо tulipunane nägu;
karastatud; калёные стрелы karastatud nooled;
röstitud, pruunistatud, praetud; калёные семечки praesihvkad, калёные орехи röstitud pähklid;
выжигать ~ выжечь калёным железом что kõrgst. mida juurtega välja kiskuma, halastamatult välja juurima, tulise rauaga välja kõrvetama
квадратный 126 П ruut-, ruutjas, ruudukujuline, kvadraatne; nurgeline, nurk-; квадратный корень mat. ruutjuur, квадратное уравнение mat. ruutvõrrand, квадратный метр ruutmeeter, квадратная сталь met. ruutteras, kvadraatteras, квадратный стол ruudukujuline ~ neljakandiline (kõnek.) laud, квадратные скобки nurksulud, квадратное лицо nurgeline ~ kandiline nägu;
сделать квадратные глаза kõnek. silmi suureks ajama
кирпичный 126 П tellis-, tellise-; tellispunane, tellisekarva, telliskivipunane; кирпичный пол tellispõrand, кирпичное здание tellishoone, кирпичный завод tellisetehas, лицо кирпичного цвета tellispunane nägu, кирпичный чай presstee
кислый 119 П (кр. ф. кисел, кисла, кисло, кислы и кислы)
hapu(-) (kõnek. ka ülek.), hapumaitseline; hapendatud, hapendunud; hapuks läinud, hapnenud; кислое яблоко hapu õun, кислый на вкус hapu, hapukas, кислое выражение лица hapu nägu, кислая капуста hapukapsas, кислое молоко hapupiim, кислые щи hapukapsasupp, кислый суп hapu ~ hapuks läinud supp;
(без кр. ф.) keem. hapu(-), happeline; кислый фиксаж fot. hapukinnisti, кислая вода happeline vesi, süsinikdioksiid(mineraal)vesi, кислый раствор happeline lahus, кислая порода geol. happeline kivim, кислая почва happeline muld, кислый процесс met. happeline protsess;
делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema
классически Н klassikaliselt; классически правильное лицо klassikaliselt täiuslik nägu
кожа 76 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) nahk; kõnek. koor(-e); кожа лица näonahk, обветренная кожа tuulest pargitud nahk, дублёная кожа parknahk, выделанная кожа töödeldud nahk, сырая кожа toornahk, искусственная кожа tehisnahk, чёртова кожа tekst. kuradinahk, tondinahk, яловая кожа mullikanahk, рыхлая кожа kore nahk, гусиная кожа ülek. kananahk;
кожа да кости kõnek. nagu luu ja nahk (olema); мороз по коже подирает ~ дерёт ~ пробегает у кого kellel jooksevad külmajudinad üle keha, kellel käib külm jutt üle selja; из кожи (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; ни кожи ни рожи madalk. ei tegu ega nägu
колоть II 252 Г несов.
кого-что, чем, без доп. torkima, torkama, pistma (kõnek. ka ülek.); снег колол лицо lumi torkis nägu, бок ~ в боку колет безл. kõnek. küljes pistab ~ torgib, колоть шилом naaskliga torkama, колоть кого штыком täägiga torkama ~ pistma, колоть злыми глазами kurja pilguga puurima;
кого-что madalk. süstima;
кого (koduloomi) tapma ~ veristama; колоть свинью siga veristama;
колоть глаза kõnek. (1) кому, чем kellele mida nina peale viskama ~ ette heitma ~ süüks panema, (2) kellele pinnuks silmas olema; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
конопатый 119 П (кр. ф. конопат, конопата, конопато, конопаты) madalk. rõugearmiline; tedretäheline, tedretähniline; конопатое лицо rõugearmiline ~ tedretähniline nägu
конфетный 126 П
kompveki-; конфетная бумажка ~ обёртка kompvekipaber, kommipaber, конфетная фабрика kompvekivabrik;
ülek. kõnek. mesimagus, läila, lääge, imal; конфетное лицо mesimagus nägu
краска 72 С ж. неод.
värv; акварельные краски akvarellvärvid, akvarellid, vesivärvid, водоупорная ~ водостойкая краска veekindel värv, печатная краска trükivärv, эмалевая ~ лаковая краска lakkvärv, густотёртая краска värvipasta, pastavärv, сухая краска pulbervärv, kuivvärv, тёртая краска pigment, värvimuld, peenestatud värv, выкрасить в красную краску punaseks värvima, писать масляными красками õlivärviga maalima;
(без мн. ч.) puna; краска стыда häbipuna, краска сошла с лица puna kadus palgeilt;
(без мн. ч.) kõnek. värvimine, võõpamine; отдать платье в краску kleiti värvida viima ~ andma;
краски мн. ч. värv(id), toon; яркие краски лета eredad suvevärvid, в описании мало красок kirjeldus on ilmetu, описать чёрными красками mustades värvides ~ toonides kujutama ~ kirjeldama;
бросает ~ бросало ~ бросило в краску кого kellel tõuseb ~ tõusis puna näkku ~ palgesse; вгонять ~ вогнать в краску кого kõnek. keda punastama panema; (его) лицо залилось густой краской (ta) punastas tugevasti, (ta) läks näost tulipunaseks; краска бросилась ~ кинулась в лицо кому kellel tõusis puna näkku ~ palgesse, veri tõusis näkku, nägu lõi õhetama; не жалеть ~ не щадить красок (kirjelduses) värve mitte säästma; сгущать ~ сгустить краски mida liiga paksudes värvides kujutama (liiga halvana näitama)
кривить 302 Г несов. что kõverdama, viltu tõmbama; кривить рот suud kõveraks ~ viltu tõmbama, кривить губы huuli kõverdama ~ mossitama, кривить лицо nägu krimpsutama ~ virildama;
кривить ~ покривить душой перед кем-чем, в чём, против чего, без доп. tõele truudust murdma, tõtt maha salgama; vrd. скривить
кривиться 302 Г несов. kõverduma, kõveraks minema, viltu ~ kiiva kiskuma, kiivama; moonduma (näo kohta); kõnek. nägu moonutama, irvima; губы кривились в презрительной улыбке huuled kõverdusid põlglikuks muigeks, дверь кривится uks kisub kiiva; vrd. скривиться
кропить 302 Г несов.
кого-что, чем piserdama, piisutama, ripsima; niisutama; кропить водой лицо nägu veega piserdama;
(без страд. прич.) tibama, tibutama; vrd. окропить
кругленький 122 П dem. hellitl. ümarik, ümar, sõõrik, sõõrjas; кругленькое лицо ümarik nägu, кругленькая сумма kenakene summa
круглый 119 П (кр. ф. кругл, кругла, кругло, круглы)
ümmargune, ümarik, ümar(-); sõõrjas, sõõrik; круглый стол ümmargune laud, круглое лицо ümmargune ~ ümar nägu, круглые скобки ümarsulud, круглые цифры ümmargused arvud, круглые черви ümarussid, круглым счётом ümmarguselt, ligikaudu, круглая сумма priske ~ kena summa, круглая пила ketassaag;
(без кр. ф.) täielik; круглое невежество täielik nõmedus, круглое одиночество täielik üksindus, круглый дурак halv. puruloll, круглая ~ круглый сирота orb, vaeslaps, isata-emata laps, круглый отличник läbini viiemees, учиться на круглые пятёрки kõnek. ainult viitele õppima, круглые сутки ööd kui päevad (otsa), круглый год aasta ringi, läbi aasta;
(встреча) за круглым столом (kohtumine) ümarlaua ~ ümmarguse laua taga
кумачовый 119 П kumatšist; (ere)punane; кумачовые полотнища лозунгов (ere)punased loosungikangad, кумачовое лицо tulipunane nägu
лад I 3 (род. п. ед. ч. лада и ладу, предл. п. о ладе и в ладу) С м. неод.
kõnek. üksmeel, kooskõla, rahu; в семье нет ладу peres puudub üksmeel, жить в ладу ~ в ладах с кем kõnek. rahus elama, мы с ним в ладу ~ в ладах oleme temaga heal jalal, saame temaga hästi läbi;
laad, viis, maneer; на русский лад vene moodi ~ kombel, venepäraselt, на новый лад uut moodi ~ viisi, uuel kombel;
на все лады igat kanti, risti ja põiki; в лад с чем ~ чему kooskõlas millega; не в ладу, не в ладах kõnek. vaenujalal; ни складу ни ладу ei tulu ega tolku, ei nägu ega tegu; идти ~ пойти на лад laabuma hakkama, korda ~ kombesse minema
ласкать 165a Г несов. кого-что, чем
hellitama, meelitama, paitama (ka ülek.), kallistama; ласкать ребёнка last hellitama, ласкать взглядом pilguga paitama ~ hellitama, ветер ласкал его лицо tuul paitas ta nägu, ласкать слух kõrva paitama, ласкать надеждой кого van. lootust sisendama kellesse;
ülek. van. armulikult suhtuma
лик I 18 С м. неод. luulek. van. pale, nägu; kõrgst. kuju; лик святого pühaku pale, pühamehenägu, бледный лик луны kuu kaame pale
лисий 130 П rebase(-); rebasenahkne, rebasenahast; ülek. rebaslik, kaval, lipitsev, meelitlev; лисья нора rebaseurg, лисий мех rebasenahk, лисий воротник rebasekrae, лисья шуба rebasenahka kasukas, лисье выражение лица rebaslik ~ kaval nägu
лицо 110 С с. неод.
nägu (ka ülek.), pale; широкоскулое ~ скуластое лицо tugevate põsesarnadega ~ sarnakas nägu, знакомое лицо tuttav nägu, выражение лица näoilme, цвет лица näojume, черты лица näojooned, лицо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в лице ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в лицо ohule silma vaatama, иметь своё лицо omanäoline olema, лицо современной деревни nüüdisküla ~ praeguse maaelu pale, перед лицом народа kõrgst. rahva (palge) ees, перед лицом суда kõrgst. kohtu ees;
од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее лицо peategelane, важное лицо tähtis isik ~ tegelane, постороннее лицо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное лицо eraisik, должностное лицо ametiisik, официальное лицо ametlik isik, подставное лицо jur. variisik, võltsisik, доверенное лицо jur. usaldusmees, volinik;
lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi ~ pöördsõna pööramine, первое лицо глагола esimene pööre;
esikülg, väliskülg, pealispind; лицо кожи nahat. naha pealispind, гладить с лица что paremalt poolelt triikima;
в поте лица pal(g)ehigis; (знать) в лицо nägupidi (tundma); (говорить ~ сказать) в лицо näkku (ütlema); лица нет на ком kes on näost ära; стирать ~ стереть с лица земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema; исчезать ~ исчезнуть с лица земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma; в лице кого kelle isikus; от лица кого kelle poolt, kelle nimel; с лица воду не пить vanas. ilu ei panda padaje; невзирая на лица isikuid arvestamata; на лице написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud; ни кровинки в лице (нет ~ не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; кровь бросилась в лицо чьё, кому veri tõusis näkku kellel; показывать ~ показать своё настоящее лицо oma õiget palet ~ nägu näitama; на одно лицо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud; показывать ~ показать товар лицом mida kõige paremast küljest näitama; не ударить лицом в грязь oma nime mitte häbistama; лицом к лицу silm silma vastu, otse vastakuti; не к лицу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele
личина 51 С ж. неод.
tehn. lukuvastus; riivivastus;
van. nägu; mask (ka ülek.); под личиной кого kelle maski all;
срывать ~ сорвать личину с кого kellelt maski maha rebima, paljastama keda
малознакомый 119 П (кр. ф. малознаком, малознакома, малознакомо, малознакомы) vähe tuntud, vähe tuttav, võõravõitu; малознакомое произведение vähe tuntud teos, малознакомое лицо võõravõitu nägu
малокровный 126 П (кр. ф. малокровен, малокровна, малокровно, малокровны) kehvverene, aneemiline, verevaene (kõnek.); ülek. kahvatu, kaame; малокровное лицо verevaene ~ kahvatu nägu
маслянистый 119 П (кр. ф. маслянист, масляниста, маслянисто, маслянисты) võine; õline (ka ülek.), rasvane, õlijas; маслянистая жидкость õline vedelik, маслянистое лицо rasvane ~ rasvast läikiv nägu, маслянистые глаза õliselt läikivad silmad
медный 126 П
vask-, vase-, vaskne (ka ülek.); медная проволока vasktraat, медная посуда vasknõud, медные деньги vaskraha, медный колчедан min. vaskpüriit, kalkopüriit, медный блеск min. kalkosiin, vaskläik, медный купорос vaskvitriol (van.), vasksulfaat, медная руда vasemaak, медный век arheol. vaseaeg, медный звук vaskne heli;
vaskpunane, vasekarva; медное лицо vasekarva nägu;
медный лоб kõnek. põikpea, puupea; гроша медного ~ ломаного не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest, veest ja vasktorudest läbi käima
меланхоличный 126 П (кр. ф. меланхоличен, меланхолична, меланхолично, меланхоличны) melanhoolne, raskemeelne, kurvameelne, sünge, nukker; меланхоличный голос melanhoolne ~ kurb hääl, меланхоличное лицо melanhoolne ~ nukker nägu
меловой 120 П
kriit-, kriidi-; меловая бумага kriitpaber, меловые холмы kriidimäed, меловой период, меловая система geol. kriidiajastu;
kriitvalge, lubivalge; меловое лицо kriitvalge ~ kriitkaame nägu
мертветь 229b Г несов. от чего, без доп.
kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma; руки мертвеют от холода käed on külmast kanged, мертветь от страха hirmust tarduma, ноги мертвеют jalad surevad;
elutuks jääma ~ muutuma; глаза мертвеют silmad kustuvad, silmist kustub elu, лицо мертвеет nägu läheb kaameks ~ surnukahvatuks; vrd. помертветь, омертветь
миловидный 126 П (кр. ф. миловиден, миловидна, миловидно, миловидны) nägus, kena, armas, veetlev, meeldiv, meeldivanäoline; миловидное лицо kena ~ armas ~ meeldiv nägu, миловидная женщина veetlev ~ nägus naine
милый 119 П
(кр. ф. мил, мила, мило, милы и милы) armas, kallis, kena, meeldiv, armastusväärne; милое лицо armas ~ kena nägu, милая улыбка meeldiv ~ kena ~ armas naeratus, она очень мила ta on väga kena ~ armas ~ armastusväärne;
П С милый м., милая ж. од. armsa(i)m, armastatu, kallim;
милое дело (1) tore, suurepärane, tore lugu, (2) iroon. säh sulle, kena lugu küll
мина II 51 С ж. неод. näoilme, nägu, grimass; грозная мина ähvardav ilme, презрительная мина põlglik ~ põlastav ilme ~ nägu;
делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema; делать ~ сделать весёлую ~ хорошую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; скорчить мину grimassi tegema
молодой 120 П (кр. ф. молод, молода, молодо, молоды; сравн. ст. моложе, превосх. ст. самый молодой)
noor; молодая женщина noor naine, молодое лицо noor ~ nooruslik nägu, молод ты ещё мне указывать kõnek. oled veel liiga noor, et mind õpetama tulla;
(без кр. ф.) noor-; noorusele omane, nooruslik; värske; молодой рабочий noortööline, молодое поколение noorpõlv, молодой человек noormees, молодые люди (1) noormehed, (2) noored, молодой месяц noorkuu, молодые годы noorusaastad, nooriga, молодой задор nooruslik trots, молодой картофель värske kartul, молодое вино värske vein;
П С молодой м. од. noormees; värske abielumees; с ловкостью молодого noore inimese osavusega; молодая ж. од. noor neiu ~ naine; noorik; молодые мн. ч. noorpaar; noored;
из молодых да ранний iroon. varaküps
моложавый 119 П (кр. ф. моложав, моложава, моложаво, моложавы) nooruslik (välimuselt); моложавое лицо nooruslik nägu, моложавый на вид noorusliku välimusega ~ väljanägemisega, näeb noor välja
морщинистый 119 П (кр. ф. морщинист, морщиниста, морщинисто, морщинисты) kortsuline, kortsus, kurruline, kurdus, kibraline, kipras, krimpsuline, krimpsus; морщинистое лицо kortsuline ~ kortsus ~ krimpsus nägu, морщинистая кора дерева krobeline puukoor
морщить 271a (повел. накл. морщи и морщь, морщьте) Г несов.
что, от чего kortsutama, krimpsutama, kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbama, kirtsutama, kibrutama (otsaesist), kibrastama, kurrutama; морщить лицо nägu krimpsutama, морщить брови kulmu kibrutama, морщить губы huuli mossitama;
что ülek. virvendama panema (vett); vrd. сморщить, наморщить
морщиться 271 (повел. накл. морщись и морщься, морщьтесь) Г несов. от чего, без доп.
kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbuma, nägu kortsutama ~ kirtsutama ~ krimpsutama, (otsmikku) kurrutama; лоб её часто морщился laup tõmbus tal sageli kipra, нос её при этом всегда морщился seejuures tõmbas ta alati nina kirtsu, морщиться от досады pahameelest nägu krimpsutama;
virvendama (vee kohta);
kõnek. kortsuma, kortsu minema (rõivaste kohta); vrd. сморщиться, наморщиться
мраморный 126 П marmor-, marmori-, marmorjas, marmoritaoline; ülek. marmorvalge, marmorkahvatu; мраморная ваза marmorvaas, мраморная бумага marmorpaber, marmoreeritud paber, мраморное лицо marmorvalge nägu
мышь 91 С ж. од. hiir; полевая мышь põldhiir, домовая мышь zool. koduhiir (Mus musculus), мыши zool. hiirlased (Muridae), летучие мыши (1) zool. väikekäsitiivalised (Microchiroptera), (2) nahkhiired;
надулся как мышь на крупу kõnek. (hingepõhjani) solvunud ~ mossis nägu peas
мягко Н pehmelt, mahedalt, leebelt; мягко выражаясь pehmelt öelda, мягко упрекнуть leebet etteheidet tegema, мягко произносить pehmelt hääldama, мягко наказать kergelt karistama;
мягко стелет, да жёстко спать vanas. ära usu hundi juttu, lamba nägu, hundi tegu
мятый 119
страд. прич. прош. вр. Г мять;
прич. П muljutud, muditud, sõtkutud, tallatud; ülek. kõnek. loppis; мятая ягода muljutud ~ muljuda saanud ~ purustatud ~ tambitud marjad, мятый пар tehn. muljutud aur, drosselaur, мятая трава sõtkutud ~ tallatud rohi, мятое лицо loppis nägu;
прич. П kortsus, käkrus, kortsuline; мятая скатерть kortsus laudlina
на I предлог I с вин. п.
suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
набелить 308, буд. вр. также 285a Г сов.
что valgeks minkima; набелить лицо nägu valgeks minkima;
что, чего (teatud hulka) valgendama ~ pleegitama; набелить стены seinu valgendama, набелить холстов palakaid ~ lõuendit ~ linaseid kangaid pleegitama
набелиться 308, буд. вр. также 285 Г сов. end ~ oma nägu valgeks minkima
нагримировать 172a Г сов. кого-что jumestama, grimmima, grimeerima; нагримировать себе лицо (oma) nägu jumestama; vrd. гримировать
нажечь 377 Г сов. несов. нажигать
что, чего (teatud hulka) ära põletama ~ põletamisega valmistama; нажечь за зиму много дров talve jooksul hulga puid ära põletama, нажечь угля (hulga) sütt miilima ~ miilis põletama;
что tulitama ~ õhkuma ~ hõõguma panema; нажжённое морозом и ветром лицо pakasest ja tuulest tulitav nägu;
что kõnek. tuliseks ~ hõõguvkuumaks ajama;
что sisse põletama; нажечь тавро märki sisse põletama
намалевать 174a Г сов. несов. намалёвывать что
kõnek. halv. valmis plätserdama ~ soperdama (pildi kohta);
madalk. võõpama, (oskamatult) värvima; намалевать лицо nägu võõpama; vrd. малевать
наморщенный 127
страд. прич. прош. вр. Г наморщить;
прич. П kortsus, krimpsus, krimpsuline, kortsuline; наморщенное лицо krimpsuline nägu
наморщить 271a (повел. накл. наморщи и наморщь, наморщьте) Г сов. несов. наморщивать что (kulmu) kortsutama, (nina v. nägu) kibrutama ~ krimpsutama ~ kurrutama, (otsaesist) kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbama; vrd. морщить
наморщиться 271 (повел. накл. наморщись и наморщься, наморщьтесь) Г сов.
kulmu kortsutama, nina ~ nägu krimpsutama; kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbuma ~ minema; лоб наморщился otsaesine tõmbus kipra;
ülek. virvendama ~ virdama hakkama; vrd. морщиться
напрячься 383 Г сов. несов. напрягаться
pingutuma, pingule tõmbuma, pingulduma; лицо напряглось nägu tõmbus pingule, зрение напряглось vaade ~ pilk teravnes ~ teritus;
end kõigest jõust pingutama, jõudu kokku võtma
напухлый 119 П kõnek. tursunud, pundunud, pondunud, punsunud, (üles)paistetanud, paistes, paisunud; напухлое лицо tursunud nägu
насупленный 127 (кр. ф. насуплен, насуплена, насуплено, насуплены)
страд. прич. прош. вр. Г насупить;
прич. П kortsus, kipras; насупленный лоб kipras laup;
прич. П tusane, morn, mossis; насупленный вид tusane ~ morn ~ mossis nägu
натужный 126 П (кр. ф. натужен, натужна, натужно, натужны) madalk. pingutav, vaevanõudev; pingutatud, pingulolev; натужный труд ränkraske töö, натужное лицо pingul nägu, натужное веселье pingutatud ~ teeseldud lõbusus
нахмуренный 127
страд. прич. прош. вр. Г нахмурить;
прич. П (кр. ф. нахмурен, нахмуренна, нахмуренно, нахмуренны) kortsus, kipras; нахмуренные брови kortsus kulmud, нахмуренный лоб kipras otsaesine;
прич. П (кр. ф. нахмурен, нахмуренна, нахмуренно, нахмуренны) morn, tusane, sünge; нахмуренное лицо tusane ~ morn nägu, что ты такой нахмуренный? miks sa nii tusane ~ pilves oled?
нахмурить 269a Г сов. несов. нахмуривать что (kulmu) kortsutama, (otsaesist) kibrutama ~ kurrutama; он нахмурил лицо ta tegi morni näo pähe, ta nägu läks tusaseks ~ tõmbus pilve
небритый 119 П (кр. ф. небрит, небрита, небрито, небриты) ajamata habemega, raseerimata, karvakasvanud; небритый подбородок karvane ~ raseerimata lõug, небритое лицо karvakasvanud nägu
невыразительный 126 П (кр. ф. невыразителен, невыразительна, невыразительно, невыразительны) ilmetu, väljendusvaene; невыразительное лицо ilmetu nägu, невыразительный язык puine ~ väljendusvaene keel, невыразительное чтение ilmetu lugemine
недовольный 126 П (кр. ф. недоволен, недовольна, недовольно, недовольны) rahulolematu, pahane, tusane; недовольный взгляд rahulolematu pilk, недовольное лицо rahulolematu ~ tusane nägu, недовольный голос pahane hääl, он недоволен этим объяснением ta pole selle seletusega rahul
недоуменный 126 П nõutu, hämmeldunud; недоуменный вопрос kohmetu küsimus, недоуменное выражение лица nõutu nägu
нежить I 271a Г несов. кого-что hellitama (ka ülek.), hellalt hoolitsema; нежить ребёнка last poputama, звуки нежили слух helid paitasid kõrva, ветерок нежит лицо tuul paitab nägu
некрасивый 119 П (кр. ф. некрасив, некрасива, некрасиво, некрасивы) inetu, näotu; некрасивый почерк inetu käekiri, некрасивое лицо inetu nägu, некрасивый поступок kõnek. inetu lugu, она некрасива собой ta ei ole ilus
необычный 126 П (кр. ф. необычен, необычна, необычно, необычны) ebatavaline, tavatu, ebaharilik, iseäralik, omapärane, eriline; для кого kellele mitteomane; необычное лето ebatavaline suvi, необычная тишина ebatavaline ~ iseäralik vaikus, необычное поведение ebatavaline ~ isemoodi käitumine, необычное выражение iseäralik väljend, необычное лицо omapärane nägu, говорить необычным тоном tavatu ~ mitteomase tooniga rääkima, необычный человек isevärki inimene
неподвижный 126 П (кр. ф. неподвижен, неподвижна, неподвижно, неподвижны) kinnis-, liikumatu, liigutamatu, paigalseisev; ülek. tardunud, jäik; неподвижная звезда astr. kinnistäht, неподвижный блок tehn. kinnisplokk, liikumatu plokk, juhtplokk, неподвижное соединение tehn. liikumatu liide, неподвижный взгляд tardunud pilk, неподвижное лицо kivinenud nägu
неприветливый 119 П (кр. ф. неприветлив, неприветлива, неприветливо, неприветливы) ebasõbralik, lahkusetu, sünge, morn; неприветливый человек ebasõbralik inimene, неприветливое лицо morn ~ pahur nägu, неприветливое место ülek. sünge paik
неулыбчивый 119 П (кр. ф. неулыбчив, неулыбчива, неулыбчиво, неулыбчивы) kõnek. sünge, morn; неулыбчивое лицо sünge ~ morn ~ naerutu nägu
обалделый 119 П madalk. ogar, juhm, totter, juhmistunud; обалделое лицо juhm ~ totter nägu
обветренный 127
страд. прич. прош. вр. Г обветрить;
прич. П (кр. ф. обветрен, обветренна, обветренно, обветренны) tuuletanud, tuuletunud, tuulest kare ~ kare(s)tunud; обветренное лицо tuuletunud ~ tuuletanud nägu, обветренные руки tuulest karedad käed, обветренные скалы (tuulest) murenenud kaljud
обветриться 269 (повел. накл. обветрись) Г сов. несов. обветриваться
murenduma, porsuma;
(tuulest) kuivaks ~ karedaks minema; tuuletuma, tuuletama; поля обветрились tuul on põllud kuivaks lõõtsunud, лицо обветрилось nägu on tuuletanud, губы обветрились huuled on tuulest paakunud
обвеять I 259a Г сов. несов. обвевать кого-что, чем
(puhudes) hellitama ~ paitama; ветер обвеял лицо tuul paitas nägu, tuulepuhang ~ hingus käis ~ libises üle näo, обвеять запахами lõhnadesse mässima ~ mähkima, обвеять теплом кого sooja uhkama kelle peale;
ülek. millega ümbritsema; haarama; обвеять сном unehõlma võtma ~ haarama;
(tuult) lehvitama kellele
обгорелый 119 П kõrbenud, põlenud (ka ülek.); обгорелые стены kõrbenud ~ põlenud seinad, обгорелое лицо päikesest põlenud nägu
обгореть 231b Г несов. сов. обгорать
äärest ~ pealt ~ ümbert ära põlema ~ kõrbema; крыша обгорела katus on tules kannatada saanud, лицо обгорело на солнце nägu on päikesest põlenud;
kõnek. tulehaavu ~ põletada saama
обезображенный 127
страд. прич. прош. вр. Г обезобразить;
прич. П moonutatud, inetatud, inetuks tehtud, rikutud, deformeeritud; обезображенное лицо moonutatud ~ rikutud nägu
обезобразить 272a Г сов. несов. обезображивать кого-что, чем inetuks ~ näotuks tegema, (ära) moonutama; ужас обезобразил его лицо hirm moonutas tema nägu ~ tegi ta näotuks, пристройка обезобразила внешний вид дома juurdeehitus on maja välisilmet rikkunud
оберегать 169a Г несов. сов. оберечь кого-что, от кого-чего kaitsma kelle-mille eest, (eemale) hoidma keda kellest-millest; оберегать детей от опасности lapsi ohtude eest kaitsma, оберегать кого от забот keda muredest säästma, kellest mured eemal hoidma, оберегать государственную собственность riigivara hoidma ~ kaitsma, оберегать лицо от солнца nägu päikese eest hoidma
обернуть 338 Г сов. несов. обёртывать, оборачивать
что, чем, во что, вокруг чего ümber panema ~ keerama mida millele, pakkima ~ mähkima ~ keerama mida millesse; обернуть книгу бумагой ~ книгу в бумагу raamatule paberit ümber panema, обернуть платок вокруг головы rätikut ümber pea mässima;
что к кому-чему, куда (ümber) pöörama; обернуть лицо к окну nägu akna poole pöörama, näoga akna poole pöörduma, обернуть дело в свою пользу asja oma kasuks pöörama, обернуть разговор в другую сторону kõnek. juttu teisale pöörama;
несов. оборачивать что kõnek. kummuli keerama, ümber ajama;
несов. оборачивать что kõnek. van. käibele ~ ringlusse laskma;
несов. оборачивать что kõnek. ära ~ korda tegema, joonde ajama, hakkama saama; быстро обернуть дело asja kiiresti joonde ajama;
кого-что, в кого-что, кем muutma, moondama; обернуть кого волком ~ в волка hundiks moondama keda, обернуть кого в камень kiviks moondama keda;
обернуть ~ обводить ~ обвести вокруг пальца кого kõnek. keda haneks püüdma ~ tõmbama, alt tõmbama
обернуться 338 Г сов. несов. обёртываться, оборачиваться
чем, к кому-чему, куда, без доп. end pöörama, (ümber) pöörduma; обернуться к кому спиной kellele selga pöörama, обернуться лицом к кому nägu kelle poole pöörama, näoga kelle poole pöörduma, он обернулся ta pööras (end) ümber, куда ни обернёшься, всюду степь kuhu ka ei vaataks, ümberringi on rohtla ~ stepp;
чем, как ülek. mingit pööret võtma; счастье обернулось несчастьем õnnest sai õnnetus, дела обернулись хорошо asjad võtsid soodsa pöörde ~ laabusid hästi, обстоятельства обернулись против меня olukord muutus minu kahjuks;
несов. оборачиваться käibima, ringlema, käibes ~ ringluses olema;
несов. оборачиваться kõnek. (edasi-tagasi) ära käima; раньше часу не обернуться alla tunni seal ära ei käi;
несов. оборачиваться kõnek. hakkama saama, toime tulema; мы сами обернёмся saame ise ~ omal jõul hakkama;
кем-чем, в кого-что moonduma; обернуться волком ~ в волка hundiks moonduma;
чем, во что madalk. end millesse mähkima ~ keerama; обернуться в одеяло ~ одеялом end teki sisse mähkima
обескровиться 278 Г сов. несов. обескровливаться verest tühjaks jooksma, veretuks jääma; ülek. elujõuetuks muutuma, nõrgestuma; его лицо обескровилось ta nägu läks surnukahvatuks ~ kriitvalgeks, ta näost kadus viimane kui verepiisk
обжигать 169a Г несов. сов. обжечь кого-что, чем põletama, kõrvetama (ka ülek.); tehn. põletama; särdama; обжигать себе палец endal sõrme ära põletama, обжигать кирпичи telliseid põletama, обжигать взглядом pilguga põletama, обжигающая боль tuline ~ põletav valu, мороз обжигает лицо pakane kõrvetab ~ näpistab nägu, крапива обжигает ноги nõges kõrvetab jalgu, обжигающая злость tuline viha, обжигать словом sõnaga salvama;
не боги горшки обжигают vanas. eks sedagi tööd tee(vad) inimesed, saavad (sellega) teised hakkama, (küllap) saad sinagi (saan minagi, saab temagi...)
обкидать 165a Г сов. несов. обкидывать кого-что, чем
kõnek. ümbert ~ pealt täis loopima ~ pilduma; обкидать песком liiva peale loopima;
(без несов.) безл. madalk. lööbima, lööbega kattuma; лицо обкидало näole lõi ~ tuli lööve, nägu on lööbes
облик 18 С м. неод. kuju, välimus, pale, ilme; внешний облик välisilme, -kuju, välimus, духовный облик vaimne pale, нравственный ~ моральный облик moraalne pale, облик кристалла min. kristalli kuju, облик города linna ilme ~ nägu ~ pale, облик страны maa ilme, менять облик ilmet ~ kuju muutma
обличье 113 С с. неод.
madalk. nägu, välimus; по обличью не различить кого näo järgi ei tee vahetki kelle vahel;
ülek. pale; звериное обличье фашизма fašismi kiskjapale
обрадованный 127
страд. прич. прош. вр. Г обрадовать;
прич. П rõõmus, rõõmustunud; обрадованное лицо rõõmus ~ rõõmsaksläinud nägu, rõõmust selginenud nägu
обрамлять 255 Г несов. что
сов. обрамить, обрамить kõnek. raamima, raamistama, raami ümber tegema; обрамлять картину pilti raamima;
сов. обрамить ülek. ümbritsema, ääristama, raamima; волосы красиво обрамляли лицо nägu raamisid kaunid juuksed, деревья обрамляли дом maja ümber kasvasid puud
обрюзглый 119 П pundunud, paistetanud, paistes, tursunud, turses; обрюзглое лицо tursunud ~ paistes nägu
обтянуться 339 Г сов. несов. обтягиваться
чем, без доп. kõnek. kattuma, ümber tekkima;
pingul olema, pingulduma; liibuma (rõivaste kohta);
teravajooneliseks muutuma (näo kohta); лицо обтянулось nägu on kõhnunud
один 133
Ч, Ч С м. üks; один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
Ч П üksi(nda); ainult, aina; один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead ~ üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult ~ tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
Ч П sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal ~ ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused ~ samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
Ч М, С м. keegi, mingi, üks; один молодой человек keegi noormees, один из нас keegi ~ üks meie hulgast, в один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых ~ призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то один, то другой kord üks, kord teine, один за другим üksteise järel, hanereas;
в один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris; в один присест korraga, ühe jutiga mida tegema; один ~ одно к одному ~ одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud; одно к одному üks häda teise otsa; один на один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu; все как один nagu üks mees; все до одного viimane kui üks; один другого стоит üks väärib teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk; в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale; в одних руках ühe inimese käes; одним словом ühesõnaga; одним ухом poole kõrvaga; (хоть) одним глазом kas või silmanurgast(ki); одним ~ единым духом ühe raksuga ~ soojaga ~ valuga; одним ~ единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga ~ hoobiga ~ hingetõmbega; одним росчерком пера üheainsa suletõmbega; одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik; на одно лицо (kõik) ühte nägu; все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они) одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast ~ ühte tõugu ~ ühe vitsaga löödud, viska ühega teist; стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma ~ panema; стричь ~ подстригать ~ остричь ~ подстричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama ~ samale pulgale asetama
одутловатый 119 П (кр. ф. одутловат, одутловата, одутловато, одутловаты) pundunud, tursunud, turses; одутловатое лицо tursunud ~ paistes nägu, одутловатые щёки pundunud põsed, van. punnis põsed
одухотворённый 128
страд. прич. прош. вр. Г одухотворить;
прич. П (кр. ф. одухотворён, одухотворённа, одухотворённо, одухотворённы) liter. hingestatud, ülev; одухотворённое лицо hingestatud nägu, одухотворённая речь ülev ~ hingestatud kõne
одушевлённый 128
страд. прич. прош. вр. Г одушевить;
прич. П elus(-); одушевлённое существо (elus)olend, olevus, одушевлённые имена существительные lgv. elusolendeid märkivad ~ tähistavad substantiivid ~ nimisõnad;
прич. П van. hingestatud, vaimustatud; одушевлённое лицо hingestatud nägu, одушевлённый голос vaimustatud hääl
оживить 300a Г сов. несов. оживлять кого-что, чем ellu äratama, elustama (ka ülek.); elavdama, elava(ma)ks muutma ~ tegema, virgutama; оживить пустыню kõrbet elustama, kõrbesse elu tooma, оживить воспоминания mälestusi elustama, оживить работу tööd elavamaks muutma, радость оживила лицо nägu läks rõõmust elevile
оживиться 300 Г сов. несов. оживляться чем, без доп. elustuma, ellu ärkama, elavnema, elava(ma)ks minema ~ muutuma, virguma; улицы оживились tänavad elustusid, больной оживился haige elavnes, лицо оживилось nägu elavnes, разговор оживился jutt hoogustus ~ läks elavamaks
оживлённый 128
страд. прич. прош. вр. Г оживить;
прич. П (кр. ф. оживлён, оживлённа, оживлённо, оживлённы) elav, elavnenud, elustunud, elev(il); оживлённое движение elav liiklus, оживлённый интерес elav huvi, оживлённый взгляд elav(nenud) pilk, оживлённое лицо elevil nägu, оживлённая беседа hoogne vestlus
озабоченный 127
страд. прич. прош. вр. Г озаботить;
прич. П (кр. ф. озабочен, озабоченна, озабоченно, озабоченны) murelik, mures, muretsev, muret ~ hoolt tundev; озабоченное лицо murelik nägu, озабоченный голос murelik ~ rahutu hääl
озадаченный 127
страд. прич. прош. вр. Г озадачить;
прич. П kohmetunud, segadusse ~ kimbatusse aetud; озадаченное лицо kohmetunud ~ hämmeldunud ~ nõutu nägu
озариться 285 Г сов. несов. озаряться чем särama ~ helendama hakkama ~ lööma (ka ülek.); вершины гор озарились лучами солнца mäetipud lõid päikesekiirtes särama, озариться счастьем õnnest särama lööma, лицо озарилось улыбкой nägu läks naerule ~ lõi naerust särama
озлобленный 127
страд. прич. прош. вр. Г озлобить;
прич. П (кр. ф. озлоблен, озлобленна, озлобленно, озлобленны) tige, tigestunud, kuri, õel, vihane; озлобленное сердце tigestunud ~ tige ~ õel süda, озлобленное лицо kuri ~ vihane nägu
окаменелый 119 П kivistunud, tardunud, ülek. ka kivinenud, elutu; окаменелые остатки растений kivistunud taimejäänused, окаменелый сыр kivikõva juust, окаменелое лицо kivinenud ~ elutu nägu, окаменелое сердце kivine ~ kalk ~ kalgistunud süda, окаменелый взгляд tardunud ~ tuim pilk
окаменеть 229b Г сов. kivistuma, kivikõvaks minema, tarduma, ülek. ka kivinema; хлеб окаменел leib on kivikõvaks läinud ~ kivikõva, лицо окаменело nägu kivines; vrd. каменеть
округлеть 229b Г сов. kõnek. ümmarguseks ~ ümaraks ~ ümarikuks minema, ümarduma; глаза округлели silmad läksid suureks ~ rattakujuliseks, лицо округлело nägu on ümmarguseks ~ ümarikuks ~ sõõrikuks läinud; vrd. круглеть
округлиться 285 Г сов. несов. округляться
ümmarguseks ~ ümaraks ~ ümarikuks minema, ümarduma; глаза округлились silmad läksid suureks, плечи округлились õlad ümardusid ~ muutusid täidlaseks, лицо округлилось nägu on ümmarguseks ~ ümarikuks läinud, его состояние округлилось ülek. kõnek. tema varandus on tublisti kasvanud;
ülek. kõnek. van. piirjooni ~ kuju ~ ilmet võtma; vrd. круглиться
омрачённый 128
страд. прич. прош. вр. Г омрачить;
прич. П van. hämar, pime, hämardunud, pimenenud;
прич. П ülek. tuhmunud, tuhm, ähmastunud; омрачённый рассудок tuhmunud aru ~ mõistus;
прич. П ülek. tusane, sünge, tusanenud, süngestunud; омрачённое лицо tusane ~ sünge nägu
омывать 169a Г несов. сов. омыть
кого-что liter. (puhtaks, maha) pesema, uhtma (uhan); омывать лицо nägu pesema, омывать грязь с чего millelt pori maha pesema;
(без сов.) что uhtuma (uhun); море омывает берега meri uhub kaldaid, полуостров омывают воды двух морей poolsaart uhuvad kahe mere lained, poolsaar piirneb kahe merega;
омывать ~ омыть кровью что liter. verega niisutama
опалить 285a Г сов. несов. опаливать, опалять кого-что, чем
(ära, puhtaks) põletama ~ kõrvetama; опалить курицу kana puhtaks kõrvetama;
(также безл.) karedaks tegema, karestama, tuuletama; лицо опалило ветром nägu on tuuletanud ~ tuulest kare
опечаленный 127
страд. прич. прош. вр. Г опечалить;
прич. П kurb, nukker, murelik; опечаленное лицо kurb ~ nukker nägu
оплыть II 349 Г сов. несов. оплывать
(üles) paistetama ~ tursuma; лицо оплыло nägu on paistes ~ turses, оплыть жиром rasvuma, rasva minema;
laiali ~ üle valguma ~ voolama; следы оплыли jäljed on laiali valgunud, свечи оплыли küünlad on tilkunud ~ rasva ajanud;
lihestuma, vajuma (alt uhtumise tagajärjel); берег оплыл kallas on uhutud
опухлый 119 П kõnek. paistetanud, paistes, tursunud, turses; опухлое лицо paistes ~ tursunud nägu
ороситься 297 Г сов. несов. орошаться чем, без доп. niiskuma, niiskeks saama ~ minema; лицо оросилось слезами nägu on pisaraist märg
освежить 287a Г сов. несов. освежать кого-что värskendama, karastama, reipaks tegema, kosutama; uuendama, elustama; гроза освежила воздух äike lõi õhu värskeks, освежить лицо nägu värskendama, освежить знания teadmisi värskendama, отдых освежил его puhkus kosutas teda, освежить в памяти meelde tuletama, освежить платье kleiti uuendama, освежить состав комиссии komisjoni koosseisu uuendama, дождь освежил природу vihm elustas looduse, освежить воображение kujutlusvõimet elustama
осветиться 296 Г сов. несов. освещаться чем, без доп. valgeks minema; сцена осветилась lava läks valgeks, лицо осветилось улыбкой naeratus säratas nägu, näole tuli naeratushelk ~ naerusära
осесть 353 Г сов. несов. оседать
на что, без доп. (maha, alla) langema ~ laskuma ~ vajuma; пыль к этому времени уже осесла tolm oli jõudnud juba maha ~ alla langeda, пыль осесла на полку riiulile oli tolmu kogunenud, туман осесл udu vajus alla, роса осесла kaste on maas ~ maha tulnud, лошадь осесла на задние ноги hobune vajus tagajalgadele, он осесл на пол ta varises põrandale kokku, здание осесло hoone on vajunud, лодка осесла paat on ~ istub sügavalt vees, иней осесл на деревья puud on härmas, puud läksid härma, снег осесл lumi on kokku sulanud, лицо осесло nägu on kõhnaks jäänud ~ ära langenud;
sadestuma, settima; осессть на дно põhja settima ~ sadestuma, горечь, осесвшая на душу hinge sadestunud kibedus;
где ülek. elama asuma, end sisse seadma, paigastuma, paikseks ~ paigale jääma; осессть в деревне maale elamist (sisse) seadma, maale elama jääma, товары осесли на складе kaup on lattu seisma jäänud
осмыслиться 269 (без повел. накл.) Г сов. несов. осмысливаться mõtestuma, mõtet omandama ~ väljendama; его лицо вдруг осмыслилось ta nägu muutus arukaks, ta nägu väljendas mõttetegevust, жизнь её осмыслилась ta elu omandas mõtte
оспа 51 С ж. неод. (без мн. ч.) med., vet. rõuged; kõnek. rõugearm(id); ветряная оспа tuulerõuged, чёрная оспа mustad rõuged, рябинки оспы rõugearmid, лицо, изрытое оспой rõugearmiline ~ rõugearmides nägu, прививать ~ привить оспу rõugeid panema, прививка против оспы rõugetevastane kaitsepookimine ~ vaktsineerimine
оспенный 127 П rõuge-; rõugearmiline, rõugearmides; оспенный больной rõugehaige, оспенная вакцина rõugevaktsiin, оспенное лицо rõugearmiline nägu
отвернуть 338 Г сов. несов. отвёртывать
что (küljest) lahti ~ ära keerama ~ kruvima ~ väänama; отвернуть кран kraani lahti keerama;
(несов. также отворачивать) что, от кого-чего, без доп. kõrvale ~ ära pöörama; отвернуть лицо nägu ära pöörama, отвернуть вправо kõnek. paremale pöörama;
(несов. также отворачивать) что tagasi keerama ~ pöörama, üles käänama; отвернуть воротник kraed tagasi keerama, отвернуть рукав käist ~ varrukasuud üles käänama
отец 35 С м. од. isa (ka kirikl.); родной отец pärisisa, lihane isa, приёмный отец kasuisa, отец семейства pereisa, духовный отец pihiisa, святой отец püha isa, небесный отец taevaisa, отцы города van. linnaisad, отец космонавтики kosmonautika isa, крёстный отец ristiisa, посажёный отец isamees, saajamees, быть в отца isasse minema, походить на своего отца oma isa nägu ~ moodi olema, стать отцом isaks saama
отёчный 126 П paistetus-, turse-; paistetanud, tursunud, paistes, turses; отёчные явления tursenähud, отёчное лицо tursunud ~ paistes nägu
открытый 119
страд. прич. прош. вр. Г открыть;
прич. П ava-, avatud, lahtine; открытый космос avakosmos, открытое море avameri, ulgumeri, открытое месторождение avamaardla, открытая разработка, разработка открытым способом pealmaakaevandamine, открытый балкон lahtine rõdu, открытый город lahtine linn, открытый вопрос lahtine ~ lahendamata probleem, открытый ворот ~ воротник lahtine krae, с открытыми глазами lahtisi silmi, avasilmi, lahtiste silmadega (ka ülek.), с открытым ртом ammuli sui, открытые фланги sõj. kaitseta ~ lahtised ~ avatud tiivad, открытый слог lgv. lahtine silp, открытый перелом med. lahtine luumurd, открытая рана lahtine haav, на открытом воздухе värskes õhus, õues, väljas, õhu käes, представление на открытом воздухе vabaõhuetendus, открытая равнина lagendik, открытая местность lage maastik, открытое платье sügava väljalõikega kleit, с открытой головой palja ~ paljastatud ~ katmata peaga, открытый дом van. külalislahke maja;
прич. П avalik, lahtine, varjamatu; открытое письмо avalik kiri, открытое судебное заседание avalik kohtuistung, открытое партийное собрание lahtine parteikoosolek, открытое голосование lahtine hääletamine ~ hääletus, открытый урок lahtine tund, день открытых дверей lahtiste uste päev, при открытых дверях vaba sissepääsuga (näit. kohtuistung), открытая торговля vabakaubandus, открытая ненависть avalik ~ varjamatu vihavaen;
прич. П otsekohene, aval, avameelne, siiras; открытый характер otsekohene iseloom, открытое лицо aval nägu;
под открытым небом lageda taeva all; с открытой душой, с открытым сердцем avala hingega, puhta südamega; в открытую ействовать) avalikult (tegutsema); ломиться в открытую дверь lahtisest uksest (rinnaga) sisse murdma
отливать I 169a Г несов. сов. отлить
что, чего (pisut, osa) ära ~ välja valama ~ kallama;
что välja pumpama;
169b от чего, без доп. ära ~ tagasi voolama ~ valguma; кровь отливает от лица veri kaob näost, nägu läheb veretuks;
что tehn. valama; отливать деталь detaili valama;
кого-что, чем kõnek. (veega) üle valama ~ kallama, (veega üle piserdades) turgutama, toibutama
отхлестать 211 Г сов. несов. отхлёстывать kõnek.
кого, чем piitsutama, vemmeldama, nuutima, piitsa ~ vemmalt ~ nuuti andma, vitstega peksma, vitsu andma; отхлестать по щекам vastu nägu peksma;
кого-что ülek. nahutama, teravalt kritiseerima ~ arvustama
пасмурный 126 П (кр. ф. пасмурен, пасмурна, пасмурно, пасмурны)
pilvine, pilves, sombune, sompus; пасмурное небо pilvine ~ pilves taevas, пасмурное утро pilvine ~ sombune hommik;
ülek. tusane, morn, sünge, pilves; пасмурное лицо sünge ~ morn ~ pilves nägu, пасмурное настроение tusatuju
пергаментный 126 П pärgament-, pärgamendi-, pärgamentne, pärgamentjas; пергаментная бумага pärgamentpaber, пергаментная кожа pärgamentnahk, пергаментная рукопись pärgament (käsikiri), пергаментный переплёт pärgamentköide, пергаментный свиток pärgamendirull, пергаментное лицо ülek. haiglaselt kollane ~ vahakarva nägu
передёрнуть 335a Г сов. несов. передёргивать
что, чем (üle, edasi, järsu liigutusega) sikutama, tõmbama, tirima; передёрнуть вожжи ~ вожжами (korra) ohje sikutama ~ tõmbama;
(без страд. прич.) чем, кого-что väristama; võpatama panema; krampi kiskuma; передёрнуть от холода плечами külmast (korra) õlgu võbistama, его передёрнуло ta võpatas, tal käis ~ jooksis värin üle keha, лошадь передёрнула ушами hobune lingutas korra kõrvu, лицо передёрнула гримаса nägu moondus grimassiks, grimass moonutas näo;
что, без доп. kõnek. (kaarti segamisel) ära võtma ~ välja vahetama, (kaardimängus) tüssama;
что ülek. vassima, moonutama; передёрнуть факты fakte moonutama
перекосить II 299 (страд. прич. прош. вр. перекошенный, кр. ф. перекошен, перекосиа, перекосио, перекосиы) Г сов. несов. перекашивать что kaardu ~ viltu ~ kiiva ~ kõveraks kiskuma; оконную раму перекосило aknaraam on kaardu kiskunud, лицо перекосило от боли nägu moondus valust, nägu kiskus valust krimpsu ~ kipra, усмешка перекосила губы huuled kõverdusid muigeks
перекоситься 299 Г сов. несов. перекашиваться kaardu ~ viltu ~ kiiva ~ kõveraks tõmbuma, kõverduma, viltu kiskuma, viltu vajuma; дверь перекосилась uks on kiivas, лицо перекосилось от страха nägu moondus hirmust, рот перекосился suu kiskus viltu
перекошенный 127
страд. прич. прош. вр. Г перекосить;
прич. П kaardunud, kiivas, viltune, viltuvajunud, kõver(dunud), viril(dunud), moondunud; перекоше нная рама kaardus ~ kiivas aknaraam, перекошенная избушка viltuvajunud hurtsik, перекошенное лицо viril ~ moondunud nägu
перепуганный 127
страд. прич. прош. вр. Г перепугать;
прич. П ehmunud, jahmunud, hirmunud, kohkunud, ähmis; перепуганное лицо ehmunud ~ hirmunud nägu
персик 18 С м. неод.
bot. virsikupuu, persikupuu (Persica); обыкновенный персик harilik virsikupuu (Persica vulgaris);
virsik, persik; сочные персики mahlakad virsikud ~ persikud, лицо цвета персика virsikujumeline nägu
плаксивый 119 П (кр. ф. плаксив, плаксива, плаксиво, плаксивы) kõnek. nutu-, nutukas, nutlik, nutune, viril, viriseja, piriseja; плаксивый голос nutuhääl, плаксивое лицо nutune nägu, плаксивый ребёнок piripill, piriseja ~ piru laps
поалеть 229b Г сов. от чего, без доп. kõnek. erepunaseks ~ helepunaseks ~ tulipunaseks minema ~ tõmbuma; его лицо поалело ta läks näost tulipunaseks, ta nägu hakkas punetama
побелеть 229b Г сов. от чего, без доп. valgeks minema; лицо побелело как полотно nägu läks kriitvalgeks, он побелел от страха ta läks hirmu pärast näost valgeks, голова совсем побелела pea on täiesti valgeks ~ lumivalgeks läinud, улица побелела tänav on (lumest) valge ~ valgeks muutunud, на улице побелело väljas on valge ~ on valgeks läinud
поблёклый 119 П närbunud, närtsinud, koltunud, luitunud, pleekinud, tuhmunud, kahvatanud; поблёклая трава närbunud ~ närtsinud ~ koltunud rohi, поблёклая краска luitunud ~ pleekinud värv, поблёклое лицо närtsinud ~ koltunud nägu
поблёкнуть 343 (без страд. прич.) Г сов. närbuma, närtsima, koltuma, luituma, pleekima, tuhmuma, kahvatuks minema; листья поблёкли lehed on närbunud, фотографии поблёкли fotod on koltunud, лицо поблёкло nägu on luitunud ~ kollane; vrd. блёкнуть
повернуть 338 Г сов. несов. повёртывать, поворачивать кого-что, без доп., куда keerama, pöörama (ka ülek.); повернуть кран kraani keerama, повернуть больного на другой бок haiget teisele küljele keerama, повернуть лицо к свету nägu valguse poole pöörama, повернуть направо paremale pöörama, повернуть назад tagasi pöörduma, повернуть разговор juttu teisale keerama ~ pöörama, jutuainet ~ jututeemat muutma, повернуть дело по-своему asja oma tahte järgi pöörama;
повернуть ~ поворачивать оглобли madalk. (1) otsa ringi ~ ümber pöörama, (2) oma sõnu sööma, (hoopis) teist laulu laulma (hakkama)
повернуться 338 Г сов. несов. повёртываться, поворачиваться
end keerama ~ pöörama; повернуться на другой бок teist külge keerama, ключ повернулся в замке võti keeras lukuaugus, повернуться в сторону end ära pöörama, повернуться спиной к кому-чему selga pöörama kellele-millele (ka ülek.), повернуться лицом к кому-чему nägu kelle-mille poole pöörama;
ülek. uue pöörde võtma; дело повернулось к лучшему asi võttis uue ~ parema pöörde ~ hakkas paremini minema;
язык не повернулся ~ не поворачивался (сказать) у кого kes ei söandanud öelda, kelle keel ei paindunud ütlema
повестись 367 Г сов.
kõnek. tavaks ~ kombeks saama; так повелось исстари nii on muistsest ~ iidsest ajast kombeks;
с кем kõnek. läbi käima ~ tegemist tegema ~ sõprust pidama hakkama;
с кем поведёшься, от того и наберёшься kõnekäänd kellega sõbrutsed, sellega ühte nägu lähed

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur