[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 25 artiklit

endiivia s
köögiviljana kasvatatav kergelt vürtsise mõru maitsega lehtedega rohttaim (Cichorium endivia)
эндивий <эндивия м>,
садовый цикорий,
кудрявый лактус

endiivia+sigur
köögiviljana kasvatatav kergelt vürtsise mõru maitsega lehtedega rohttaim (Cichorium endivia)
эндивий <эндивия>,
садовый цикорий,
кудрявый лактус

jüri+lill s <+l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
bot (Cardamine)
сердечник <сердечника м>
aas-jürilill bot (Cardamine pratensis) луговой сердечник
mõru jürilill bot (Cardamine amara) горький сердечник

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kirbu+rohi s <+rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid ~ r'oht/e 24>
bot rohttaim (Polygonum)
горец <горца sgt м>,
гречишник <гречишника sgt м>
harilik kirburohi bot (Polygonum persicaria) птичий горец
mõru kirburohi bot (Polygonum hydropiper) перечный горец

magus+mõru adj <+mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid 17>
горько-сладкий <горько-сладкая, горько-сладкое; горько-сладок, горько-сладка, горько-сладко>
magusmõru maitse suus горько-сладкий вкус во рту

maitse s <maitse m'aitse maitse[t -, maitse[te m'aitse[id 6>
1. maitsmisaistingut esile kutsuv aine omadus
вкус <вкуса sgt м>
magus maitse сладкий вкус
hapu maitse кислый вкус
soolane maitse солёный вкус
kibe maitse горький вкус
vastiku maitsega aine отвратительное ~ противное на вкус вещество
kohvi maitse вкус кофе
leiva maitse вкус хлеба
ravimist on mõru maitse suus от лекарства горчит во рту ~ осталась горечь во рту
mis maitse neil marjadel on? какой вкус у этих ягод?
lisa supile maitse järgi soola добавь в суп соли по вкусу
majonees annab salatile hea maitse майонез придаёт салату хороший вкус
võil on mõru maitse juures у масла прогорклый ~ горьковатый привкус / масло прогоркло
2. esteetiliste väärtushinnangute kogum
вкус <вкуса м>
hea maitse хороший вкус
rikutud maitse испорченный ~ извращённый вкус
peen maitse изысканный ~ изощрённый ~ утончённый вкус
nõudliku maitsega с взыскательным вкусом
see kunst vastas oma ajastu maitsele это искусство соответствовало вкусам своего времени
sisustas toa enda maitse järgi ~ kohaselt он обставил комнату по своему вкусу ~ на свой вкус
rõivastumise[k]s pole tal mingit maitset он одевается безвкусно / он не умеет со вкусом одеваться
maitse üle ei vaielda о вкусах не спорят / на вкус и [на] цвет товарищей нет
ta pole minu maitse он не в моём вкусе

mekk s <m'ekk meki m'ekki m'ekki, m'ekki[de m'ekki[sid ~ m'ekk/e 22>
kõnek maik
вкус <вкуса sgt м>,
смак <смака, смаку sgt м> kõnek
kurkidel on väga hea mekk огурцы очень хороши на вкус
meel on mingi mõru mekk juures мёд с каким-то горьким привкусом
mis mekk sel pirukal on? каков этот пирог на вкус? / какой вкус у этого пирога?

mekki suhu saama входить/войти* во вкус чего; пристраститься* к чему, что делать; приохотиться* к чему, что делать

muie s <muie m'uige muie[t -, muie[te m'uige[id 6>
kerge, põgus naeratus
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
улыбка <улыбки, мн.ч. род. улыбок ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж> kõnek
kelmikas muie лукавая усмешка ~ улыбка
irooniline muie ироническая усмешка / ироническая ухмылка kõnek
pilklik muie насмешливая ~ издевательская усмешка
mõru muie горькая усмешка
õel muie злая ~ злобная усмешка
nägu ~ suu kohmetul muigel с застенчивой ~ с кроткой улыбкой на лице
üleolev muie näol с надменной улыбкой ~ усмешкой на лице / с ухмылкой на лице kõnek
tõmbas suu muigele [у кого] на лице мелькнула усмешка
huuled kõverdusid tigedas muiges губы скривились в злобной усмешке

mõrk adj <m'õrk mõrga m'õrka m'õrka, m'õrka[de m'õrka[sid ~ m'õrk/u 22>
mõrkjas, mõru
горьковатый <горьковатая, горьковатое; горьковат, горьковата, горьковато>,
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>
riknemisest
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
mingi mõrk kõrvalmaitse какой-то горьковатый ~ прогорклый привкус
mõrga lõhnaga taim растение с горьковатым ~ с терпким запахом

mõru adj <mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid 17>
1. viha, kibe
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
mittemagus
несладкий <несладкая, несладкое; несладок, несладка, несладко>
mõru ravim горькое лекарство
mõru kurk горький огурец
mõru nagu sapp горький, как желчь ~ жёлчь
mõru šokolaad горький шоколад
rohi tegi suu mõruks от лекарства осталась горечь во рту
haigel on mõru maitse suus у больного горчит во рту
2. piltl kibestunud
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>,
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
meel on mõru на душе горько ~ несладко
mõru naeratus näol горькая ~ горестная улыбка на лице
mõlgutab mõrusid mõtteid думает свою горькую думу
kiuslik naaber tegi ta elu mõruks придирчивый сосед омрачил его жизнь
mingi mõru toon hääles какое-то чувство горечи в голосе
sellest on jäänud mõru mälestus от этого осталось горькое ~ тяжёлое воспоминание

mõru pill горькая пилюля
mõru pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

mõru+
горький <горькая, горькое>,
горько-
mõrumagus горько-сладкий / горьковато-сладкий
mõrumaiguline горький / горьковатый
mõrumaitseline горький / горьковатый / терпкий / горький на вкус
mõrusool farm горькая ~ английская соль / сульфат магния / сернокислый магний
mõrusoolane горько-солёный
mõrutinktuur farm горькая тинктура

mõru+mandel s <+m'andel m'andli m'andli[t -, m'andli[te m'andle[id 2>
mõrumaitselise mandlipuu seemned
горький миндаль

mõru+mandli+õli s <+õli õli õli -, õli[de õli[sid 17>
farm
горькоминдальное масло

mõru+šokolaad
magustamata, kõige puhtam, tumedam ja kõige lihtsam šokolaad, mida kasutatakse toiduainete maitsestamiseks
горький шоколад

mõru+võitu adj <+v'õitu>
горьковатый <горьковатая, горьковатое; горьковат, горьковато, горьковаты> ka piltl
mõruvõitu kurgid горьковатые огурцы
mõruvõitu muie горьковатая усмешка

peale võtma v
1. sõidu- v veovahendile
подвозить <подвожу, подвозишь> / подвезти* <подвезу, подвезёшь; подвёз, подвезла> кого-что,
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого-что kõnek
katteks
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на что,
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что
üks auto võttis meid peale одна машина подвезла нас / одна машина подсадила нас kõnek
laadung võetakse peale sadamast груз возьмут в порту / погрузятся в порту
kuunar võttis peale 25 inimest шхуна брала ~ взяла на борт двадцать пять человек
hakkas külm, võtsin teise teki peale мне стало холодно, я набросил ещё одно одеяло ~ накрылся ~ покрылся ещё одним одеялом
2. toidule lisana otsa jooma
запивать <запиваю, запиваешь> / запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> что, чем
joogile lisana otsa sööma
закусывать <закусываю, закусываешь> / закусить* <закушу, закусишь> что, чем
söödi ja võeti piima peale еду запивали молоком
tablett on mõru, võta vett peale запей горькую таблетку водой
võttis napsile võileiba peale он закусил шнапс бутербродом kõnek
3. salvestama
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что
külge võtma
приставать <-, пристаёт> / пристать* <-, пристанет> к чему
võttis salaja nende jutu peale он тайком записал их разговор
võta see laul peale запиши эту песню [на магнитофон]
tahvel ei võta kuidagi kriiti peale доска такая, что мел не пишет kõnek
4. tegevuse intensiivsuse kohta
mootor võttis tihedamad tuurid peale мотор стал набирать обороты
mehed võtsid kõrtsis tuurid peale kõnek мужики нахлестались ~ набрались в корчме madalk, piltl

pill2 s <p'ill pilli p'illi p'illi, p'illi[de p'illi[sid ~ p'ill/e 22>
farm ravimkuulike
пилюля <пилюли, мн.ч. род. пилюль ж>,
пилюлька <пилюльки, мн.ч. род. пилюлек ж> dem
rahustavad pillid успокаивающие пилюли
antibeebipillid kõnek противозачаточные пилюли
köhapill пилюля от кашля
pillid merehaiguse vastu пилюли от ~ против морской болезни
neelas alla kibeda ~ mõru pilli (1) он проглотил горькую пилюлю; (2) piltl он проглотил пилюлю

sapp1 s <s'app sapi s'appi s'appi, s'appi[de s'appi[sid ~ s'app/e 22>
maksarakkude nõre; piltl tigedus, kibedus, vimm
желчь <желчи sgt ж>,
жёлчь <жёлчи sgt ж>,
язвительность <язвительности sgt ж>
haige oksendas sappi больного вырвало желчью ~ жёлчью kõnek
mõru kui sapp горький, как желчь ~ жёлчь
hinge on aastatega kogunenud sappi с годами в душе накопилась желчь ~ жёлчь ~ горечь
küll on tema sõnades palju sappi ! сколько желчи ~ жёлчи ~ язвительности в его словах!
valas kogu oma sapi minu peale он излил на меня всю свою желчь ~ жёлчь
mehe sapp hakkas ~ läks keema желчь ~ жёлчь закипела в мужчине / мужчина взвился от желчи kõnek

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

šokolaad s <šokol'aad šokolaadi šokol'aadi šokol'aadi, šokol'aadi[de šokol'aadi[sid ~ šokol'aad/e 22>
шоколад <шоколада, шоколаду sgt м>
mõru šokolaad горький шоколад
dessertšokolaad десертный шоколад
koorešokolaad сливочный шоколад
piimašokolaad молочный шоколад
pähklišokolaad шоколад с орехами
valikšokolaad шоколад ассорти / шоколадное ассорти
viguršokolaad фигурный шоколад
täidisega šokolaad шоколад с начинкой
tahvel šokolaadi плитка шоколада ~ шоколаду
jäätis riivitud šokolaadiga мороженое с шоколадом ~ с шоколадными стружками
tass tulist šokolaadi чашка горячего шоколада

tablett s <tabl'ett tableti tabl'etti tabl'etti, tabl'etti[de tabl'etti[sid ~ tabl'ett/e 22>
farm
таблетка <таблетки, мн.ч. род. таблеток, дат. таблеткам ж>
kibe ~ mõru tablett горькая таблетка
aspiriinitablett таблетка аспирина
köhatablett таблетка от кашля
palavikutablett таблетка от температуры ~ для понижения температуры
une[rohu]tablett снотворная таблетка, таблетка снотворного
neela see tablett alla проглоти эту таблетку
võtsin sisse kaks tabletti dimedrooli я принял две таблетки димедрола

tomp s <t'omp tombu t'ompu t'ompu, t'ompu[de t'ompu[sid ~ t'omp/e 22>
1. [ebamäärase kujuga] tükk, klomp, kämp
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
клуб <клуба, мн.ч. им. клубы м>,
клубок <клубка м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>,
сгусток <сгустка м>,
ошмёток <ошмётка м> madalk,
шмат <шмата м> madalk
pilvetomp обрывок облака
rögatomp мокрота / сгусток мокроты
savitomp ~ tomp savi ком глины
suitsutomp клуб дыма
tolmutomp клубок ~ сгусток пыли
veretomp сгусток крови
katuselt potsatab alla sulalume tompe с крыши падают ошмётки талого снега madalk
mesilassülem ripub tiheda tombuna oksa küljes рой пчёл тугим клубком висит на ветке
lõngal on tombud sees эта пряжа узловатая
tombuks kokkukägardatud mantel скомканное пальто
kibestumisest tõuseb kurku mõru tomp piltl от огорчения к горлу подступает ~ подкатывает ком ~ комок
2. päranditomp
не принятое к наследованию имущество,
не принятое в наследование имущество

vahu+lill s <+l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
bot (Polygala)
истод <истода м>
mõru vahulill bot (Polygala amarella) горьковатый истод
aas-vahulill bot (Polygala vulgaris) обыкновенный истод
tups-vahulill bot (Polygala comosa) хохлатый истод

viha s adj <viha viha viha -, viha[de viha[sid 17>
1. s
гнев <гнева sgt м>
äge pahameel
злоба <злобы sgt ж>,
злобность <злобности sgt ж>,
злость <злости sgt ж>,
озлобление <озлобления sgt с>,
озлобленность <озлобленности sgt ж>
vihkamine
ненависть <ненависти sgt ж>
metsik viha неистовый гнев / неистовая ~ бешеная злоба / ярая ненависть / дикая злоба kõnek
pime viha слепой гнев piltl / слепая ярость piltl / сатанинская ненависть
vaos hoitud viha сдержанный гнев
temas süttis ~ ärkas viha он разгневался / его охватила злоба
minus lõi keema viha во мне закипела злость на кого piltl
viha matab hinge злоба ~ ненависть душит кого kõnek, piltl
oma viha alluvate peale välja valama вымещать/выместить* свою злобу на подчинённых
[kelle] peale viha kandma иметь ненависть к кому
poiss on pika vihaga мальчик злопамятен
ära aja mind vihale не зли меня!
viha õhutama подогревать гнев ~ ненависть piltl
2. adj mõru, kibe
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>,
злой <злая, злое> kõnek
viha kohv горький ~ несладкий кофе
viha maitse on suus во рту горчит
3. s mõru maitse, mõrudus
горькость <горькости sgt ж>,
горечь <горечи sgt ж>
4. s mädanik
нагноение <нагноения с>,
нарыв <нарыва м>
haava lõi viha sisse рана нагноилась


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur