[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 106 artiklit, väljastan 100

eit s <'eit eide 'eite 'eite, 'eite[de 'eite[sid ~ 'eit/i 22>
1.
старуха <старухи ж>,
баба <бабы ж> madalk
küürus eit горбатая старуха
külaeit деревенская баба
naabrieit соседская старуха
maru eit баба что надо madalk
naabrimees oma eidega сосед со своей бабой madalk
2. hellitl ema
матушка <матушки, мн.ч. род. матушек ж>,
маменька <маменьки, мн.ч. род. маменек ж>

endiivia s
köögiviljana kasvatatav kergelt vürtsise mõru maitsega lehtedega rohttaim (Cichorium endivia)
эндивий <эндивия м>,
садовый цикорий,
кудрявый лактус

endiivia+sigur
köögiviljana kasvatatav kergelt vürtsise mõru maitsega lehtedega rohttaim (Cichorium endivia)
эндивий <эндивия>,
садовый цикорий,
кудрявый лактус

golfi+muru
tallamisele vastupidav, madalaks pügatud erkroheline muru golfiväljakul
газон для гольфа

haljendama v <haljenda[ma haljenda[da haljenda[b haljenda[tud 27>
зеленеть <-, зеленеет>,
зеленеться <-, зеленеется>
niidud haljendavad луга зеленеют
muru lõi haljendama трава зазеленела
kivide vahel haljendas rohi между камнями зеленелась травка
haljendavad niidud зелёные ~ зеленеющие луга

jube2 adv <jube>
kõnek väga, tohutult
страшно,
жутко,
ужасно,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
жуть как madalk,
страх как madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk
jube vastik lugu ужасно противная история
jube maru film ужасно хороший фильм / ужас ~ страсть какой хороший фильм
jube ilus tüdruk ужасно красивая девочка
jube palju ужас ~ жуть ~ страсть как много madalk
tal läheb jube hästi страсть ~ жуть как ему везёт madalk

järele andma v
1. lõdvemale, lahti tulema v minema; varisema
поддаваться <-, поддаётся> / поддаться* <-, поддастся; поддался, поддалась, поддалось> чему, под чем,
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь>
uks andis järele дверь поддалась ~ уступила
lukk ei andnud järele замок не поддавался ~ не поддался
kruvid andsid järele винты поддались
2. lõdvemale laskma
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> что
püksirihma järele andma отпускать/отпустить* ~ ослаблять/ослабить* ремень
nööri järele andma отпускать/отпустить* ~ ослаблять/ослабить* верёвку
3. mööndusi tegema, oma otsustest loobuma
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кому-чему, в чём,
делать/сделать* уступку кому-чему, в чём,
идти/пойти* на уступки,
сдаваться <сдаюсь, сдаёшься> / сдаться* <сдамся, сдашься; сдался, сдалась, сдалось> на что,
поддаваться <поддаюсь, поддаёшься> / поддаться* <поддамся, поддашься; поддался, поддалась, поддалось> кому-чему
[kelle] palvele järele andma уступать/уступить* [чьей] просьбе
[kelle] soovidele järele andma уступать/уступить* [чьим] желаниям
kiusatusele ~ ahvatlusele järele andma поддаваться/поддаться* соблазну
administratsioon oli sunnitud tööliste nõudmistele järele andma администрация вынуждена была уступить требованиям рабочих
ei maksa lastele kõiges järele anda не стоит во всём уступать детям
lõpuks andsin siiski järele наконец я всё-таки уступил ~ пошёл на уступки ~ сдался ~ поддался
4. nõrgenema, vaibuma
ослабевать <-, ослабевает> / ослабеть* <-, ослабеет>,
уменьшаться <-, уменьшается> / уменьшиться* <-, уменьшится>,
отпускать <-, отпускает> / отпустить* <-, отпустит> kõnek
valu andis järele боль отпустила ~ отошла kõnek
köha andis järele кашель отпустил kõnek
külm ~ pakane andis järele мороз ослабел
torm ~ maru hakkab järele andma буря понемногу стихает ~ начинает стихать
vihm hakkab järele andma дождь понемногу стихает ~ начинает стихать

jüri+lill s <+l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
bot (Cardamine)
сердечник <сердечника м>
aas-jürilill bot (Cardamine pratensis) луговой сердечник
mõru jürilill bot (Cardamine amara) горький сердечник

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kirbu+rohi s <+rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid ~ r'oht/e 24>
bot rohttaim (Polygonum)
горец <горца sgt м>,
гречишник <гречишника sgt м>
harilik kirburohi bot (Polygonum persicaria) птичий горец
mõru kirburohi bot (Polygonum hydropiper) перечный горец

kõrg+muru s <+muru muru muru -, muru[de muru[sid 17>
alpiniit
альпийский луг

käre adj <käre käreda käreda[t -, käreda[te käreda[id 2>
1. äkiline, äge
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче>,
вспыльчивый <вспыльчивая, вспыльчивое; вспыльчив, вспыльчива, вспыльчиво>,
запальчивый <запальчивая, запальчивое; запальчив, запальчива, запальчиво>
sisult, laadilt: ründav, terav
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
хлёсткий <хлёсткая, хлёсткое; хлёсток, хлестка, хлёстка, хлёстко; хлёстче, хлеще>,
крутой <крутая, крутое; крут, крута, круто, круты; круче>
käre iseloom пылкий ~ запальчивый характер
käre kriitika хлёсткая критика
käredad sõnad резкие ~ крутые слова
on alles käre eit! ну и бой-баба ~ боевитая бабёнка! kõnek
su toon on natuke liiga käre тон у тебя слишком резок ~ остр ~ остёр
pidas käreda kõne он выступил с резкой речью
2. voolu kohta
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
бурлящий <бурлящая, бурлящее>
käre oja стремительный ~ бурный ~ бурлящий ручей
käre vool стремительный поток
3. väga külm
лютый <лютая, лютое; лют, люта, люто>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
крутой <крутая, крутое; крут, крута, круто, круты; круче>,
свирепый <свирепая, свирепое; свиреп, свирепа, свирепо>,
ярый <ярая, ярое; яр, яра, яро>,
трескучий <трескучая, трескучее; трескуч, трескуча, трескуче> kõnek,
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито> kõnek, piltl,
трескучий <трескучая, трескучее; трескуч, трескуча, трескуче> kõnek
käre pakane лютый ~ жестокий мороз / крутая стужа kõnek / трескучий ~ сердитый мороз kõnek
käre põhjatuul свирепый ~ ярый северный ветер
4. väga kuum, kõrvetav
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо>,
жаркий <жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко; жарче>
käre tuli сильный ~ горячий огонь
ahi on piruka jaoks liiga käre печь для пирога слишком горячая ~ жаркая
armastab käredat leili он любит жаркую баню
5. kange, tugevatoimeline
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче>,
забористый <забористая, забористое; заборист, забориста, забористо> kõnek,
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито> kõnek, piltl
käre õlu крепкое пиво
käre tubakas крепкий табак / забористый ~ сердитый табак kõnek
6. ere, kiiskav
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче>
käredad värvid яркие краски ~ цвета
käre kevadpäike яркое весеннее солнце
7. hoogne, kärts
бравурный <бравурная, бравурное; бравурен, бравурна, бравурно>,
задорный <задорная, задорное; задорен, задорна, задорно>
käre polka задорная полька
käre marss бравурный марш
8. kõnek maru, vahva
фартовый <фартовая, фартовое>,
классный <классная, классное>,
хоть куда,
что надо
on alles käredad poisid! вот так классные парни! / парни что надо!

kärts2 s adj <k'ärts kärtsu k'ärtsu k'ärtsu, k'ärtsu[de k'ärtsu[sid ~ k'ärts/e 22>
1. s pauk, kärgatus
взрыв <взрыва м>,
грохот <грохота м>,
треск <треска м>
andis püssist paar kärtsu он бабахнул из ружья пару раз kõnek
2. adj kõnek käre, äge
запальчивый <запальчивая, запальчивое; запальчив, запальчива, запальчиво>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>
ere
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче>
kärts iseloom запальчивый характер
kärtsud käsud резкие приказы
kärtsud värvid яркие краски ~ цвета
3. adj kõnek hoogne
бравурный <бравурная, бравурное; бравурен, бравурна, бравурно>,
задорный <задорная, задорное; задорен, задорна, задорно>
mängi midagi kärtsumat сыграй-ка что-нибудь позадорнее ~ побравурнее
4. adj kõnek kange, tugevatoimeline
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче>,
забористый <забористая, забористое; заборист, забориста, забористо> kõnek
õlu tuli üsna kärts пиво получилось весьма забористым kõnek
5. adj kõnek maru, vahva
фартовый <фартовая, фартовое>,
классный <классная, классное>,
хоть куда,
что надо,
будь здоров madalk
kärts poiss фартовый парень

lendva s <l'endva l'endva l'endva[t -, l'endva[te l'endva[id 1>
1. müt nõianool
стрела <стрелы, мн.ч. им. стрелы ж>
2. van äkiline haigus; seljavalu
прострел <прострела м>
3. kõnek torm, maru
буря <бури, мн.ч. род. бурь ж>,
шторм <шторма, мн.ч. им. штормы, шторма, род. штормов м>
4. kõnek kiirus, tamp
спешка <спешки sgt ж>,
гонка <гонки sgt ж>
tal on alati lendva peal он всегда в бегах

ligidalt2 postp [kelle/mille] <ligidalt>
juurest, lähedalt
вблизи кого-чего,
поблизости кого-чего,
из-под кого-чего
maja ligidalt on muru niidetud вблизи ~ около дома газон пострижен
ta on Pärnu ligidalt pärit он родом из-под Пярну

lugeja s adj <lugeja lugeja lugeja[t -, lugeja[te lugeja[id 1>
1. s
читатель <читателя м>,
чтец <чтеца м> van
lugejate konverents читательская конференция
2. adj
читающий <читающая, читающее>
eestlased peavad end lugejaks rahvaks эстонцы считают себя читающим народом
3. s mat
числитель <числителя м>
murru lugeja числитель дроби
4. mõõteriist
счётчик <счётчика м>

madalalt adv <madalalt>
1. mingi pinna suhtes lähedalt
низко <ниже>
pääsukesed lendavad madalalt ласточки летают низко
sügisel käib päike madalalt осенью солнце ходит низко
madalalt niidetud muru коротко подстриженный газон
2. mingist pinnast allapoole ulatuvalt
низко,
мелко
laev istus madalalt vees корабль низко сидел на воде
tuleb künda sügavamalt, mitte nii madalalt нужно пахать глубже, не так мелко
3. tegelikust tasemest v määrast vähem
низко <ниже>
madalalt kindlustatud maja дом, застрахованный на низкую ~ на малую сумму
hindas meie sõprust liiga madalalt он слишком низко [о]ценил нашу дружбу
4. madalate toonidega
низко <ниже>,
глухо <глуше>
ta hääl kõlas madalalt его голос звучал глухо ~ низко

magus+mõru adj <+mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid 17>
горько-сладкий <горько-сладкая, горько-сладкое; горько-сладок, горько-сладка, горько-сладко>
magusmõru maitse suus горько-сладкий вкус во рту

maitse s <maitse m'aitse maitse[t -, maitse[te m'aitse[id 6>
1. maitsmisaistingut esile kutsuv aine omadus
вкус <вкуса sgt м>
magus maitse сладкий вкус
hapu maitse кислый вкус
soolane maitse солёный вкус
kibe maitse горький вкус
vastiku maitsega aine отвратительное ~ противное на вкус вещество
kohvi maitse вкус кофе
leiva maitse вкус хлеба
ravimist on mõru maitse suus от лекарства горчит во рту ~ осталась горечь во рту
mis maitse neil marjadel on? какой вкус у этих ягод?
lisa supile maitse järgi soola добавь в суп соли по вкусу
majonees annab salatile hea maitse майонез придаёт салату хороший вкус
võil on mõru maitse juures у масла прогорклый ~ горьковатый привкус / масло прогоркло
2. esteetiliste väärtushinnangute kogum
вкус <вкуса м>
hea maitse хороший вкус
rikutud maitse испорченный ~ извращённый вкус
peen maitse изысканный ~ изощрённый ~ утончённый вкус
nõudliku maitsega с взыскательным вкусом
see kunst vastas oma ajastu maitsele это искусство соответствовало вкусам своего времени
sisustas toa enda maitse järgi ~ kohaselt он обставил комнату по своему вкусу ~ на свой вкус
rõivastumise[k]s pole tal mingit maitset он одевается безвкусно / он не умеет со вкусом одеваться
maitse üle ei vaielda о вкусах не спорят / на вкус и [на] цвет товарищей нет
ta pole minu maitse он не в моём вкусе

maja+esine adj s <+esine esise esis[t -, esis[te esise[id 10>
1. adj maja ees olev
находящийся перед домом
majaesine muru газон перед домом
majaesine pink скамейка перед домом
2. s maja ees olev ala
место перед домом,
территория перед домом
majaesisel kasvas puid ja põõsaid перед домом росли деревья и кусты
majaesine tuleks korda teha территорию перед домом нужно привести в порядок ~ убрать

maru+
1. tormi-, raju-
штормовой <штормовая, штормовое>,
ураганный <ураганная, ураганное>,
шквальный <шквальная, шквальное>,
буревой <буревая, буревое>,
шторма <род. ед.ч.>,
урагана <род. ед.ч.>,
бури <род. ед.ч.>
maruhoog ~ maruiil штормовой порыв / порыв бури / резкий порыв ветра / шквал
maruilm штормовая ~ шквалистая погода
marutuul ураганный ~ штормовой ~ шквалистый ветер / ураган
2. marutõve-
бешеный <бешеная, бешеное>
maruhoog припадок ~ приступ бешенства
maruhunt бешеный волк
marukoer ~ marupeni бешеная собака
3. milleski äärmuslik
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
marujoodik беспробудный пьяница kõnek
marupolka задорная ~ стремительная полька

maru1 adv <maru>
kõnek väga, hirmus, tohutult
страшно,
кошмарно,
ужасно,
жутко,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk,
страсть как madalk
maru põnev film ужасно захватывающий фильм
seal oli maru igav там было страшно ~ ужасно скучно / ужас до чего скучно там было madalk
ta oli maru äkiline mees он был ужасно ~ страшно ~ до ужаса вспыльчивым человеком

maru2 s <maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17>
1. s torm, raju
буря <бури, мн.ч. род. бурь ж> ka piltl,
шторм <шторма, мн.ч. им. штормы, шторма, род. штормов м>,
ураган <урагана м> ka piltl,
шквал <шквала м>
kohutav ~ hirmus maru страшный ~ ужасный шторм ~ ураган
väljas mühises maru на улице бушевала буря
väljas ulgus maru на улице ревела буря
tuul paisus maruks ветер перешёл в шторм
maru murrab puid буря валит деревья
maru vaibus буря стихла ~ улеглась
hinges möllab maru в душе бушует буря
2. s illatiivis ja inessiivis: pöörane viha, raev
ярость <ярости sgt ж>,
свирепость <свирепости sgt ж>,
остервенение <остервенения sgt с>
märatsus
бешенство <бешенства sgt с>
marutaud
бешенство <бешенства sgt с>
nöökimine ajas ta marru насмешки привели его в ярость ~ в бешенство
läheb ~ satub joobnuna marru в нетрезвом состоянии он стервенеет ~ приходит в ярость ~ впадает в бешенство
koer oli marru jäänud собака заразилась бешенством
marus rebane бешеная лиса

maru3 adj <maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17>
kõnek tore, vahva
классный <классная, классное>,
фартовый <фартовая, фартовое> madalk,
клёвый <клёвая, клёвое> madalk
ta on täitsa maru poiss он фартовый ~ клёвый парень madalk
eile nägin üht marudat filmi вчера я посмотрел классный фильм
see on sul maru mõte! это у тебя просто классная мысль!

maru+hein s <+h'ein heina h'eina h'eina, hein[te ~ h'eina[de h'eina[sid ~ h'ein/u 23 ~ 22?>
koerapöörirohi
чёрная белена

maru+rahvuslane s <+r'ahvuslane r'ahvuslase r'ahvuslas[t r'ahvuslas[se, r'ahvuslas[te r'ahvuslas/i 12>
šovinist
шовинист <шовиниста м>,
шовинистка <шовинистки, мн.ч. род. шовинисток ж>

maru+rahvuslik adj <+r'ahvusl'ik r'ahvusliku r'ahvusl'ikku r'ahvusl'ikku, r'ahvuslik/e ~ r'ahvusl'ikku[de r'ahvusl'ikk/e ~ r'ahvusl'ikku[sid 25>
шовинистический <шовинистическая, шовинистическое>,
шовинистский <шовинистская, шовинистское>
marurahvuslik hoiak шовинистская позиция ~ настроенность
marurahvuslikud loosungid шовинистические лозунги

maru+rahvuslus s <+r'ahvuslus r'ahvusluse r'ahvuslus[t r'ahvuslus[se, r'ahvuslus[te r'ahvuslus/i 11>
šovinism
шовинизм <шовинизма sgt м>

maru+tagurlik adj <+tagurl'ik tagurliku tagurl'ikku tagurl'ikku, tagurlik/e ~ tagurl'ikku[de tagurl'ikk/e ~ tagurl'ikku[sid 25>
ультрареакционный <ультрареакционная, ультрареакционное>
marutagurlikud vaated ультрареакционные взгляды
marutagurlik valitsus ультрареакционное правительство

maru+taud s <+t'aud taudi t'audi t'audi, t'audi[de t'audi[sid ~ t'aud/e 22>
vt maru+tõbi

maru+taudi+
vt maru+tõve+

maru+tuli s <+tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
äge tulistamine
шквальный огонь,
огневой шквал,
шквал огня

maru+tõbi s <+tõbi tõve tõbe t'õppe, tõbe[de tõbe[sid 21>
vet, med nakkushaigus, hüdrofoobia
бешенство <бешенства sgt с>,
гидрофобия <гидрофобии sgt ж>,
водобоязнь <водобоязни sgt ж>
marutõves koer бешеная собака

maru+tõbine adj <+tõbine tõbise tõbis[t -, tõbis[te tõbise[id 10>
бешеный <бешеная, бешеное>
marutõbine koer бешеная собака

maru+tõve+
бешенства <род. ед.ч.>,
гидрофобии <род. ед.ч.>
marutõvejuht случай бешенства ~ гидрофобии
marutõvekahtlane подозреваемый в бешенстве ~ в гидрофобии
marutõvevastane против бешенства / против гидрофобии
marutõveviirus вирус бешенства ~ гидрофобии

maru+viha s <+viha viha viha -, viha[de viha[sid 17>
ярость <ярости sgt ж>,
бешенство <бешенства sgt с>,
неистовость <неистовости sgt ж>
ta kahvatas maruvihast он побледнел от ярости

maru+vihane adj <+vihane vihase vihas[t -, vihas[te vihase[id 10>
väga vihane
разъярённый <разъярённая, разъярённое>,
разгневанный <разгневанная, разгневанное>,
яростный <яростная, яростное; яростен, яростна, яростно>,
бешеный <бешеная, бешеное>,
злющий <злющая, злющее> kõnek
ta sai maruvihaseks он разъярился ~ разгневался / он взбесился kõnek / он взбеленился madalk
nad sööstsid maruvihastena teineteise kallale они разъярённо ~ яростно набросились друг на друга
maruvihase koera lõrin рычание злющей собаки kõnek

mekk s <m'ekk meki m'ekki m'ekki, m'ekki[de m'ekki[sid ~ m'ekk/e 22>
kõnek maik
вкус <вкуса sgt м>,
смак <смака, смаку sgt м> kõnek
kurkidel on väga hea mekk огурцы очень хороши на вкус
meel on mingi mõru mekk juures мёд с каким-то горьким привкусом
mis mekk sel pirukal on? каков этот пирог на вкус? / какой вкус у этого пирога?

mekki suhu saama входить/войти* во вкус чего; пристраститься* к чему, что делать; приохотиться* к чему, что делать

mudru s
kõnek miski ebamäärane, segane või tühine (nt jutt, mõtted, asjad)
белиберда <белиберды ж> madalk

muie s <muie m'uige muie[t -, muie[te m'uige[id 6>
kerge, põgus naeratus
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
улыбка <улыбки, мн.ч. род. улыбок ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж> kõnek
kelmikas muie лукавая усмешка ~ улыбка
irooniline muie ироническая усмешка / ироническая ухмылка kõnek
pilklik muie насмешливая ~ издевательская усмешка
mõru muie горькая усмешка
õel muie злая ~ злобная усмешка
nägu ~ suu kohmetul muigel с застенчивой ~ с кроткой улыбкой на лице
üleolev muie näol с надменной улыбкой ~ усмешкой на лице / с ухмылкой на лице kõnek
tõmbas suu muigele [у кого] на лице мелькнула усмешка
huuled kõverdusid tigedas muiges губы скривились в злобной усмешке

murd s <m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid ~ m'urd/e 22>
1. murdmine; murdumine
перелом <перелома sgt м>,
излом <излома sgt м>,
ломка <ломки sgt ж>,
поломка <поломки sgt ж>,
облом <облома sgt м>
murdumine
разлом <разлома sgt м>,
слом <слома sgt м>,
дробление <дробления sgt с>
murtud tükid
лом <лома sgt м>
murdekoht
перелом <перелома м>,
излом <излома м>,
слом <слома м>,
разлом <разлома м>,
поломка <поломки, мн.ч. род. поломок ж>,
облом <облома м>
lahtine murd med открытый перелом
kinnine murd med закрытый перелом
teraline murd geol зернистый излом
tasane murd geol ровный излом
krobeline murd geol шероховатый излом
jalaluumurd med перелом ноги
luumurd перелом кости
roidemurd med перелом ребра
selgroomurd med перелом позвоночника
vaikuses oli iga oksa murd kuulda в тишине был слышен треск [от] ломки ~ [от] поломки ~ [от] разлома каждого сучка
2. murtud v murdunud puud; selliste puudega ala
валежник <валежника м>
tormimurd бурелом
tuulemurd валежник / ветролом
3. kivimurd
карьер <карьера м>
kivimurd каменный карьер / каменоломня
paemurd каменный ~ известняковый карьер / каменоломня
4. murdlaine
волна прибоя,
прибойная волна
murdude kohin шум прибоя
5. tunglev hulk
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы, род. толп ж>,
скопление <скопления с>,
стечение <стечения sgt с>,
поток <потока м>,
скопище <скопища с> kõnek
inimmurd ~ rahvamurd толпа людей ~ народа / стечение ~ скопление народа
kiirustavate inimeste murd поток спешащих людей
sündmuspaigale kogunenud uudishimulike murd толпа ~ масса любопытных, собравшаяся на месте происшествия
laadale voolas rahvast murruna народ валом валил на ярмарку kõnek
ostjaid nagu murdu покупателей целое скопище kõnek / покупателей навалом kõnek
6. mat
дробь <дроби, мн.ч. род. дробей ж>
kümnendmurd десятичная дробь
lihtmurd правильная дробь
liigmurd неправильная дробь
murru lugeja ja nimetaja числитель и знаменатель дроби
murdu laiendama расширять/расширить* ~ распространять/распространить* дробь
murdu taandama сокращать/сократить* дробь

murru+joon s <+j'oon joone j'oon[t j'oon[de, joon[te j'oon[i 13>
1. mat kriips murru lugeja ja nimetaja vahel
черта дроби
2. joonjas murdekoht
линия перелома,
линия излома,
линия сгиба

murru+tööline s <+t'ööline t'öölise t'öölis[t t'öölis[se, t'öölis[te t'öölis/i ~ t'öölise[id 12 ~ 10?>
каменобоец <каменобойца м>,
рабочий каменоломни

muru s <muru muru muru -, muru[de muru[sid 17>
maad kattev madal tihe rohi
трава <травы sgt ж>,
травка <травки sgt ж>,
мурава <муравы sgt ж> folkl
kultiveeritav
газон <газона м>
looduslik muru природная трава
külvatud muru сеяная трава / газон
majaesine muru газон перед домом
tihe muru густая трава
madal ühtlane muru коротко и ровно подстриженный газон
aiamuru садовый газон / газон в саду
hauamuru могильный ~ надмогильный газон / травка на могиле / травка-муравка на могиле folkl
ilumuru декоративный газон
muru külvama сеять/посеять* траву
muru pügama подстригать/подстричь* газон
lapsed mängivad murul дети играют на траве

muru+
газонный <газонная, газонное>,
газоно-,
газона <род. ед.ч.>
muruala газон
murukamar дёрн / дернина
murukate дерновый покров
murulapp небольшой газон / клочок земли, покрытый травой
muruluud aiand метла для газона
murumätas дернина / дёрн
muruniiduk ~ muruniidumasin газонокосилка
muruplats (1) looduslik лужайка; (2) kultuur- газон
mururoheline травяной / травяного цвета
muruseeme смесь травяных семян для газона
murutaim газонная трава / трава для газона
murutennis теннис на корте с травяным покрытием
muruvaip piltl ковёр травы / травяной ковёр
muruväljak газон

muru+eit s <+'eit eide 'eite 'eite, 'eite[de 'eite[sid ~ 'eit/i 22>
müt eesti rahvausundi üks loodushaldjaid
лешачиха <лешачихи ж>

muru+katus
murukattega majakatus (levinud eriti Islandil ja Fääri saartel)
зелёная кровля,
травяная крыша
kui valida sobivad taimed, pole murukatust niita vaja если выбрать подходящие растения, то травяную крышу косить не надо

muru+lauk s <+l'auk laugu l'auku l'auku, l'auku[de l'auku[sid ~ l'auk/e 22>
bot (Allium schoenoprasum)
резанец <резанца м>,
скорода <скороды ж>,
шнитт-лук <шнитт-лука м>,
сибирский лук
võileib murulauguga бутерброд с резанцем

muru+muna s <+muna muna muna -, muna[de muna[sid ~ mun/e 17>
1. bot puguseen (Lycoperdon)
дождевики <дождевиков pl>,
порховки <порховок pl>,
головачи <головачей pl>
2. piltl mudilane
малютка <малютки, мн.ч. род. малюток м и ж>,
малышка <малышки, мн.ч. род. малышек м и ж>,
малыш <малыша м> kõnek

muru+müts s <+m'üts mütsi m'ütsi m'ütsi, m'ütsi[de m'ütsi[sid ~ m'üts/e 22>
etn kolmnurkseist riidesiiludest poolkerakujuline suvemüts
матерчатая шапочка[, сшитая] из клиньев

muru+neid s <+n'eid neiu n'eidu n'eidu, n'eidu[de n'eidu[sid ~ n'eid/e 22>
müt loodushaldjas
фея <феи ж>
murueide tütar
дочь лешачихи

muru+rull
pinnase tasandamise ning muruseemnete kinnirullimise masin
садовый каток

muru+traktor
suur muruniiduk, mille juhtimiseks istutakse masina peal
садовый трактор

muru+trimmer
käes hoitav lõikur muru pügamiseks
ручная газонокосилка,
триммер <триммера м>

mõrk adj <m'õrk mõrga m'õrka m'õrka, m'õrka[de m'õrka[sid ~ m'õrk/u 22>
mõrkjas, mõru
горьковатый <горьковатая, горьковатое; горьковат, горьковата, горьковато>,
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>
riknemisest
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
mingi mõrk kõrvalmaitse какой-то горьковатый ~ прогорклый привкус
mõrga lõhnaga taim растение с горьковатым ~ с терпким запахом

mõru adj <mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid 17>
1. viha, kibe
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
mittemagus
несладкий <несладкая, несладкое; несладок, несладка, несладко>
mõru ravim горькое лекарство
mõru kurk горький огурец
mõru nagu sapp горький, как желчь ~ жёлчь
mõru šokolaad горький шоколад
rohi tegi suu mõruks от лекарства осталась горечь во рту
haigel on mõru maitse suus у больного горчит во рту
2. piltl kibestunud
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>,
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
meel on mõru на душе горько ~ несладко
mõru naeratus näol горькая ~ горестная улыбка на лице
mõlgutab mõrusid mõtteid думает свою горькую думу
kiuslik naaber tegi ta elu mõruks придирчивый сосед омрачил его жизнь
mingi mõru toon hääles какое-то чувство горечи в голосе
sellest on jäänud mõru mälestus от этого осталось горькое ~ тяжёлое воспоминание

mõru pill горькая пилюля
mõru pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

mõru+
горький <горькая, горькое>,
горько-
mõrumagus горько-сладкий / горьковато-сладкий
mõrumaiguline горький / горьковатый
mõrumaitseline горький / горьковатый / терпкий / горький на вкус
mõrusool farm горькая ~ английская соль / сульфат магния / сернокислый магний
mõrusoolane горько-солёный
mõrutinktuur farm горькая тинктура

mõru+mandel s <+m'andel m'andli m'andli[t -, m'andli[te m'andle[id 2>
mõrumaitselise mandlipuu seemned
горький миндаль

mõru+mandli+õli s <+õli õli õli -, õli[de õli[sid 17>
farm
горькоминдальное масло

mõru+šokolaad
magustamata, kõige puhtam, tumedam ja kõige lihtsam šokolaad, mida kasutatakse toiduainete maitsestamiseks
горький шоколад

mõru+võitu adj <+v'õitu>
горьковатый <горьковатая, горьковатое; горьковат, горьковато, горьковаты> ka piltl
mõruvõitu kurgid горьковатые огурцы
mõruvõitu muie горьковатая усмешка

märatsema v <märatse[ma märatse[da märatse[b märatse[tud 27>
raevutsema
беситься <бешусь, бесишься> / взбеситься* <взбешусь, взбесишься>,
неистовствовать <неистовствую, неистовствуешь> ka piltl,
свирепствовать <свирепствую, свирепствуешь> над кем-чем ka piltl,
безумствовать <безумствую, безумствуешь> piltl,
стервенеть <стервенею, стервенеешь> / остервенеть* <остервенею, остервенеешь> kõnek, ka piltl,
бесноваться <беснуюсь, беснуешься> kõnek,
сумасшествовать <сумасшествую, сумасшествуешь> kõnek
möllama
буйствовать <буйствую, буйствуешь> kõnek, ka piltl,
бушевать <бушую, бушуешь> ka piltl
vägivallatsema
бесчинствовать <бесчинствую, бесчинствуешь>
mürgeldama
буянить <буяню, буянишь>,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek
läks marru ja hakkas märatsema он разгневался и остервенел kõnek / он разгневался и впал в неистовство
selline ülekohus ajab märatsema такая несправедливость бесит / такая несправедливость приводит в неистовство
publik lausa märatses vaimustusest публика прямо безумствовала от восторга kõnek
väljas märatseb torm на дворе ~ на улице бушует ~ свирепствует буря ~ ураган
ümberringi märatseb meri кругом бушует море / кругом буйствует море kõnek
okupatsiooniväed märatsevad оккупационные войска бесчинствуют
märatsev hull буйный помешанный

niide s <niide n'iite niide[t -, niide[te n'iite[id 6>
põll niitmine
косьба <косьбы sgt ж>,
покос <покоса sgt м>
niitmiskord
укос <укоса м>
ristikupõllu teine niide, teine niide ristikupõllult вторая косьба на клеверном поле / второй укос клевера
muru hooldamiseks tehti suve jooksul kümmekond niidet за лето траву на газоне скашивали раз десять

nimetaja s <nimetaja nimetaja nimetaja[t -, nimetaja[te nimetaja[id 1>
mat murdarvu murrujoone alune arv
знаменатель <знаменателя м>
ühine nimetaja общий знаменатель ka piltl
murru nimetaja ja lugeja знаменатель и числитель дроби
materjal on vaja ühise nimetaja alla viia материал надо привести к одному ~ к общему знаменателю

pae+murru+auk s <+'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid ~ 'auk/e 22>
каменный карьер

pae+murru+tööline s <+t'ööline t'öölise t'öölis[t t'öölis[se, t'öölis[te t'öölis/i ~ t'öölise[id 12 ~ 10?>
каменобоец <каменобойца м>

palli+muru
pallimängudeks mõeldud tallamiskindel muru; sellega kaetud jalgpalli-, tennise- vms väljak
газонная спортивная трава,
спортивный газон
võitlus käis vaid pallimurul борьба разворачивалась лишь на спортивном газоне

peale võtma v
1. sõidu- v veovahendile
подвозить <подвожу, подвозишь> / подвезти* <подвезу, подвезёшь; подвёз, подвезла> кого-что,
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого-что kõnek
katteks
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на что,
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что
üks auto võttis meid peale одна машина подвезла нас / одна машина подсадила нас kõnek
laadung võetakse peale sadamast груз возьмут в порту / погрузятся в порту
kuunar võttis peale 25 inimest шхуна брала ~ взяла на борт двадцать пять человек
hakkas külm, võtsin teise teki peale мне стало холодно, я набросил ещё одно одеяло ~ накрылся ~ покрылся ещё одним одеялом
2. toidule lisana otsa jooma
запивать <запиваю, запиваешь> / запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> что, чем
joogile lisana otsa sööma
закусывать <закусываю, закусываешь> / закусить* <закушу, закусишь> что, чем
söödi ja võeti piima peale еду запивали молоком
tablett on mõru, võta vett peale запей горькую таблетку водой
võttis napsile võileiba peale он закусил шнапс бутербродом kõnek
3. salvestama
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что
külge võtma
приставать <-, пристаёт> / пристать* <-, пристанет> к чему
võttis salaja nende jutu peale он тайком записал их разговор
võta see laul peale запиши эту песню [на магнитофон]
tahvel ei võta kuidagi kriiti peale доска такая, что мел не пишет kõnek
4. tegevuse intensiivsuse kohta
mootor võttis tihedamad tuurid peale мотор стал набирать обороты
mehed võtsid kõrtsis tuurid peale kõnek мужики нахлестались ~ набрались в корчме madalk, piltl

pill2 s <p'ill pilli p'illi p'illi, p'illi[de p'illi[sid ~ p'ill/e 22>
farm ravimkuulike
пилюля <пилюли, мн.ч. род. пилюль ж>,
пилюлька <пилюльки, мн.ч. род. пилюлек ж> dem
rahustavad pillid успокаивающие пилюли
antibeebipillid kõnek противозачаточные пилюли
köhapill пилюля от кашля
pillid merehaiguse vastu пилюли от ~ против морской болезни
neelas alla kibeda ~ mõru pilli (1) он проглотил горькую пилюлю; (2) piltl он проглотил пилюлю

puruks adv <puruks>
katki, tükkideks, kildudeks, lõhki, rusudeks, vigastatuks
раз-,
рас-
tõmbas kirja puruks он разорвал письмо [в клочки]
tagus pudeli vastu puud puruks он разбил бутылку об дерево
pillasin tassi puruks я [уронил и] разбил чашку
taldrik läks puruks тарелка разбилась
rahe on orased puruks peksnud градом выбило ~ побило посевы
muru sõtkuti puruks газоны растоптали / траву на газонах вытоптали
helikopter kukkus puruks вертолёт [упал и] разбился
paat paiskus vastu kaljusid puruks лодку разбило о скалы
vajutas ~ surus marjad lusikaga puruks она раздавила ложкой ягоды
kartulid keesid puruks картофель разварился
litsus ~ rutjus putuka jala all puruks он раздавил [под] ногой букашку
hunt on jänese puruks kiskunud волк растерзал зайца
tuul lõi purjed puruks ветром разорвало паруса [в клочья]
jää pressib laeva puruks лёд [раз]давит корабль
ära jalgratast päris puruks aja смотри, велосипед не разнеси kõnek
kingad on mu jalad puruks hõõrunud я натёр себе туфлями ноги
laps kukkus põlve puruks ребёнок [упал и] разбил колено
sõitis enda [autoga] puruks он разбился на машине
vaenlane löödi ~ peksti puruks piltl врага разгромили ~ разбили [наголову]
naera või puruks! piltl хоть лопни от смеха ~ со смеху! kõnek

pügama v <püga[ma püga[da p'öa[b p'öe[tud 28; püga[ma püga[da püga[b püga[tud 27>
1. villa, juukseid, karvu
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что,
подстригать <подстригаю, подстригаешь> / подстричь* <подстригу, подстрижёшь; подстриг, подстригла> кого-что,
постригать <постригаю, постригаешь> / постричь* <постригу, пострижёшь; постриг, постригла> кого-что,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что,
обстригать <обстригаю, обстригаешь> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> кого-что kõnek
piirama
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что
lühikeseks pöetud vurrud коротко подстриженные усы
pügab ~ pöab juukseid стрижёт ~ по[д]стригает волосы / обстригает волосы kõnek
pügab ~ pöab lambaid стрижёт ~ остригает овец
pügab ~ pöab põõsaid подстригает ~ остригает ~ подрезает кусты
tal pöeti pea paljaks его остригли наголо
aednik pügab ~ pöab muru садовник подстригает газон
pügan ~ pöan oma habet kääridega я подстригаю бороду ножницами
peaksin oma juukseid sagedamini pügada laskma я должен бы чаще подстригаться
püga mul natuke pead подстриги меня немножко
lambad on kadakad ära püganud piltl овцы обкорнали можжевельник kõnek
2. piltl tüssama, petma
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что kõnek
müüja tahtis ostjat pügada продавец хотел надуть покупателя kõnek
sain kümne krooniga pügada меня надули на десять крон / меня причесали на десять крон madalk

rajama v <raja[ma raja[da raja[b raja[tud 27>
1. ehitama, töötades looma, tegema
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что,
закладывать <закладываю, закладываешь> / заложить* <заложу, заложишь> что,
сооружать <сооружаю, сооружаешь> / соорудить* <сооружу, соорудишь> что
tunnelit
пробивать <пробиваю, пробиваешь> / пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что
elektriliini, kanalit, naftajuhet, [raud]teed, silda vms
прокладывать <прокладываю, прокладываешь> / проложить* <проложу, проложишь> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что
aeda, parki, peenart
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> что
rajasime kiviktaimla мы разбили альпинарий
rajasime puuviljaaia мы развели фруктовый сад
muru rajati hoone lähedusse газон разбили недалеко от дома
park rajati sajandi algul парк заложили в начале века
linn on rajatud jõe äärde город построен на берегу реки
rajati uus kaevandus открыли новую шахту
kooli õuele rajati liuväli на школьном дворе устроили каток
vallutajad rajasid tugevaid kindlusi захватчики сооружали мощные укрепления
sügisel rajati hoone vundament осенью заложили фундамент здания
otsetee rajatakse läbi soo дорогу проложат напрямик через болото kõnek
jõgi on endale kohati uue sängi rajanud местами река проложила себе новое русло
rajas endale küünarnukkidega rahvasummas teed piltl он локтями прокладывал себе дорогу через толпу
sügis rajab juba teed piltl осень уже подкрадывается
2. asutama, moodustama, looma, ellu kutsuma
основывать <основываю, основываешь> / основать* <осную, оснуёшь> что,
учреждать <учреждаю, учреждаешь> / учредить* <учрежу, учредишь> что,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> что,
образовывать <образовываю, образовываешь> / образовать* <образую, образуешь> что,
организовывать <организовываю, организовываешь> / организовать* <организую, организуешь> что,
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что
oma perekonda rajama создавать/создать* свою семью
uut ühiskonda rajama строить/построить* новое общество
õigusriiki rajama создавать/создать* правовое государство
rajati uus äriühing учредили ~ основали новое акционерное общество
rajati kodu-uurijate selts образовали ~ организовали общество краеведов
rajati uusi tööstusharusid создавались новые отрасли промышленности
linna rajati uus teater в городе открыли новый театр
rajati mitu uut kooli создали ~ открыли несколько новых школ
otsustati rajada uus erakond решили создать ~ организовать новую партию
3. põhja v alust panema
закладывать/заложить* основы чего,
закладывать/заложить* фундамент чего,
прокладывать/проложить* путь чему, к чему, куда,
пролагать/проложить* дорогу чему, к чему, куда,
положить* начало чему,
фундировать[*] <фундирую, фундируешь> что liter
rajati ühine kirjakeel заложили основы единого литературного языка
hakati rajama heanaaberlikke suhteid положили начало добрососедским отношениям
riigis on rajatud demokraatia в государстве установилась демократия
4. midagi aluseks võtma, kellelegi v millelegi tuginema
опираться <опираюсь, опираешься> / опереться* <обопрусь, обопрёшься; опёрся, оперлась, опёрлась, оперлось, опёрлось> на кого-что,
базироваться <базируюсь, базируешься> на чём,
основывать <основываю, основываешь> / основать* <осную, оснуёшь> что, на чём,
исходить <исхожу, исходишь> из чего,
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что, на чём,
брать/взять* за основу что
kirjanik on rajanud oma teose isiklikele läbielamustele в произведении писатель исходит из собственного опыта
kõik oma lootused rajasin ma sinule все свои надежды я возложил на тебя
kolooniates istandused olid rajatud orjatööle в колониях посадки базировались на рабском труде
organisatsioon on rajatud tsentralismi põhimõtteile организация построена на принципах централизма

raju s <raju raju raju r'ajju, raju[de raju[sid 17>
maru, kange torm
ураган <урагана м>,
шквал <шквала м>,
сильная буря
merel
ильный] шторм,
штормяга <штормяги м и ж> kõnek
raske raju страшный ураган
tugev raju сильный ~ жестокий шторм
sügisraju осенний ураган
pikne suure rajuga сильная буря с грозой
raju läheneb шторм приближается
raju tõuseb буря ~ шторм поднимается ~ начинается
raju möllas шторм бушевал
raju raevutseb ураган свирепствует
raju rauges ураган утих ~ стих
on oodata raju будет ~ ожидается шторм
tuul paisus rajuks ветер перешёл в шторм
laev sattus rajusse шторм обрушился на корабль
raju tekitas metsades suurt kahju ураган здорово набедокурил в лесах kõnek
häälte ja helide raju piltl ураган голосов и звуков

riisuma v <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28>
1. rehaga kraapima
грести <гребу, гребёшь; грёб, гребла> что,
грабить <граблю, грабишь> что murd
kokku, kuhja
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
сграбить* <сграблю, сграбишь> что
laiali, puhtaks
разгребать <разгребаю, разгребаешь> / разгрести* <разгребу, разгребёшь; разгрёб, разгребла> что
pealt, tasaseks
разравнивать <разравниваю, разравниваешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что,
выравнивать <выравниваю, выравниваешь> / выровнять* <выровняю, выровняешь> что,
ровнять <ровняю, ровняешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что
heina riisuma сгребать/сгрести* сено
[heina]koormat riisuma очёсывать/очесать* ~ обдёргивать/обдёргать* воз [сена]
nad riisuvad põhu hunnikusse они сгребут солому в кучу
riisun põõsaalused puhtaks я выгребу мусор из-под кустов / я вычищу мусор под кустами
muru on [ära] riisutud газон подметён ~ выгребён
2. kihti kokku koguma, [ära] koorima
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
ära kraapima
соскабливать <соскабливаю, соскабливаешь> / соскоблить* <соскоблю, соскоблишь> что, с чего,
отскабливать <отскабливаю, отскабливаешь> / отскоблить* <отскоблю, отскоблишь> что, от чего,
соскребать <соскребаю, соскребаешь> / соскрести* <соскребу, соскребёшь; соскрёб, соскребла> что, с чего
riisusin kissellilt naha [pealt] ära я сняла с киселя плёнку
ema riisub moosilt kulbiga vahtu мама шумовкой снимает с варенья пену
poiss riisus taldriku üle ~ puhtaks мальчик вылизал тарелку дочиста kõnek
3. [riideid] ült võtma
раздеваться <раздеваюсь, раздеваешься> / раздеться* <разденусь, разденешься>,
разоблачаться <разоблачаюсь, разоблачаешься> / разоблачиться* <разоблачусь, разоблачишься> nlj,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что kõnek
ära v maha rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что
plikad riisusid end rannas paljaks девчонки на пляже растелешились kõnek
mees riisus kuue seljast мужчина скинул пиджак kõnek
tuuleiil riisub puult viimse lehe ветер срывает с дерева последние листья
4. varastama, röövima
грабить <граблю, грабишь> / ограбить* <ограблю, ограбишь> кого-что,
разбойничать <разбойничаю, разбойничаешь>
salaja
похищать <похищаю, похищаешь> / похитить* <похищу, похитишь> кого-что
paljaks
расхищать <расхищаю, расхищаешь> / расхитить* <расхищу, расхитишь> что,
обкрадывать <обкрадываю, обкрадываешь> / обокрасть <обкраду, обкрадёшь; обокрал, обокрала> кого-что,
раздевать <раздеваю, раздеваешь> / раздеть* <раздену, разденешь> кого kõnek
teeröövlid riisusid rändureid разбойники грабили путников
neil on plaan kauplus tühjaks riisuda у них план ограбить ~ обокрасть магазин / они собираются обчистить магазин kõnek, piltl
on endale suure varanduse kokku riisunud он сколотил себе имущество kõnek
meid on [puu]paljaks riisutud нас обчистили догола kõnek, piltl
kõik ehted on riisutud все украшения похищены
5. koorima, nöörima
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> с кого-чего, что madalk, piltl
peremees riisus sulaseid хозяин обдирал батраков madalk
ennustajad riisuvad lihtsameelseid гадальщики обирают простодушных madalk
maksuamet riisus neilt viimase налоговый департамент обобрал их до нитки kõnek / налоговый департамент ободрал их как липку ~ содрал с них шкуру madalk
6. ilma jätma, midagi v kedagi hävitama
отнимать <отнимаю, отнимаешь> / отнять* <отниму, отнимешь; отнял, отняла, отняло> кого-что,
лишать <лишаю, лишаешь> / лишить* <лишу, лишишь> кого-что, кого-чего
hirm on une riisunud страх лишил сна
mustad mõtted riisuvad kogu jõu чёрные думы отнимают всю силу
nad on me vabaduse riisunud они лишили нас свободы
meri riisus talt poja море забрало ~ отняло у него сына
vend on vennalt elu riisunud брат лишил жизни брата
aeg on mu südamest kõik lootused riisunud время убило в моём сердце все надежды
raske töö riisus tervise тяжкий труд погубил здоровье kõnek

roheline adj s <roheline rohelise rohelis[t rohelis[se, rohelis[te rohelis/i 12>
1. adj
зелёный <зелёная, зелёное; зелен, зелена, зелено, зелены>
roheline muru зелёный газон
roheline kleit зелёное платье / платье зелёного цвета
roheline klaas бутылочное стекло
roheline kae med глаукома / жёлтая вода rhvk
roheline kuld piltl зелёное золото / лес
roheline laine зелёная волна [в дорожном движении]
roheline mander Зелёный континент / Австралия
roheline seep зелёное ~ калийное мыло
roheliseks värvima зеленить/позеленить* / красить/покрасить* в зелёный цвет
nõlvak oli orasest roheline на откосе зеленели[сь] всходы / откос был покрыт зеленями
kask läheb kevadiselt roheliseks берёза по-весеннему одевается в зелень
rohelise tulega võib tänavat ületada улицу можно переходить на зелёный свет ~ сигнал светофора
joob rohelist teed пьёт зелёный чай
projektile anti roheline tee piltl проекту дали зелёную улицу
2. adj piltl kahvatu, haiglane, mullakarva
зелёный <зелёная, зелёное; зелен, зелена, зелено, зелены> kõnek,
землистый <землистая, землистое; землист, землиста, землисто>,
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны>
vangide rohelised näod [бледно-]землистые ~ болезненные лица пленных / зелёные лица пленных kõnek
olin merehaiguse pärast näost roheline от морской болезни лицо у меня было землистого цвета
läks teiste edust kuuldes kadedusest roheliseks она позеленела от зависти, узнав про успех других kõnek
3. adj küpsemata, toores
зелёный <зелёная, зелёное; зелен, зелена, зелено, зелены> ka piltl
rohelised maasikad зелёная ~ не[до]зрелая ~ неспелая клубника
roheline uustulnukas новичок / салага madalk, hlv
4. s roheline värv[us] v värvaine
зелень <зелени sgt ж>,
зеленца <зеленцы sgt ж> kõnek,
зелёный цвет,
зелёная краска
oli üleni rohelises она была одета во всё зелёное
kollase ja sinise segamisel saame rohelise при смешивании жёлтого с синим получается зелёный [цвет]
värav värviti rohelisega ворота покрасили зелёной краской ~ в зелёный цвет
5. s rohelised aedviljad ja maitseained
[огородная] зелень, столовые овощи,
зеленца <зеленцы sgt ж> madalk
varajase rohelise kasvatamine выращивание свежих овощей
rohelisega kaunistatud salat салат, украшенный ~ приправленный зеленью
6. s loodus, mets, haljastus
зелень <зелени sgt ж>,
природа <природы sgt ж> kõnek,
зелёные насаждения
värsked lehtedega puud v oksad, vanikud vms kaunistusena
зелёные украшения из веток,
зелёные украшения из венков
väljasõit rohelisse поездка за город / загородная поездка / поездка на природу kõnek
rohelisse sõitma выезжать/выехать* ~ ехать/ поехать* ~ прокатиться* за город
selles linnas on palju rohelist в этом городе много зелени ~ зелёных насаждений ~ зон
saal oli rohelisega kaunistatud зал был украшен зелёными ветвями ~ деревцами ~ венками
7. shrl mitmusespol keskkonnakaitsjad
зелёные <зелёных pl>
roheliste liikumine движение зелёных
roheline mõtteviis образ мышления зелёных

rohu+lõhn s <+l'õhn lõhna l'õhna l'õhna, l'õhna[de l'õhna[sid ~ l'õhn/u 22>
1. taime, muru
травяной запах,
травный запах,
запах травы
2. arstimi, ravimi
запах лекарства,
запах медикаментов

rohune adj <rohune rohuse rohus[t -, rohus[te rohuse[id 10>
1. muru, taimedega seoses
травный <травная, травное>,
травянистый <травянистая, травянистое>
rohune rada заросшая [травой] тропа ~ тропинка
2. kõnek arstimiga seoses
с запахом лекарства
rohune lusikas ложка с запахом лекарства

samet s <samet sameti sameti[t -, sameti[te samete[id 2>
бархат <бархата м> ka piltl
sametist kleit бархатное платье / платье из бархата
käib siidis ja sametis ходит в шелку да в бархате kõnek
muru on nagu samet газон, словно бархат / газон бархатист
männi roheline samet зелёный бархат сосны

sametine adj <sametine sametise sametis[t sametis[se, sametis[te sametis/i 12>
бархатный <бархатная, бархатное>,
бархатистый <бархатистая, бархатистое; бархатист, бархатиста, бархатисто>
sametised portjäärid бархатные портьеры
sametine nahk бархатная ~ бархатистая кожа piltl
mahe sametine hääl нежный бархатный ~ бархатистый голос piltl
sametine õlu бархатное пиво
sametine pilk бархатный взгляд piltl
suveöö sametine hämarus бархат летней ночи piltl
muru sametine pehmus бархатистость травки ~ газона

sametjas adj <sametjas sametja sametja[t -, sametja[te sametja[id 2>
бархатистый <бархатистая, бархатистое; бархатист, бархатиста, бархатисто>
mutil on sametjas karusnahk у крота бархатистый мех
pehme sametjas muru мягкая бархатистая травка

sapp1 s <s'app sapi s'appi s'appi, s'appi[de s'appi[sid ~ s'app/e 22>
maksarakkude nõre; piltl tigedus, kibedus, vimm
желчь <желчи sgt ж>,
жёлчь <жёлчи sgt ж>,
язвительность <язвительности sgt ж>
haige oksendas sappi больного вырвало желчью ~ жёлчью kõnek
mõru kui sapp горький, как желчь ~ жёлчь
hinge on aastatega kogunenud sappi с годами в душе накопилась желчь ~ жёлчь ~ горечь
küll on tema sõnades palju sappi ! сколько желчи ~ жёлчи ~ язвительности в его словах!
valas kogu oma sapi minu peale он излил на меня всю свою желчь ~ жёлчь
mehe sapp hakkas ~ läks keema желчь ~ жёлчь закипела в мужчине / мужчина взвился от желчи kõnek

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

suur adj s <s'uur suure s'uur[t s'uur[de, suur[te s'uur[i 13>
1. adj esemete, loodusobjektide, nähtuste, elusolendite v nende kehaosade kohta
большой <большая, большое; больше, больший>,
крупный <крупная, крупное; крупен, крупна, крупно, крупны>
riiete kohta: liiga avar
велик <велика, велико>
suur tuba большая комната
suur katel вместительный котёл / объёмистый котёл kõnek
suur kirves топорище
suur leib большой хлеб / хлебина kõnek
suur jõgi большая река
suured lained высокие ~ гребнистые волны
suur rändrahn громадный валун
suur varvas большой палец [ноги]
suur vereringe большой круг кровообращения
suur terts muus большая терция
suur teeleht bot (Plantago major) большой подорожник
hiiglasuur ~ päratusuur ~ ülisuur огромный / колоссальный / исполинский / гигантский / грандиозный
peaaju suured poolkerad большие полушария [головного мозга]
suur korvitäis seeni полная корзина грибов
suur ja selge käekiri крупный и разборчивый почерк
kella suur osuti минутная стрелка часов
suur tegu õlut огромное варево пива
Marsi ja Maa suur vastasseis Великое противостояние Марса и Земли
laevaühendus suure maa ja saarte vahel пароходное сообщение между большой землёй ~ материком и островами
suur kongus nina большой горбатый нос / большой нос с горбинкой
kõrvad suured kui kapsalehed уши как локаторы ~ как лопухи
vaatas suuri[l] silmi[l] enese ümber он смотрел ~ глядел вокруг себя большими глазами
oma vanuse kohta suur laps крупный для своего возраста ребёнок
lapsed on kõik suurde [maa]ilma läinud дети все разлетелись по свету piltl
haigutas suure ~ pärani suuga он зевнул во весь рот
keedab toitu suurel tulel варит еду на большом огне
sööb suure suuga он ест с большим аппетитом
mõlemad vennad on suured tugevad mehed оба брата -- рослые ~ дородные мужчины
suure lumega oli tee läbimatu при глубоком снеге дорога становилась непроходимой
põld on viis hektarit suur поле площадью ~ размером в пять гектаров
see mantel on mulle [liiga] suur это пальто мне велико
suure[ma]d riided paluti maha võtta верхнюю одежду попросили снять
2. adj rohke, arvukas, massiline, rikkalik
большой <большая, большое; больше, больший>,
многочисленный <многочисленная, многочисленное; многочислен, многочисленна, многочисленно>,
массовый <массовая, массовое>
suured arvud (1) mitmekohalised многозначные числа; (2) piltl астрономические цифры
suured juuksed пышные волосы / роскошные волосы kõnek / шевелюра kõnek
suur meeleavaldus большая ~ массовая демонстрация ~ манифестация
suured matused многолюдные похороны
suur hulk pealtvaatajaid несметное ~ огромное ~ великое множество зрителей
pealetung suurte jõududega (1) наступление крупными силами / массированное ~ развёрнутое наступление; (2) õhulahingus массированный налёт
suur söömine ja joomine неумеренность в еде / переедание / обжорство kõnek
suuremal ~ vähemal määral в большей или меньшей мере ~ степени
suure[ma]lt jaolt ~ osalt большей частью / по большей части / преимущественно
vaenlase kaotused olid suured противник нёс большие потери
ära hellita suuri lootusi не питай больших надежд / не льсти себя надеждами
kingavalik selles poes on üllatavalt suur выбор туфель в этом магазине удивительно широк
vihm lõi suure tolmu kinni дождь прибил большую пыль
3. adj rahaliselt, summalt, väärtuselt
большой <большая, большое; больше, больший>,
высокий <высокая, высокое; высок, высока, высоко; выше, высочайший>
suur laen большой [денежный] заём
suured palgad большие ~ высокие зарплаты / большие оклады / высокие ставки / большой заработок
suured sissetulekud большие доходы
suur varandus крупное состояние
suur võlg большой долг
õppemaks on üsna suur учебный взнос довольно высокий
müüjal polnud suurest rahast tagasi anda у продавщицы не было с больших ~ с крупных денег сдачи
4. ajaliselt edenenud, kesk- v kõrgpunkti jõudnud; täielik, kesk-, süda-
suur valge väljas [на улице] уже совсем светло
suur hommik juba käes уже настоящее утро
on suur suvi лето в разгаре
suur talv hakkab mööda saama зима уже на исходе
5. adj ajaliselt pikk, pikaajaline; kaua kestev
большой <большая, большое; больше, больший>,
длительный <длительная, длительное; длителен, длительна, длительно>,
долгий <долгая, долгое; долог, долга, долго; дольше>,
длинный <длинная, длинное; длинен, длинна, длинно>,
продолжительный <продолжительная, продолжительное; продолжителен, продолжительна, продолжительно>
suur vahetund koolis большая перемена в школе
suurem jutuajamine серьёзный разговор / длительная беседа / крупный разговор kõnek
suur lihavõtte-eelne paast Великий [предпасхальный] пост
suure staažiga õpetaja учитель с большим ~ с многолетним стажем
jalad on suurest seismisest väsinud от долгого стояния ноги устали
6. adj täiskasvanud, täisealine; [küllalt v liiga] vana v vanem
взрослый <взрослая, взрослое; взросел, взросл, взросла, взросло>,
зрелый <зрелая, зрелое; зрел, зрела, зрело>,
старший <старшая, старшее>,
подросший <подросшая, подросшее> kõnek,
большой <большая, большое> kõnek,
великовозрастный <великовозрастная, великовозрастное> iroon
suured inimesed взрослые [люди] / большие [люди] kõnek
poisi suured õed взрослые сёстры мальчика
suureks kasvama вырастать/вырасти* / взрослеть/повзрослеть*
suuremad lapsed vaatasid väiksemate järele старшие дети приглядывали за младшими
lapsed on neil ammu suured дети у них давно выросли ~ повзрослели
7. s täiskasvanu, täisealine
взрослый <взрослого м>,
взрослая <взрослой ж>
suurte meelelahutused развлечения взрослых / развлечения больших kõnek
8. adj tavapärast ületav, intensiivne, tugev [ja püsiv]
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva, kange, käre
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче; крепчайший>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико>,
большой <большая, большое; больше, больший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
ränk, jäme
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>
äärmine, piiritu, ülim
крайний <крайняя, крайнее>
suur kisa громкий крик
suur lärm сильный шум
suur melu всеобщий гам
suur torm ~ maru страшный ~ ужасный шторм ~ ураган
suured vihmad ~ sajud ливни / сильные дожди
suur põud сильная засуха
suur kuumus палящий жар ~ зной / палящая жара
suur isu большой ~ хороший аппетит / волчий аппетит piltl
suur mure тяжёлое ~ неутешное горе
suur hirm большой страх / ужасный ~ жуткий страх kõnek
suur põlgus беспредельное ~ безграничное ~ безмерное презрение
suur kiusatus непреодолимое искушение
suur viga грубая ошибка
suur rumalus большая глупость
suured pahandused крупные неприятности kõnek
suur kitsikus крайняя нужда
suur õnn великое счастье
suur kuulsus нетленная ~ немеркнущая ~ неувядаемая слава kõrgst
suur rahu ja vaikus полная ~ абсолютная тишина
suur ülekohus огромная несправедливость
9. adj kuulus, tähtis, silmapaistev; ka valitsejate nimede koostisosana
великий <великая, великое>,
выдающийся <выдающаяся, выдающееся>,
крупный <крупная, крупное>,
видный <видная, видное> piltl
oluline, põhjapanev; arvestatav, tähelepandav; vastutav
важный <важная, важное; важен, важна, важно, важны>,
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>
suur kirjanik крупный ~ великий писатель
suur teadlane выдающийся ~ крупный ~ большой ~ видный учёный / учёный с мировым именем / светило науки kõrgst, piltl
suured ülemused важные начальники kõnek / важные шишки kõnek, nlj / важные птицы madalk
oma isamaa suur poeg великий сын [своего] отечества kõrgst
Vene tsaar Peeter Suur русский царь Пётр Великий
suur muutus большая ~ серьёзная перемена
suured plaanid исполинские ~ грандиозные ~ обширные планы
suured sündmused большие ~ важные ~ значительные события
suured maadeavastused великие географические открытия
tal on ees suur tulevik у него впереди блестящее будущее / его ждёт великое будущее
elektrivalgus oli tol ajal suur asi электричество было в то время великое дело
saadetakse korda suuri asju вершат великие дела kõrgst
lugu on asjatult suureks puhutud историю зря раздули kõnek, piltl
[kellel] on suuri teeneid [milles] [кто] имеет большие заслуги перед кем-чем
10. adj innukas, kirglik; suurepärane, silmapaistev; tuntud, teatud, [kuri]kuulus; eriline, tõeline
большой <большая, большое> ka iroon,
страстный <страстная, страстное>,
настоящий <настоящая, настоящее> kõnek,
отчаянный <отчаянная, отчаянное> kõnek,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek,
завзятый <завзятая, завзятое> kõnek,
охотник до чего,
мастер на что,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv
üllas, õilis, austust vääriv
великодушный <великодушная, великодушное; великодушен, великодушна, великодушно>,
благородный <благородная, благородное; благороден, благородна, благородно>
suur naljahammas большой шутник / мастер пошутить / охотник пошутить kõnek
suur maiasmokk большой гурман / настоящий ~ заправский ~ редкий гурман kõnek / большая сладкоежка kõnek
suur kaabakas настоящий подлец kõnek / отпетый негодяй kõnek
ise suur looduskaitsja ja puha [кто] строит из себя защитника природы kõnek, piltl / а ещё выдаёт себя за защитника природы piltl
suure hingega inimene большой души человек / душа-человек
ta on suur teatriskäija она -- страстная театралка kõnek
noored olid omavahel suured sõbrad молодые крепко дружили между собой
sõpradest said kõige suuremad vaenlased друзья превратились в самых настоящих врагов
11. adj kõrgelennuline
высокопарный <высокопарная, высокопарное; высокопарен, высокопарна, высокопарно>,
напыщенный <напыщенная, напыщенное; напыщен, напыщенна, напыщенно>,
возвышенный <возвышенная, возвышенное; возвышен, возвышенна, возвышенно>
tühi, kõlav; suurustlev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче> piltl,
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче>
suured fraasid напыщенные ~ высокопарные фразы / велеречивые фразы van, iroon
suured sõnad kodumaast ja vabadusest громкие ~ звонкие фразы о родине и о свободе kõrgst, piltl
suuri sõnu tegema фразёрствовать / разглагольствовать kõnek
mõnele meeldib suur joon kõiges некоторым нравятся широкие замашки во всём kõnek
elati suurel jalal жили на большую ~ на широкую ~ на богатую ~ на барскую ногу kõnek, piltl
12. adj [eriti] oodatud, paljutõotav; meeltülendav
блестящий <блестящая, блестящее; блестящ, блестяща, блестяще>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико; величайший>,
воодушевляющий <воодушевляющая, воодушевляющее>,
вдохновляющий <вдохновляющая, вдохновляющее>
kõrget klassi, kõrgetasemeline
большой <большая, большое; больше, больший>,
высококлассный <высококлассная, высококлассное>,
классный <классная, классное> kõnek
elu suur šanss великий шанс жизни
sportlasele ennustatakse suurt tulevikku спортсмену предсказывают блестящее будущее
aeg nõuab suuri tegusid время требует великих свершений от кого kõrgst
pürib suurde poliitikasse стремится в большую политику
igatseb pääseda suurele lavale мечтает ступить на большую сцену
13. adj suursugune; tähtsamatest v valitud isikuist koosnev
высокий <высокая, высокое>,
высший <высшая, высшее>,
родовитый <родовитая, родовитое; родовит, родовита, родовито>,
знатный <знатная, знатное; знатен, знатна, знатно, знатны>
suurest soost proua родовитая ~ знатная дама / дама из благородных van
oodati suuri külalisi ожидали высоких гостей
ihkab pääseda suurde seltskonda мечтает пробиться в высший свет ~ в высшее ~ в светское общество
14. adj [koos eitusega adverbiaalselt:] oluliselt, eriliselt, kuigivõrd
не очень,
не особенно,
не совсем
temast ei tehtud suurt väljagi его почти не замечали / на него не очень-то обращали внимания kõnek
sõnu ta suurt ei vali он слов не выбирает
ma ei saanud asjast suuremat sotti я ничего толком не понял kõnek
söögist ma praegu suuremat ei hooli еда меня сейчас не интересует / мне сейчас не до еды

▪ [kellel] on suur süda ~ [kes] on suure südamega [кто] большого сердца человек; [кто] большой души; [кто] сердцем добр; [кто] великодушный человек
suure kella külge panema ~ riputama ~ siduma ~ suurt kella lööma звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
suure kella külge minema ~ sattuma получать/получить* широкую огласку
suure suuga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка; [у кого] язык без костей
suuri silmi tegema делать/сделать* большие ~ круглые ~ квадратные глаза; хлопать глазами
▪ [kellest/millest] ei saa ~ ei tule suurt nahka ничего путного из этого не выйдет
suures laastus ~ suur[t]es joon[t]es в [самом] общем виде; в общих чертах; в общем; в основном; по общему счёту

sünge adj <s'ünge s'ünge s'ünge[t -, s'ünge[te s'ünge[id 1>
1. [rusuvalt] pime, [masendavalt] tume; rusuv, masendav, troostitu; morn, tusane, kibestunud
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>,
сумрачный <сумрачная, сумрачное; сумрачен, сумрачна, сумрачно>,
угрюмый <угрюмая, угрюмое; угрюм, угрюма, угрюмо>,
хмурый <хмурая, хмурое; хмур, хмура, хмуро>,
пасмурный <пасмурная, пасмурное; пасмурен, пасмурна пасмурно>
sünge sügisöö мрачная осенняя ночь
sünge mets мрачный ~ угрюмый лес
sünge tormine meri мрачное ~ суровое штормовое море
sünged vihmapilved угрюмые ~ свинцовые тучи
sünge poolhämar ruum сумрачное полутёмное помещение
sünge orjaaeg суровая эпоха рабства
sünge nali злая шутка
sünge lapsepõlv беспросветное ~ безрадостное детство
sünge inimene мрачный ~ угрюмый ~ хмурый человек / пасмурный человек piltl
sünge nägu мрачное ~ угрюмое ~ хмурое лицо
sünged mõtted мрачные ~ гнетущие ~ печальные мысли
ees haigutas mustendav sünge kuristik впереди зияла мрачная пропасть
tulevikuväljavaated on küllalt sünged перспективы на будущее довольно мрачны
peremees oli sünge nagu äikesepilv хозяин был мрачнее тучи kõnek
on sünges tujus он пребывает в мрачном ~ в угрюмом настроении / он пребывает в пасмурном настроении piltl
2. släng tunnustavalt: maru, vahva, äge
классный <классная, классное>,
фартовый <фартовая, фартовое>,
клёвый <клёвая, клёвое>,
прикольный <прикольная, прикольное>
sünge kutt классный парень / парень что надо

šokolaad s <šokol'aad šokolaadi šokol'aadi šokol'aadi, šokol'aadi[de šokol'aadi[sid ~ šokol'aad/e 22>
шоколад <шоколада, шоколаду sgt м>
mõru šokolaad горький шоколад
dessertšokolaad десертный шоколад
koorešokolaad сливочный шоколад
piimašokolaad молочный шоколад
pähklišokolaad шоколад с орехами
valikšokolaad шоколад ассорти / шоколадное ассорти
viguršokolaad фигурный шоколад
täidisega šokolaad шоколад с начинкой
tahvel šokolaadi плитка шоколада ~ шоколаду
jäätis riivitud šokolaadiga мороженое с шоколадом ~ с шоколадными стружками
tass tulist šokolaadi чашка горячего шоколада

taandama v <t'aanda[ma t'aanda[da t'aanda[b t'aanda[tud 27>
1. lihtsustavalt seostama
сводить <свожу, сводишь> / свести* <сведу, сведёшь; свёл, свела> что к чему, до чего, на что piltl
2. kahandama, vähendama; tagaplaanile nihutama
сокращать <сокращаю, сокращаешь> / сократить* <сокращу, сократишь> что
koolikohustus taandati kuuele aastale обязательное [школьное] обучение сократили до шести лет
oluline probleem on taandatud vaidluseks существенная проблема низведена до банального спора ~ сведена к банальному спору piltl
3. tagasi kutsuma, [kohtuasja arutamisest] eemaldama
отзывать <отзываю, отзываешь> / отозвать* <отзову, отзовёшь; отозвал, отозвала, отозвало> кого-что,
отводить <отвожу, отводишь> / отвести* <отведу, отведёшь; отвёл, отвела> что,
отклонять <отклоняю, отклоняешь> / отклонить* <отклоню, отклонишь> что,
отстранять <отстраняю, отстраняешь> / отстранить* <отстраню, отстранишь> кого-что, от чего
kandidaat taandas oma kandidatuuri кандидат отвёл свою кандидатуру ~ заявил самоотвод / кандидат взял самоотвод kõnek
prokurör taandas vandekohtuniku прокурор отозвал ~ отстранил присяжного заседателя / прокурор дал отвод присяжному заседателю
taandatud rahvaasemik отозванный народный избранник
4. lgv, keem redutseerima
редуцировать[*] <редуцирую, редуцируешь> что
taandatud vokaalid редуцированные гласные
5. mat hariliku murru lugejat ja nimetajat nende ühisteguriga jagama
сокращать <сокращаю, сокращаешь> / сократить* <сокращу, сократишь> что
taandatud ja taandamata murrud сокращённые и несокращённые дроби

tablett s <tabl'ett tableti tabl'etti tabl'etti, tabl'etti[de tabl'etti[sid ~ tabl'ett/e 22>
farm
таблетка <таблетки, мн.ч. род. таблеток, дат. таблеткам ж>
kibe ~ mõru tablett горькая таблетка
aspiriinitablett таблетка аспирина
köhatablett таблетка от кашля
palavikutablett таблетка от температуры ~ для понижения температуры
une[rohu]tablett снотворная таблетка, таблетка снотворного
neela see tablett alla проглоти эту таблетку
võtsin sisse kaks tabletti dimedrooli я принял две таблетки димедрола

tallama v <t'alla[ma talla[ta t'alla[b talla[tud 29>
1. jalgadega korduvalt peale astuma, litsuma, sõtkuma
топтать <топчу, топчешь> кого-что
sisse, ära
вытаптывать <вытаптываю, вытаптываешь> / вытоптать* <вытопчу, вытопчешь> что
ära, maha, mustaks sõtkuma
истаптывать <истаптываю, истаптываешь> / истоптать* <истопчу, истопчешь> что,
потоптать* <потопчу, потопчешь> кого-что
maha, surnuks, puruks, ära, kinni tallama, sõtkuma
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, затопчешь> кого-что, во что
sisse tallama
протаптывать <протаптываю, протаптываешь> / протоптать* <протопчу, протопчешь> что
katki, puruks tallama
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> кого-что,
[топча] раздавливать/раздавить* кого-что
mustaks, poriseks
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, топчешь> что kõnek
jalatseid viltu, lääpa tallama
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> что kõnek,
стаптывать <стаптываю, стаптываешь> / стоптать* <стопчу, стопчешь> что madalk
tallas lume sisse ~ lumme raja он вытоптал ~ протоптал ~ проторил в снегу тропинку
poisid kustutavad tallates lõkketuld мальчики затаптывают ~ тушат костёр ногами
loomad on viljas tallamas käinud скот вытоптал ~ потравил хлеба ~ посевы
muru on ära tallatud газон вытоптан ~ истоптан ~ затоптан
lapsed tallasid põranda poriseks дети истоптали пол / дети затоптали пол ~ натоптали на полу kõnek
vaata ette, muidu tallad mõne loomakese surnuks смотри под ноги, не то затопчешь какую-нибудь зверушку kõnek
tüdruku unistused olid puruks tallatud piltl мечты девушки были растоптаны
ma ei luba oma au porri tallata piltl я не позволю затоптать в грязь мою честь kõnek
2. jalgadega sõtkudes töötama
топтать <топчу, топчешь> что
kinni tampima, kinni vajutama
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что,
трамбовать <трамбую, трамбуешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что,
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что
kuhjas heinu tallama утаптывать/утоптать* сено в стогу
tallab orelit ~ orelilõõtsa ~ oreli pedaale нажимает ~ давит ногой ~ ногами [на] педали органа
3. läbi käima, astuma, sõitma
исхаживать <многокр.-; исхаживал, исхаживала, исхаживало> что kõnek,
исходить* <исхожу, исходишь> что kõnek,
хаживать <многокр.-; хаживал, хаживала, хаживало> куда, к кому-чему kõnek
neid teid on sadu kordi tallatud эти дороги сотни раз исхожены kõnek
poiss tallab juba teist aastat kooliteed мальчик ходит в школу уже второй год
tallasime metsa risti ja põiki läbi мы исходили лес вдоль и поперёк kõnek
noored tahavad käia tallamata radu piltl молодёжь хочет идти непроторёнными тропами / молодёжь хочет идти по нехоженым тропам kõnek
4. kõnek sugutama
топтать <топчу, топчешь> / потоптать* <потопчу, потопчешь> кого-что madalk
naabri kukk käib meie kanu tallamas соседский петух ходит топтать наших кур

tikkima v <t'ikki[ma t'ikki[da tiki[b tiki[tud 28>
1. tikandiga kaunistama, välja õmblema
вышивать <вышиваю, вышиваешь> / вышить* <вышью, вышьешь> кого-что, чем, на чём,
расшивать <расшиваю, расшиваешь> / расшить* <разошью, разошьёшь> что, чем
tikib linikut вышивает ~ расшивает дорожку
ristpistes tikitud kaunistus узор ~ украшение, вышитое ~ расшитое крестом
2. piltl väikeste vahedega katma, niiviisi midagi kirjuks muutma
испестрять <испестряю, испестряешь> / испестрить* <испестрю, испестришь> что, чем,
испещрять <испещряю, испещряешь> / испещрить* <испещрю, испещришь> что, чем,
усыпать <усыпаю, усыпаешь> / усыпать* <усыплю, усыплешь> что, чем,
усеивать <усеиваю, усеиваешь> / усеять* <усею, усеешь> что, чем
muru on lilli täis tikitud газон усеян цветами
tedretähtedest tikitud nägu испещрённое ~ усеянное веснушками лицо
3. õmblusmasina töötamist meenutavaid helisid tekitama
строчить <строчу, строчишь> / прострочить* <прострочу, прострочишь>
taamal tikkisid kuulipildujad в отдалении строчили пулемёты piltl

tomp s <t'omp tombu t'ompu t'ompu, t'ompu[de t'ompu[sid ~ t'omp/e 22>
1. [ebamäärase kujuga] tükk, klomp, kämp
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
клуб <клуба, мн.ч. им. клубы м>,
клубок <клубка м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>,
сгусток <сгустка м>,
ошмёток <ошмётка м> madalk,
шмат <шмата м> madalk
pilvetomp обрывок облака
rögatomp мокрота / сгусток мокроты
savitomp ~ tomp savi ком глины
suitsutomp клуб дыма
tolmutomp клубок ~ сгусток пыли
veretomp сгусток крови
katuselt potsatab alla sulalume tompe с крыши падают ошмётки талого снега madalk
mesilassülem ripub tiheda tombuna oksa küljes рой пчёл тугим клубком висит на ветке
lõngal on tombud sees эта пряжа узловатая
tombuks kokkukägardatud mantel скомканное пальто
kibestumisest tõuseb kurku mõru tomp piltl от огорчения к горлу подступает ~ подкатывает ком ~ комок
2. päranditomp
не принятое к наследованию имущество,
не принятое в наследование имущество

trimmerdama
1. trimmeriga muru pügama, paksemat rohtu või võsa lõikama
косить/покосить* триммером что
ta trimmerdas muru ära он покосил траву триммером
2. koera trimmimise kohta, habeme, vuntside piiramise kohta
тримминговать <триммингую, триммингуешь> кого-что
trimmerdab koera триммингует собаку

tuhnima v <t'uhni[ma t'uhni[da tuhni[b tuhni[tud 28>
1. sonkima
рыть <рою, роешь> что, чем,
рыться <роюсь, роешься> в чём,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
läbi, segi, üles
изрывать <изрываю, изрываешь> / изрыть* <изрою, изроешь> что,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что
metssead tuhnivad kärsaga mulda кабаны роют [рылом] землю ~ роются в земле
mutid on muru segi tuhninud кроты изрыли газон
mulle meeldib kättpidi mullas ~ mulda tuhnida мне нравится копаться в земле ~ работать на огороде
ekskavaatorid on ehitusplatsi läbi ~ üles tuhninud экскаваторы изрыли ~ перерыли ~ разрыли строительную площадку
2. millegi hulgas hooletult tuuseldama, kedagi v midagi otsima
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek,
переворошить* <переворошу, переворошишь> что kõnek,
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём kõnek,
ворошиться <ворошусь, ворошишься> в чём kõnek,
шарить <шарю, шаришь> в чём, по чему kõnek,
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> кого-что kõnek
[õppides, uurides] midagi läbi vaatama
копаться <копаюсь, копаешься> в чём, с чем kõnek,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
riidekapis oli kõvasti tuhnitud в платяном шкафу было всё буквально перерыто kõnek
tollis tuhniti tal kohver läbi на таможне его чемодан весь перевернули ~ переворошили ~ обшарили kõnek
oli tegu, et märkmikku seljakotist välja tuhnida пришлось перерыть весь рюкзак, чтобы отыскать там записную книжку kõnek
eksameiks tuli palju õpikuis tuhnida перед экзаменами приходилось много копаться в учебниках ~ корпеть над учебниками kõnek
arhiivis tuhnides sattusin huvitavale ürikule копаясь в архиве, я наткнулся на интересную грамоту kõnek
ära tuhni teiste eraelus! piltl не копайся в чужом белье! kõnek / не суй свой нос ~ нечего лезть в чужую жизнь! kõnek

tärkama v <t'ärka[ma tärga[ta t'ärka[b tärga[tud 29>
1. taimede kohta
всходить <-, всходит> / взойти* <-, взойдёт; взошёл, взошла>,
прорастать <-, прорастает> / прорасти* <-, прорастёт; пророс, проросла>,
вымётываться <-, вымётывается> / выметаться* <-, выметается>,
проклёвываться <-, проклёвывается> / проклюнуться* <-, проклюнется>,
пробиваться <-, пробивается> / пробиться* <-, пробьётся>,
давать/дать* ростки,
пускать/пустить* ростки
algava karvakasvu kohta
пробиваться <-, пробивается> / пробиться* <-, пробьётся>,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит>
suviteravili tärkab kahe nädalaga всходы яровых появляются через две недели
muru on tärkamas трава всходит ~ прорастает ~ проклёвывается
lumikellukesed on tärganud пробились подснежники / выбрались на свет подснежники piltl
poisi ülahuulele tärkavad udemed у мальчика над верхней губой пробивается ~ проступает пушок kõnek
2. piltl tekkima, sündima, esile tulema
зарождаться <-, зарождается> / зародиться* <-, зародится>,
пробуждаться <-, пробуждается> / пробудиться* <-, пробудится>,
просыпаться <-, просыпается> / проснуться* <-, проснётся>,
затепливаться <-, затепливается> / затеплиться* <-, затеплится>,
закрадываться <-, закрадывается> / закрасться* <-, закрадётся> у кого, во что
mul tärkas idee у меня зародилась ~ появилась идея
minus tärkas uudishimu во мне проснулось любопытство
tas tärkas viha в нём пробудилась ненависть
tärkas õrn lootus затеплилась ~ появилась ~ возникла слабая надежда
tärkab mälestusi всплывают воспоминания
idas tärkab koit на востоке занимается заря
tärkav armastus пробуждающаяся любовь
tärkav kevad пробуждающаяся весна

tüükaline adj <t'üükaline t'üükalise t'üükalis[t t'üükalis[se, t'üükalis[te t'üükalis/i 12>
tüügastega kaetud
бородавчатый <бородавчатая, бородавчатое>,
бугристый <бугристая, бугристое; бугрист, бугриста, бугристо>,
щетинистый <щетинистая, щетинистое; щетинист, щетиниста, щетинисто>
tüükaline muru колючий газон / щетинистый газон piltl

ukse+esine adj s <+esine esise esis[t -, esis[te esise[id 10>
1. adj [välis]ukse ees olev
преддверный <преддверная, преддверное>,
у дверного порога,
находящийся перед порогом,
находящийся перед дверью
ukseesine muru декоративный газон[, находящийся] перед дверью ~ перед входом [в дом] ~ перед порогом
2. s [välis]ukse ees olev ala
преддверное пространство,
место перед дверью,
преддверие <преддверия с>,
преддверье <преддверья, мн.ч. род. преддверий, дат. преддверьям с>
kass soojendas end ukseesisel päikese käes кошка грелась на солнышке перед дверью

ultra+
1. üli-, ülim
ультра-
ultrafilter ультрафильтр
ultramikroob ультрамикроб
ultramikroskoop tehn ультрамикроскоп
ultratsentrifuug tehn ультрацентрифуга
2. äärmine, äärmuslik, maru-
крайний <крайняя, крайнее> piltl,
ультра-
ultranatsionalist шовинист / шовинистка
ultrapahempoolne ~ ultravasakpoolne ультралевый / крайне левый
3. kõnek väga, ülimalt
ультра-,
супер-,
сверх-
ultramodernne ~ ultramoodne ультрамодный / сверхмодный / ультрамодерновый / ультрамодерный / фасонистый kõnek / фасонный madalk / попсовый madalk

umb+rohtuma v <+r'ohtu[ma r'ohtu[da r'ohtu[b r'ohtu[tud 27>
umbrohtu kasvama
зарастать/зарасти* сорняками,
травенеть <-, травенеет> / затравенеть* <-, затравенеет> kõnek
täiesti
дичать <-, дичает> / одичать* <-, одичает>,
глохнуть <-, глохнет; глох, глохнул, глохла> / заглохнуть* <-, заглохнет; заглох, заглохла> kõnek, piltl
hooldamata muru umbrohtub kiiresti неухоженный газон быстро дичает
mahajäetud peenrad on umbrohtunud заброшенные грядки поросли ~ заросли травой ~ бурьяном
orasrohuga tugevasti umbrohtunud põld поле, сильно заросшее пырейником

vahu+lill s <+l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
bot (Polygala)
истод <истода м>
mõru vahulill bot (Polygala amarella) горьковатый истод
aas-vahulill bot (Polygala vulgaris) обыкновенный истод
tups-vahulill bot (Polygala comosa) хохлатый истод

vallanduma v <vallandu[ma vallandu[da vallandu[b vallandu[tud 27>
1. lahti minema, valla pääsema
развязываться <-, развязывается> / развязаться* <-, развяжется>,
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится> kõnek,
прорываться <-, прорывается> / прорваться* <-, прорвётся; прорвался, прорвалась, прорвалось> piltl
juuksed vallandusid soengust волосы распустились / пряди [волос] вылезли ~ выбились из причёски kõnek
tuli vallandus katkisest küttekoldest пожар вспыхнул от неисправной топки ~ топочной камеры
naise suust vallandus karje piltl из уст женщины вырвался крик
keelepaelad vallandusid piltl [у кого] язык развязался kõnek
2. puhkema
разражаться <-, разражается> / разразиться* <-, разразится>,
разыгрываться <-, разыгрывается> / разыграться* <-, разыграется> piltl,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> ka piltl
oli vallandunud sõda разразилась ~ вспыхнула война
vallandus maru разразился ~ поднялся ~ разыгрался шторм
saalis vallandus aplaus в зале вспыхнули ~ грянули аплодисменты
naises vallandus kiivus в женщине вспыхнула ревность / женщину захлестнула ревность kõnek, piltl

viha s adj <viha viha viha -, viha[de viha[sid 17>
1. s
гнев <гнева sgt м>
äge pahameel
злоба <злобы sgt ж>,
злобность <злобности sgt ж>,
злость <злости sgt ж>,
озлобление <озлобления sgt с>,
озлобленность <озлобленности sgt ж>
vihkamine
ненависть <ненависти sgt ж>
metsik viha неистовый гнев / неистовая ~ бешеная злоба / ярая ненависть / дикая злоба kõnek
pime viha слепой гнев piltl / слепая ярость piltl / сатанинская ненависть
vaos hoitud viha сдержанный гнев
temas süttis ~ ärkas viha он разгневался / его охватила злоба
minus lõi keema viha во мне закипела злость на кого piltl
viha matab hinge злоба ~ ненависть душит кого kõnek, piltl
oma viha alluvate peale välja valama вымещать/выместить* свою злобу на подчинённых
[kelle] peale viha kandma иметь ненависть к кому
poiss on pika vihaga мальчик злопамятен
ära aja mind vihale не зли меня!
viha õhutama подогревать гнев ~ ненависть piltl
2. adj mõru, kibe
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>,
злой <злая, злое> kõnek
viha kohv горький ~ несладкий кофе
viha maitse on suus во рту горчит
3. s mõru maitse, mõrudus
горькость <горькости sgt ж>,
горечь <горечи sgt ж>
4. s mädanik
нагноение <нагноения с>,
нарыв <нарыва м>
haava lõi viha sisse рана нагноилась


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur