[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit

esiti adv <esiti>
algul, esmalt, enne
сначала,
вначале,
сперва kõnek
esiti mina, siis teised сначала я, потом другие
esiti sadas lund, pärast rahet сначала пошёл снег, а потом град
esiti kahtles, kuid hiljem jäi nõusse вначале он колебался, но затем согласился

jagu s <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18>
1. osa, jaotamise v jagunemise tulemus
часть <части, мн.ч. род. частей ж>
osasaam
доля <доли, мн.ч. род. долей ж>
suurem ~ enam jagu rukist oli lõigatud большая часть ржи была сжата
igaüks sai saagist oma jao каждый получил свою долю ~ часть добычи
enamalt ~ suuremalt jaolt большей частью
2. kõnek kuuluvuse puhul, kelle-mille oma
minu jagu мой / принадлежащий мне
õe jagu принадлежащий сестре / сестрин kõnek
isa jagu принадлежащий отцу / отцов kõnek
raamat on sõbra jagu это книга друга
kübar on ema jagu это мамина шляпа
jalgratas on isa jagu это отцовский велосипед
said oma jao kätte ты своё получил
kelle jagu see on? это чей ~ чья ~ чьё?
3. mõõdu, määra v aja puhul
на кого-что,
около кого-чего,
с кого-что
ta on minust pea jagu pikem он на голову выше меня
ostis talu jagu maad он купил земли на один хутор
mantlil peab kasvamise jagu ruumi olema пальто должно быть на вырост
lõhkusin nädala jao puid valmis я наколол дров на неделю
väljasõit lükkus tunni jao edasi отправление задержалось на час
panges on liitri jagu vett в ведре с литр ~ около литра воды
ostsin meetri jagu riiet я купил с метр материи
meil on tubli jagu veel minna нам ещё идти да идти
lund on juba paras jagu maas снегу выпало уже довольно много
üks jagu imelik lugu весьма странная история
selleks kulub üks jagu aega на это уйдёт весьма много времени
hommikust jagu ööd hakkas sadama под утро пошёл дождь
see juhtus sügisest jagu talve это случилось к зиме
4. teose alaosa
раздел <раздела м>,
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
серия <серии ж>
romaani esimese osa teine jagu второй раздел первой части романа
kalendri teine jagu вторая часть календаря
filmi teine jagu вторая серия кинофильма
näidend kahes jaos пьеса в двух частях
5. sõj
отделение <отделения с>
laskurjagu стрелковое отделение
piilurjagu дозорное отделение
neljanda jao reamees рядовой четвёртого отделения
6. kõnek liik, laad, sort
õhemat jagu riie потоньше ~ тонковатая ткань
mitmest jaost seemned разные семена
mõni jagu inimesi armastab hoobelda часть людей любит ~ некоторые люди любят похвастаться

jagu saama (1) [kellest/millest] võitu saama toime tulema справляться/справиться* с кем-чем; одолевать/одолеть* кого-что; осиливать/осилить* кого-что; побороть* кого-что; превозмогать/превозмочь* кого-что; (2) [millest] aru saama, taipama понимать/понять* что; постигать/постичь* что; постигать/постигнуть* что; уразумевать/уразуметь* что

jäärak s <jäärak jääraku jääraku[t -, jääraku[te jääraku[id 2>
geogr
овраг <оврага м>
jäärak on lund täis tuisanud овраг замело снегом

kerge1 adj <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1>
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко, легки; легче, легчайший>
hõlpus
нетрудный <нетрудная, нетрудное; нетруден, нетрудна, нетрудно>
lihtne
простой <простая, простое; прост, проста, просто, просты; проще, простейший>,
несложный <несложная, несложное; несложен, несложна, несложно>
mitteohtlik
неопасный <неопасная, неопасное; неопасен, неопасна, неопасно>
imekerge невесомый
sulgkerge лёгкий как пёрышко ~ как пушинка ~ как пух
õhkkerge лёгкий как воздух
kerge ese лёгкая вещь
kerge kandam лёгкая ноша
kerge kohver лёгкий чемодан
kerge töö лёгкая ~ нетрудная работа / лёгкий труд
kerge teenistus лёгкий заработок
kerge võit лёгкая победа
kerge ülesanne лёгкая ~ нетрудная ~ несложная задача / лёгкое ~ несложное задание
kerge sünnitus лёгкие роды
kerge muusika лёгкая музыка
kerge komöödia лёгкая комедия
kerge stiil лёгкий стиль
kerge vestlus лёгкая ~ непринуждённая беседа
kerge külm лёгкий мороз / морозец
kerge tuul лёгкий ветер / ветерок / бриз
kerge tuuleõhk лёгкое дуновение
kerge vine лёгкая ~ едва заметная дымка
kerge kahin лёгкий шелест ~ шорох / лёгкое шуршание
kerge lainetus лёгкое волнение / зыбь
kerge löök лёгкий удар
kerge puudutus лёгкое прикосновение
kerge naeratus лёгкая ~ едва заметная улыбка
kerge ohe лёгкий вздох
kerge eine лёгкий завтрак / закуска
kerge lõuna лёгкий обед / неплотный обед kõnek
kerge vein лёгкое ~ некрепкое вино
kerge suvekleit лёгкое летнее платье
kerge mantel лёгкое пальто
kerge laudehitus лёгкая дощатая постройка
kerge suvemaja лёгкий летний домик
kerge kõnnak лёгкая походка ~ поступь
kerge samm лёгкий шаг
kerge hüpe лёгкий прыжок
kerged liigutused лёгкие движения
kerge joove лёгкое опьянение
kerge peapööritus лёгкое головокружение
kerge haav лёгкая ~ несерьёзная ~ неопасная рана
kerge nohu лёгкий насморк
kerge uni лёгкий ~ неглубокий сон
seda on kerge tõestada это легко ~ нетрудно ~ просто доказать
sul on kerge ütelda тебе легко сказать
haigel on juba kergem больному уже легче ~ лучше
poiss ujus kerge vaevaga üle jõe мальчик легко ~ без труда переплыл реку
klaasesemed on kerged purunema стекло легко бьётся ~ разбивается
elab kerget elu живёт лёгкой ~ привольной жизнью
noorel lapsel kerge jalg ребёнок лёгок ~ лёгкий на ногу
sadas kerget lund шёл лёгкий снежок
kala tuleb panna kergesse soola рыбу надо слегка просолить
mul läks süda kergeks у меня отлегло от сердца
läksin kerge riidega välja я вышел в лёгкой одежде / я вышел налегке kõnek
kerges humalauimas под хмельком kõnek
töötingimused on läinud kergemaks условия труда стали легче ~ облегчились

▪ [kes] on kerge keelega [кто] слаб на язык madalk
▪ [kes] on kerge käega [кто] даёт волю рукам; [кто] распускает руки
kergel käel ~ kerge käega непродуманно; опрометчиво; очертя голову kõnek
kergemat teed ~ kergema vastupanu teed minema идти ~ пойти* по линии ~ по пути наименьшего сопротивления
kergemalt ~ kergemini hingama ~ hinge tagasi tõmbama вздохнуть* облегчённо ~ с облегчением
kerge südamega с лёгким сердцем

kesk+talv s <+t'alv talve t'alve t'alve, t'alve[de t'alve[sid ~ t'alv/i 22>
середина зимы,
разгар зимы
kesktalvel oli palju lund в середине зимы было много снегу

kloppima v <kl'oppi[ma kl'oppi[da klopi[b klopi[tud 28>
1. taguma; tagudes puhastama
колотить <колочу, колотишь> что,
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что, из чего,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что, из чего
raputades puhastama
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что,
вытрясать <вытрясаю, вытрясаешь> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что
vahule; kohevaks
взбивать <взбиваю, взбиваешь> / взбить* <взобью, взобьёшь> что
vahule
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что
kohevaks
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
vaipa tolmust puhtaks kloppima выколачивать/выколотить* ~ выбивать/выбить* пыль из ковра
riietelt lund kloppima сбивать/сбить* ~ стряхивать/стряхнуть* снег с одежды
muna vahule kloppima взбивать/взбить* ~ сбивать/сбить* яйцо
patju kohevile kloppima взбивать/взбить* ~ подбивать/подбить* подушки
kloppis köhijale rusikaga vastu selga он колотил кашляющему кулаком в спину
vedamisel said õunad kloppida при транспортировке яблоки побило
2. kõnek peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
hakkas vastast kloppima он начал колотить противника
sai poiste käest armetult kloppida мальчики безжалостно поколотили его / мальчики отдубасили его madalk
3. ägedalt, valjusti koputama
колотить <колочу, колотишь> во что, чем,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
4. ägedalt tuksuma, pekslema
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda klopib erutusest сердце [сильно] бьётся от волнения
mäkketõus pani ~ võttis südame kloppima от крутого подъёма в гору забилось сердце / от крутого подъёма в гору сердце заколотилось kõnek

kogunema v <kogune[ma kogune[da kogune[b kogune[tud 27>
1. kokku tulema
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где
jalgsi
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где
sõidukiga
съезжаться <-, съезжается> / съехаться* <-, съедется> где
kobarasse, parve, troppi
толпиться <-, толпится> где,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится> где,
сбиваться <-, сбивается> / сбиться* <-, собьётся> где
aktusele kogunema собираться/собраться* на торжественное собрание
rahvas kogunes tänavale народ собрался на улице
kogunesime kella kaheksaks maja ette мы собрались к восьми часам перед домом
koguneme minu juurde ~ juures соберёмся у меня
pere kogunes lõunale семья собралась на обед
valitsus kogunes korralisele istungile правительство собралось на очередное заседание
poisid kogunesid õpetaja ümber мальчики столпились ~ стеснились вокруг учителя / мальчики обступили учителя
linnud kogunesid parvedesse птицы собрались в стаи
2. korjuma, kuhjuma
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где,
набираться <-, набирается> / набраться* <-, наберётся; набрался, набралась, набралось> где, куда,
копиться <-, копится> / накопиться* <-, накопится> где,
накапливаться <-, накапливается> / накопиться* <-, накопится> где,
накопляться <-, накопляется> / накопиться* <-, накопится> где,
копиться <-, копится> / скопиться* <-, скопится> где,
скапливаться <-, скапливается> / скопиться* <-, скопится> где,
скопляться <-, скопляется> / скопиться* <-, скопится> где kõnek
ladestuma
наслаиваться <-, наслаивается> / наслоиться* <-, наслоится> где piltl,
отлагаться <-, отлагается> / отложиться* <-, отложится> где piltl
ukse taha on kogunenud rohkesti lund за дверью накопилось много снегу
vesi kogunes auku вода собралась в яме / вода набралась в яму ~ в яме
on kogunenud palju küsimusi накопилось много вопросов
mööblile oli kogunenud paks tolmukord мебель покрылась толстым слоем пыли / мебель сильно запылилась
suhu kogunes sülge слюна набралась в рот ~ во рту / рот наполнился слюной
taevasse koguneb pilvi на небе собираются тучи
pangaarvele on kogunenud suur summa на банковском счёте накопилась значительная ~ большая сумма
hinge kogunes viha в душе отложилась злоба
temasse on kogunenud palju sappi в нём накипело много желчи
aastate jooksul kogunenud elutarkus накопившаяся с годами житейская мудрость

kohtama v <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29>
встречать <встречаю, встречаешь> / встретить* <встречу, встретишь> кого-что,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем
juhuslikult
повстречать* <повстречаю, повстречаешь> кого kõnek,
повстречаться* <повстречаюсь, повстречаешься> с кем kõnek
kurameerimise eesmärgil; millegi esinemist märkama
встречаться <встречаюсь, встречаешься> с кем
tuttavat kohtama встречать/встретить* знакомого / встречаться/встретиться* со знакомым
töölt koju tulles kohtan teda sageli по дороге домой я часто встречаю его ~ встречаюсь с ним
ma ei kohanud tagasiteel inimhingegi по дороге обратно ~ на обратном пути я не встретил ни души
uuendused kohtasid suurt vastupanu нововведения ~ новшества встретили сильное сопротивление / нововведения ~ новшества приняты в штыки
siin-seal kohtab veel lund местами можно встретить ещё снег / местами встречается ~ попадается ещё снег
noormees läks neiuga kohtama парень пошёл на свидание ~ пошёл встречаться с девушкой

kokku ajama v
1. kokku koondama
грести <гребу, гребёшь; грёб, гребла> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что

загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что kõnek
kogunema sundima
нагнать* <нагоню, нагонишь; нагнал, нагнала, нагнало> кого-чего, что kõnek
lehti kokku ajama сгребать/сгрести* листья / нагребать/нагрести* кучу листьев
tuisk on palju lund kokku ajanud метель намела много снегу
ajab lausa labidaga raha kokku kõnek он гребёт ~ загребает деньги лопатой
koosolekule aeti hulk rahvast kokku на собрание нагнали ~ согнали много народу
2. kõnek kokku rääkima v keerutama
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего,
нагородить* <нагорожу, нагородишь> что, чего kõnek
ajab kokku, mis pähe tuleb говорит, что в голову взбредёт

kokku keerutama v
1. tuule kohta
наметать <-, наметает> / намести* <-, наметёт; намёл, намела> что,
сдувать <-, сдувает> / сдуть* <-, сдует> что
tuul keerutab lund hangedesse kokku ветер метёт сугробы / ветер сдувает снег в сугробы
2. köit, nööri valmistama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что
3. piltl igasuguseid asju kokku rääkima
наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего,
насплетничать* <насплетничаю, насплетничаешь>,
насудачить* <насудачу, насудачишь> что, чего kõnek
tema kohta keerutati igasuguseid jutte kokku о нём разное судачили kõnek

kokku kühveldama v
hunnikusse ajama
грести <гребу, гребёшь; грёб, гребла> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что, во что,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что, во что
kühveldas kõnniteelt prahi kokku он сгрёб в кучу мусор с тротуара
tuul kühveldas lund hangedesse kokku ветер намёл сугробы / ветром намело сугробы
kühveldas raha kokku piltl он загребал деньги лопатой kõnek

kord1 adv <k'ord>
1. ükskord, kunagi, millalgi minevikus
однажды,
раз,
как-то [раз],
когда-то,
некогда [в прошлом]
millalgi edaspidi
когда-то,
когда-нибудь [в будущем]
elasid kord eit ja taat жили-были старик и старуха ~ старик со старухой ~ дед да баба
kord ennemuistsel ajal когда-то в стародавние времена
kord on siin põllud olnud когда-то здесь были поля
ka meie olime kord noored когда-то и мы были молоды
see oli kord kevadel это было однажды весной
kord tuleb kõigil surra когда-то всем нам умирать
sellest poisist tuleb kord kuulus mees когда-то этот мальчик станет известным ~ знаменитым человеком
usun, et see unistus kord täitub верю, что эта мечта когда-нибудь сбудется
2. ometi, viimaks, lõpuks
в конце концов,
наконец
jäta mind ometi kord rahule! оставь меня наконец в покое!
hakka juba kord minema! да уходи же, наконец! / да иди же!
kas sa jääd juba kord vait! замолчи же ты, наконец!
ütleksid kordki tõe välja в конце концов, сказал бы ты правду
3. kinnitab mingit paratamatut asjaolu
уж,
раз уж
elu on juba kord selline жизнь уж такова
ma olen kord säärane arg, mis parata что поделаешь, раз уж я такая трусливая
kui see juba kord jutuks tuli, siis ... раз уж речь зашла ~ разговор зашёл об этом, то ...
4. märgib olukordade vaheldumist
то ..., то
kord nii, kord naa то так, то сяк / то так, то этак
kord siin, kord seal то там, то тут / то там, то сям
sadas kord lund, kord vihma то шёл снег, то -- дождь

kraapsama v <kr'aapsa[ma kraapsa[ta kr'aapsa[b kraapsa[tud 29>
1. kraapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем, обо что, по чему,
царапнуть* <однокр. царапну, царапнешь> кого-что, чем,
шаркнуть* <однокр. шаркну, шаркнешь> чем,
шваркнуть* <однокр. шваркну, шваркнешь> чем madalk
kraapsas tikust tuld ~ tikku он чиркнул спичкой
kraapsasin paar korda luuaga я шаркнул пару раз метлой
oks kraapsas mulle vastu nägu ветка царапнула меня по лицу ~ мне лицо
poisike kraapsas viisakalt jalaga ~ jalga мальчик вежливо шаркнул ногой ~ расшаркался
2. haarama, krahmama
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> что, чего madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что, чего madalk
kraapsas peoga lund он хапнул снега madalk

krahmama v <kr'ahma[ma krahma[ta kr'ahma[b krahma[tud 29>
äkki, järsku haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk
endale
отхватывать <отхватываю, отхватываешь> / отхватить* <отхвачу, отхватишь> кого-что kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что, за что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
kellegi käest v eest
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего
krahmasin tal käest [kinni] я схватил ~ ухватил его за руку
poiss krahmas kepi мальчик схватил палку
krahmasin köiest kinni я схватился за канат
krahmas peoga lund он хапнул снега madalk
kull krahmas kana küünte vahele ястреб схватил курицу в когти
krahmas mul raamatu käest ära он выхватил у меня [из рук] книгу
krahmas paremad palad endale он отхватил лакомые куски себе kõnek

krudistama v <krudista[ma krudista[da krudista[b krudista[tud 27>
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
скрипеть <скриплю, скрипишь> чем
sammus lund krudistades edasi он шёл скрипя снегом

kupatama2 v <kupata[ma kupata[da kupata[b kupata[tud 27>
1. kõnek kuhugi ajama, liikuma v tegema sundima
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого madalk
lapsed kupatati õue детей выгнали на улицу
mehed kupatati metsatöödele мужиков угнали на лесозаготовки madalk
meid kupatati varakult üles ~ maast lahti нас подняли рано на ноги
direktor kupatas ta kohalt minema директор прогнал ~ выгнал его с работы
2. kõnek kiiresti sõitma, kihutama; tormama, jooksma
мчаться <мчусь, мчишься> куда,
помчаться* <помчусь, помчишься> куда,
умчаться* <умчусь, умчишься> куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась> куда,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась> куда,
мчать <мчу, мчишь> куда,
помчать* <помчу, помчишь> куда
kupatas autoga linna он помчался на машине в город
hüppasin rattale ja kupatasin poodi я вскочил на велосипед и умчался ~ понёсся в магазин
kupatasime ülepeakaela edasi мы сломя голову ~ стремглав [по]неслись дальше
3. kõnek paiskama, virutama
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что,
валить <валю, валишь> что,
бабахнуть* <однокр. бабахну, бабахнешь> что
kõnek lööma, peksma
заехать* <заеду, заедешь> кому, во что madalk
kupatab puid ahju он швыряет ~ валит дрова в печь
kus kupatas alles lund alla снег так и валил
vaenlasele kupatati kaela kuuma vett врага окатили горячей водой
poiss kupatas kivi aknasse мальчик пустил камень ~ камнем в окно
vaata, et kupatab sulle rusikaga võmmu kuklasse смотри, заедет тебе [кулаком] в затылок madalk
kupatan sul naha tuliseks я огрею тебя madalk
kupatas endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб
jahimees kupatas loomale laengu keresse охотник бабахнул в зверя

lade s <lade lademe lade[t -, lademe[te lademe[id 4>
1. ladestus
пласт <пласта м>,
прослойка <прослойки, мн.ч. род. прослоек ж>,
залежь <залежи ж>
kiht
слой <слоя, мн.ч. им. слои, род. слоёв м> ka piltl
ladem
куча <кучи ж> kõnek, ka piltl,
груда <груды ж>
paks lade lund толстый пласт ~ слой снега
soorauamaagi lademed пласты ~ залежи болотной руды
kivid lademes õuel груда камней во дворе
raamatud lademes laual груда ~ куча ~ кипа книг на столе
metsas on seeni lademes в лесу очень много грибов / в лесу грибов навалом kõnek
muljete lade куча впечатлений kõnek
2. geol ladejärgu alajaotus
горизонт <горизонта м>
Kunda lade кундаский горизонт

lai adj <l'ai laia l'aia l'aia, l'aia[de l'aia[sid ~ l'ai/u 22>
1.
широкий <широкая, широкое; широк, широка, широко; шире, широчайший>
avar
привольный <привольная, привольное; приволен, привольна, привольно>,
просторный <просторная, просторное; просторен, просторна, просторно>,
обширный <обширная, обширное; обширен, обширна, обширно>
lohmakas
развалистый <развалистая, развалистое; развалист, развалиста, развалисто> kõnek
lai tänav широкая улица
lai aken широкое окно
lai org широкая ~ обширная долина
lai stepp привольная ~ широкая степь
laiad õlad широкие плечи
laia äärega kübar широкополая шляпа / шляпа с широкими полями
lai kleit широкое ~ просторное платье
lai naeratus широкая улыбка
lai nina широкий ~ приплюснутый нос
laiade tiivalöökidega lendav kurg журавль, широко размахивающий крыльями
laia võraga tamm развесистый дуб
laia põhjaga kastrul кастрюля с плоским дном
sajab laia lund идёт крупный снег / снег идёт крупными хлопьями
lai küsimuste ring широкий круг вопросов
lai tegevusväli обширное поле деятельности
laia silmaringiga inimene человек с широким кругозором / человек с широким горизонтом piltl
tegutseb laial rindel действует широким фронтом
läks laia maailma он отправился по свету
2. kõnek valjuhäälne
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
громогласный <громогласная, громогласное; громогласен, громогласна, громогласно>
toast kostis laia lärmi из комнаты доносился сильный шум
3. kõnek maneeride, käitumise kohta: suureline, tähtis, praaliv
laia joonega mees человек широкой натуры
laia elu elama жить на широкую ~ на барскую ~ на большую ногу

laias laastus в [самом] общем виде
lai leht ~ pomm важная птица; птица высокого полёта; ажная] шишка madalk
▪ [kellel] on lai suuvärk ~ [kes] on laia suuvärgiga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка madalk; [у кого] язык без костей madalk
laia lõuaga [naerma] madalk [смеяться] во весь рот
laiale teele viima совращать/совратить* ~ сбивать/сбить* с пути истинного кого
laiale teele minema сбиваться/сбиться* с пути истинного

latakas s adj <latakas lataka lataka[t -, lataka[te lataka[id 2>
1. adj lai ja lame
плоский <плоская, плоское; плосок, плоска, плоско; площе>,
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>
latakad kapsalehed крупные капустные листья
latakas praepann огромная сковорода
2. s lai lame tükk
плоский кусок,
приплюснутый кусок
lahmakas
громада <громады ж>,
громадина <громадины ж> kõnek,
изрядный кусок kõnek,
здоровенный кусок madalk
kivilatakas здоровенный камень madalk
porilatakas ком грязи
krohv on latakatena alla varisenud штукатурка отвалилась большими кусками
märga lund sajab latakatena мокрый снег идёт крупными хлопьями

lemmendama v <lemmenda[ma lemmenda[da lemmenda[b lemmenda[tud 27>
1. karvendama, narmendama
лохматиться <-, лохматится> / взлохматиться* <-, взлохматится>,
обтрёпываться <-, обтрёпывается> / обтрепаться* <-, обтреплется>,
потрепаться* <-, потреплется> kõnek,
трепаться <-, треплется> / истрепаться* <-, истреплется> kõnek,
истрёпываться <-, истрёпывается> / истрепаться* <-, истреплется> kõnek
pintsaku käised lemmendavad рукава пиджака обтрепались / рукава пиджака потрепались ~ потёрлись kõnek
lemmendama kulunud kasukas потрёпанная ~ истрёпанная шуба kõnek
2. helvetama, hõljuma
порхать <-, порхает>,
развеваться <-, развевается>,
кружиться <-, кружится>
lemmendab vaikset lund в воздухе порхают ~ кружатся снежинки
juuksed lemmendavad tuules волосы развеваются на ветру

lobjakane adj <lobjakane lobjakase lobjakas[t lobjakas[se, lobjakas[te lobjakas/i 12>
lörtsine
покрытый мокрым снегом,
покрытый талым снегом,
слякотный <слякотная, слякотное; слякотен, слякотна, слякотно> kõnek
lobjakane tee дорога, покрытая мокрым ~ талым снегом / слякотная дорога kõnek
sadas lobjakast lund шёл мокрый ~ талый снег

lopsakas adj <lopsakas lopsaka lopsaka[t -, lopsaka[te lopsaka[id 2>
1. lokkav
буйный <буйная, буйное; буен, буйна, буйно>,
пышный <пышная, пышное; пышен, пышна, пышно, пышны>,
роскошный <роскошная, роскошное; роскошен, роскошна, роскошно> kõnek
mahlakas
сочный <сочная, сочное; сочен, сочна, сочно> ka piltl,
смачный <смачная, смачное; смачен, смачна, смачно> kõnek, piltl
lihav, täidlane
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
упитанный <упитанная, упитанное; упитан, упитанна, упитанно>,
пышный <пышная, пышное; пышен, пышна, пышно, пышны>,
тучный <тучная, тучное; тучен, тучна, тучно, тучны>
lopsakas taimestik буйная ~ пышная растительность
lopsakas rohi буйная ~ сочная трава
lopsakad juuksed пышные волосы / роскошные волосы kõnek
lopsakas keha пышное ~ упитанное тело
lopsakad vormid пышные формы
lopsakad huuled сочные губы
lopsakad väljendid сочные выражения / смачные выражения kõnek
lopsakas huumor сочный юмор
lopsakates värvides в сочных красках
tal on lopsakas hääl у него сочный голос
2. piiskade v lumeräitsakate kohta: suur, jäme
lopsakad vihmapiisad крупные капли дождя
sajab laia lopsakat lund снег идёт крупными хлопьями / падает пушистый снег
lopsakad pintslitõmbed густые мазки

lumi s <lumi lume l'un[d l'umme, lume[de lume[sid 20>
снег <снега, снегу, предл. о снеге, в, на снегу, мн.ч. им. снега м>
värske lumi свежий снег
esimene lumi первый снег
märg lumi мокрый ~ сырой снег
kuiv lumi сухой снег
kohev lumi пушистый снег
sügav lumi глубокий снег
igilumi вечные снега
sulalumi талый ~ липкий снег
sõmerlumi ~ sõmer lumi зернистый снег
süsihappelumi keem сухой лёд
toomeõite lumi piltl снег цветущей черёмухи / белые облака цветущей черёмухи
lund rookima убирать/убрать* снег
sajab lund идёт ~ падает снег
lund tuleb kui kotist снег валит kõnek
sügisel tuli lumi varakult maha осенью снег выпал рано
lumi tuiskab [снег] метёт
lumi kriuksub jalgade all снег скрипит ~ хрустит под ногами
lumi sulab снег тает
põllud on paksu lume all поля покрыты толстым слоем снега
sumasime sügavas lumes мы брели по глубокому снегу
auto jäi lumme kinni машина застряла в снегу
tee on lumme tuisanud дорогу занесло ~ завалило снегом / дорогу замело
ta juuksed olid valged kui lumi его волосы были белые как снег

maha raputama v
1. raputades langetama
стрясать <стрясаю, стрясаешь> / стрясти* <стрясу, стрясёшь; стряс, стрясла> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что,
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что
torm raputas puude otsast õunu maha ветер стряхивал ~ стрясал с веток яблоки
raputab oma riietelt lund maha отряхивает одежду от снега / стряхивает с одежды снег
raputa endast need mõtted maha! piltl стряхни с себя эти мысли!
püüab endalt kartust maha raputada piltl пытается стряхнуть с себя страх
2. kõnek tagaajajatest lahti raputama
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего
raputas jälitajad maha он оторвался от преследователей / он отделался от преследователей kõnek
3. maha puistama
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего,
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего
ukse kõrvale oli kanadele teri maha raputatud у двери было насыпано зерно для куриц

maja+hoidja s <+h'oidja h'oidja h'oidja[t -, h'oidja[te h'oidja[id 1>
дворник <дворника м>,
дворничиха <дворничихи ж> kõnek
majahoidja pühib kõnniteed дворник подметает тротуар
majahoidjad roogivad lund дворники убирают снег

mätsima v <m'ätsi[ma m'ätsi[da mätsi[b mätsi[tud 28>
vormides
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
kattes
лепить <леплю, лепишь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
замазывать <замазываю, замазываешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek, ka piltl,
лепить <-, лепит> чем, во что kõnek
kokku
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek,
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
заляпывать <заляпываю, заляпываешь> / заляпать* <заляпаю, заляпаешь> что, чем madalk,
умазывать <умазываю, умазываешь> / умазать* <умажу, умажешь> что, чем madalk
sulalumest palle mätsima лепить снежки из талого снега
mätsib plastiliinist kujukesi лепит из пластилина фигурки
mätsis paksult võid leiva peale он намазал хлеб толстым слоем масла
kaks päeva on lund alla mätsinud два дня валил снег kõnek
tuisk on teed umbe mätsinud вьюгой замело дороги
lapsed on end poriga [kokku] mätsinud дети испачкались грязью / дети вымазались грязью ~ измазались в грязи kõnek

mütsakas s adj <mütsakas mütsaka mütsaka[t -, mütsaka[te mütsaka[id 2>
1. adj mütakas, matsakas
полнотелый <полнотелая, полнотелое; полнотел, полнотела, полнотело>,
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>,
дородный <дородная, дородное; дороден, дородна, дородно>
mütsakas eit толстая ~ полная ~ полнотелая старуха
mütsakad sääred толстые ~ полные ноги
mütsakas heinakuhi пузатый стог сена kõnek
2. s mütsak, nutsak
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
клубок <клубка м>,
кучка <кучки, мн.ч. род. кучек ж>
puudelt langeb mütsakatena lund снег комками падает с деревьев
sidemes sõrm on kui valge mütsakas забинтованный палец выглядит, как белый комок ~ клубок
3. s müts[atus]
глухой удар,
шлепок <шлепка м>
kostavad pallimängu mütsakad раздаются глухие удары мяча
käis mütsakas ja ta oli ristseliti maas раздался шлепок -- он уже лежал плашмя / бух ~ шлёп -- он уже лежал плашмя kõnek
4. s summ, kobar
скопище <скопища с>,
скопление <скопления с>,
куча <кучи ж> kõnek,
кучка <кучки, мн.ч. род. кучек ж> kõnek
joomaste meeste mütsakas poe uksel кучка подвыпивших мужиков в дверях магазина madalk

müttama v <m'ütta[ma müta[ta m'ütta[b müta[tud 29>
1. [mütaga] peksma v segama
ботать <ботаю, ботаешь>
sõtkuma
месить <мешу, месишь> что
tallama
топтать <топчу, топчешь> что
mütaga mütati, et kalad võrku läheksid боталом били по воде, чтобы загнать рыбу в сеть
müttas tainast он месил тесто
müttab mõlaga mörti месит лопаткой раствор
poisid müttavad jalgadega muda üles мальчики топчут ногами, взбалтывая ил
koor mütati võiks из сливок били ~ сбивали масло
2. müdistama
гудеть <-, гудит>,
рокотать <-, рокочет>,
греметь <-, гремит>
möllama, mürama
возиться <вожусь, возишься>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek
pehmel pinnasel edasi liikuma
тащиться <тащусь, тащишься> kõnek,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> madalk
traktor müttab põllul трактор гудит в поле
kes seal pööningul müttavad? кто там на чердаке шумит ~ стучит?
meil tuli poris mütata нам пришлось тащиться по грязи kõnek / нам пришлось шлёпать по грязи madalk
3. rahmeldama, rassima
возиться <вожусь, возишься>,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
mees müttab maja ehitada, naine müttab aias муж вкалывает на стройке дома, жена возится на огороде
4. kokku ajama, kuhjama
наносить <-, наносит> / нанести* <-, нанесёт; нанёс, нанесла> что, чего,
наметать <-, наметает> / намести* <-, наметёт; намёл, намела> что, чего
peenrad on mutimullahunnikuid täis mütatud кроты взрыли грядки
küll müttab lund maha ну и снегу нанесло ~ намело kõnek
tuisk müttas teed kinni метель замела дороги / снегом занесло дороги

ohtralt adv <'ohtralt>
обильно,
в изобилии,
очень много,
в избытке kõnek,
изрядно kõnek,
порядком kõnek
sõime ja jõime ohtralt мы обильно поели и попили
öösel on ohtralt lund sadanud за ночь выпало много снегу / за ночь выпал обильный снег
tänavu on seeni ohtralt в этом году очень много грибов / в этом году в лесу грибов в избытке kõnek
tarvitab ohtralt vägijooke он чрезмерно употребляет спиртные напитки / он изрядно выпивает kõnek
töös on ohtralt vigu работа изобилует ошибками / в работе много ошибок
seda lille tuleb ohtralt kasta этот цветок надо обильно поливать

patsakas s <patsakas patsaka patsaka[t -, patsaka[te patsaka[id 2>
1. patakas
пачка <пачки, мн.ч. род. пачек ж>,
кипа <кипы ж>,
стопа <стопы, мн.ч. им. стопы ж>,
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок ж>
suur summa, hulk
куча <кучи ж> kõnek
kirjapatsakas ~ patsakas kirju пачка ~ кипа писем
rahapatsakas ~ patsakas raha пачка денег / куча денег kõnek
2. pehme kamakas
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>
puult langes patsakas lund с дерева упал ком снега

pihutama v <pihuta[ma pihuta[da pihuta[b pihuta[tud 27>
сыпать <-, сыплет>,
сыпаться <-, сыплется>
peent vihma sadama
покрапывать <-, покрапывает>,
покапывать <-, покапывает> kõnek
peent lund sadama
порошить <-, порошит>,
снежить <-, снежит> kõnek
pihutab peenikest uduvihma сыплет[ся] мелкая изморось
väljas pihutab lund на улице сыплет[ся] мелкий снег / на улице порошит

poetama v <p'oeta[ma p'oeta[da p'oeta[b p'oeta[tud 27>
1. pistma
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, куда
märkamatult, vargsi panema
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, куда,
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, куда
poetas raha oma taskusse он сунул деньги в свой карман
keegi on võtmed paberi alla poetanud кто-то подложил ~ сунул ключи под бумагу
2. pillama
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что,
выронить* <выроню, выронишь> что piltl
poetas paberi laua alla он уронил бумагу под стол
roos poetab õiehelbeid роза роняет лепестки
poetas paar pisarat он обронил несколько слезинок
poetas sõna sekka он обронил несколько слов
3. pudistama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
покрошить* <покрошу, покрошишь> что, чего
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что
poetab kanadele leiba крошит курам хлеб
poetage supisse juustu покрошите в суп сыру
pilv poetas lund из тучи посыпало снегом kõnek
4. lüdima
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
poeta herned ära! вылущи ~ почисти горох!
5. märkamatult kuhugi pugema
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, бралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что
kellegi hulka
затёсываться <затёсываюсь, затёсываешься> / затесаться* <затешусь, затешешься> во что madalk
poetas end tuppa он забрался ~ пробрался ~ проник в комнату
poetas end toast välja он выбрался из комнаты / он выкрался из комнаты kõnek
tahtis end salaja laevale poetada он хотел прокрасться на корабль
poetas end rahva hulka он затесался в толпу madalk
6. möödaminnes midagi ütlema
вкраплять <вкрапляю, вкрапляешь> / вкрапить* <вкраплю, вкрапишь> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
проронить* <пророню, проронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
memm poetas jutu hulka murdesõnu старушка вкрапляла ~ вставляла в рассказ диалектные слова / старушка пересыпала свою речь диалектизмами
ta ei poetanud sõnakestki он не проронил ~ не обронил ни [единого] слова
poetas sõna sekka он обронил несколько слов

potsatama v <potsata[ma potsata[da potsata[b potsata[tud 27>
potsu kuuldavale laskma, potsuga kukkuma
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <однокр. шлёпнусь, шлёпнешься> куда kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> куда kõnek,
шмякаться <шмякаюсь, шмякаешься> / шмякнуться* <шмякнусь, шмякнешься> куда madalk
käbi potsatas maha шишка со стуком упала на землю
puu otsast potsatas lund с дерева глухо шлёпался снег kõnek
potsatas väsinult toolile он устало плюхнулся на стул kõnek

puistama v <p'uista[ma puista[ta p'uista[b puista[tud 29>
1. kallama, langeda laskma
сыпать <сыплю, сыплешь> / сыпнуть* <однокр. сыпну, сыпнёшь> что, чем
peale, üle
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего, чем,
осыпать <осыпаю, осыпаешь> / осыпать* <осыплю, осыплешь> кого-что, чем,
обсыпать <обсыпаю, обсыпаешь> / обсыпать* <обсыплю, обсыплешь> кого-что, чем
välja, sisse
высыпать <высыпаю, высыпаешь> / высыпать* <высыплю, высыплешь> что, во что, из чего
sisse, peale
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего, во что, на что
kokku, sisse, maha
ссыпать <ссыпаю, ссыпаешь> / ссыпать* <ссыплю, ссыплешь> что, во что, на что, с чего
laiali
рассыпать <рассыпаю, рассыпаешь> / рассыпать* <рассыплю, рассыплешь> что, на чём, по чему
puista supi sisse soola насыпь соли в суп
puistasin kanadele teri я посыпал курам зерно ~ зерна
libedale teele puistati liiva скользкую дорогу посыпали песком / на скользкую дорогу насыпали песку
keegi on tuhka vaiba peale puistanud кто-то насыпал ~ рассыпал пепел на ковёр ~ по ковру
perenaine puistas herned potti хозяйка высыпала горох в кастрюлю
jahu puistati kottidesse муку высыпали в мешки ~ рассыпали по мешкам
puista kringlile [tuhk]suhkrut [peale] посыпь ~ осыпь ~ обсыпь крендель сахарной пудрой
kask puistab lehti берёза осыпает ~ сбрасывает листву
pilv puistab vihma из тучи сыплется дождь
puistab lund сыплет[ся] снег
rong puistas reisijad perroonile maha piltl пассажиры высыпали[сь] из поезда на перрон
laps puistati kallistuste ja kingitustega üle piltl ребёнка осыпали ласками и подарками
saepuruga ülepuistatud tee посыпанная опилками дорожка
2. tuuseldama, midagi otsides segi paiskama
рыться <роюсь, роешься> в чём, чем ka piltl,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek,
ворошить <ворошу, ворошишь> что kõnek, ka piltl,
переворошить* <переворошу, переворошишь> что kõnek, ka piltl,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek,
перетрясать <перетрясаю, перетрясаешь> / перетрясти* <перетрясу, перетрясёшь; перетряс, перетрясла, перетрясло> что kõnek,
шарить <шарю, шаришь> в чём, по чему, среди чего kõnek,
потрошить <потрошу, потрошишь> / распотрошить* <распотрошу, распотрошишь> что kõnek
läbi otsima
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek,
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что kõnek
puistas närviliselt sahtlis он нервно рылся в ящике [стола] / он нервно потрошил ящик стола kõnek
puistasin kadunud dokumenti otsides pabereid я перебирал бумаги в поисках документа / я шарил среди бумаг, отыскивая документ kõnek
puistasin oma mälestusi я рылся в своих воспоминаниях / я ворошил свои воспоминания
3. kõnek varastama, röövima
обчищать <обчищаю, обчищаешь> / обчистить* <обчищу, обчистишь> кого-что madalk
jälle on seda poodi puistamas käidud опять этот магазин обчистили
4. piltl midagi ohtralt jagama, pilduma, loopima
сыпать <сыплю, сыплешь> что, чем kõnek,
рассыпаться <рассыпаюсь, рассыпаешься> / рассыпаться* <рассыплюсь, рассыплешься> в чём kõnek
puistab komplimente рассыпается в комплиментах
puistab küsimusi сыплет вопросы ~ вопросами

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

rookima v <r'ooki[ma r'ooki[da roogi[b roogi[tud 28>
1. puhastama
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
вычищать <вычищаю, вычищаешь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, чем, от кого-чего,
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, от кого-чего,
отчищать <отчищаю, отчищаешь> / отчистить* <отчищу, отчистишь> кого-что, от чего,
расчищать <расчищаю, расчищаешь> / расчистить* <расчищу, расчистишь> кого-что, от чего
kala v lindu sisikonnast
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
lund rookima убирать/убрать* снег
kinnituisanud tee peab lahti rookima заметённую [снегом] дорогу надо расчистить / нужно разгрести завалы снега на дороге
roogib kalu чистит ~ потрошит ~ разделывает рыбу
läksime võsa kändudest puhtaks rookima мы пошли корчевать пни
rookis nina puhtaks он высморкал нос ~ высморкался
rookis tekstist vead välja kõnek он выловил ошибки в тексте piltl / он внёс исправления в текст
hobused olid tallis rookimata лошади в хлеву были нечищенными
2. kõnek peksma, lööma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что madalk
sai pättide käest rookida негодяи отлупили его
selles lahingus sai vaenlane kõvasti rookida в этом бою враг понёс большие потери
poisil roogiti nahk kuumaks ~ tuliseks мальчика взгрели madalk

räitsakas s <räitsakas räitsaka räitsaka[t -, räitsaka[te räitsaka[id 2>
1.hrl mitmuses[märg] lumehelves
окрая] снежинка,
пушинка [снега]
hulgana
хлопья [снега],
снежные хлопья,
белые мухи piltl
lund langes ~ sadas laiade räitsakatena снег шёл крупными хлопьями
räitsakaid kleepus näole снежинки опускались на лицо
2. sulalumi, lörts, lobjakas
снежура <снежуры sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
снежная каша piltl
sadas ~ tuli laia räitsakat шёл мокрый ~ талый снег

sadama v <sada[ma sada[da saja[b saja[tud 28>
1. sademete langemise kohta
идти <-, идёт; шёл>,
выпадать <-, выпадает> / выпасть* <-, выпадет; выпал, выпала>
sajab vihma идёт дождь
hakkas sadama laia lund снег пошёл крупными хлопьями / пошёл крупный снег
tibutas vihma sadada моросил ~ накрапывал дождь
väljas sajab на улице идёт дождь ~ снег
vihma sadas nagu oavarrest дождь лил как из ведра kõnek
kõrbealadel sajab harva в пустыне редко выпадают осадки
heinad sadasid märjaks сено намокло ~ промокло под дождём ~ от дождя
sportlastele sadas medaleid piltl спортсменов осыпали медалями / на спортсменов сыпались медали
2. kukkuma, langema
падать <-, падает>,
сыпаться <-, сыплется> откуда, с чего,
лететь <-, летит> откуда
puudelt sajab [alla] koltunud lehti пожелтевшие листья падают ~ опадают с деревьев
laest sadas liiva kaela с потолка сыпался за шиворот песок kõnek
vaas sadas riiulilt kildudeks ваза грохнулась с полки и -- вдребезги kõnek
sadas etteheiteid piltl сыпались упрёки
sadasid kümned küsimused piltl вопросы сыпались градом kõnek
3. kõnek ootamatult kuhugi ilmuma
свалиться* <свалюсь, свалишься> откуда,
нагрянуть* <нагряну, нагрянешь> куда, к кому-чему, на кого-что
kust sina siia sadasid откуда ты свалился?
meile sadasid revidendid kaela к нам нагрянули ревизоры

sahmakas s <sahmakas sahmaka sahmaka[t -, sahmaka[te sahmaka[id 2>
hea hulk, tubli kogus midagi
pani supisse sahmaka soola он положил в суп приличную горстку соли kõnek
katuselt kukkus alla sahmakas lund с крыши упал большущий ком снега kõnek
tuli hea sahmakas vihma прошёл довольно сильный дождь
viskas sahmaka vett kerisele он плеснул на каменку порядочно воды kõnek
sädemete sahmakad paiskusid vastu taevast искры гроздью взметнулись к небу

saputama v <saputa[ma saputa[da saputa[b saputa[tud 27>
1. kergelt raputama, soputama
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> что
maha, puhtaks
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что, с чего,
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что, с чего
maha, välja
вытряхивать <вытряхиваю, вытряхиваешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что, из чего
end
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься> от чего
saputas mütsi lumest puhtaks он стряхнул ~ отряхнул с шапки снег
nad saputasid riideid tolmust они вытряхивали пыль из одежды
ema kohendas patju ja saputas linu мать поправляла подушки и стряхивала простыни
kana saputas sulgi курица встряхивала пёрышки
2. riputama, puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, чем,
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чем,
осыпать <осыпаю, осыпаешь> / осыпать* <осыплю, осыплешь> что, чем,
обсыпать <обсыпаю, обсыпаешь> / обсыпать* <обсыплю, обсыплешь> что, чем
saputa kringel tuhksuhkruga üle посыпь ~ осыпь ~ обсыпь крендель сахарной пудрой
pilvist saputab lund из туч сыплет[ся] снег

sihistama v <sihista[ma sihista[da sihista[b sihista[tud 27>
1.
шелестеть <-, шелестит>,
шуршать <-, шуршит>,
шуметь <-, шумит>
tuul sihistab endise teravusega ветер шумит не унимаясь
sihistab vaikselt lund тихо сыплет снег
juba teist päeva sihistab sadada уже второй день шелестит дождь
2. sisistama
шипеть <шиплю, шипишь> kõnek
sihistas mulle midagi väga ägedalt он в ярости прошипел мне что-то kõnek

siin-seal adv <+s'eal>
тут и там,
местами,
кое-где,
там-сям kõnek
jalutasime siin-seal ringi мы прогуливались тут и там
siin-seal oli sulamata lund кое-где ~ местами снег ещё не растаял
siin-seal põlevad jaanituled тут и там горят костры ~ огни Ивановой ночи

siputama v <siputa[ma siputa[da siputa[b siputa[tud 27>
1. vehkima, siplema
дрыгать <дрыгаю, дрыгаешь> чем kõnek,
сучить <сучу, сучишь> чем kõnek,
дрыгаться <дрыгаюсь, дрыгаешься> madalk
imik siputab jalgu ~ jalgadega младенец сучит ~ дрыгает ножками kõnek
kala siputab konksu otsas рыбка бьётся на крючке / рыбка трепыхается на крючке kõnek
2. tasahaaval puistama
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего, чем,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего, во что, на что
piserdama
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что, чем,
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> / спрыснуть* <спрысну, спрыснешь> кого-что, чем kõnek
siputas supile soola он насыпал соли в суп
libedale kõnniteele siputati liiva скользкий тротуар посыпали песком / на скользкий тротуар насыпали песку
siputas taskurätile paar tilka lõhnaõli она побрызгала носовой платок духами / она спрыснула носовой платок духами kõnek
siputab lund сыплет[ся] снег

suud-silmad pl s <s'uu-s'ilm s'uu-silma s'uu[d-s'ilma s'uu[d-s'ilma, s'uu[de-s'ilma[de s'u[id-s'ilm/i 22>
kõnek suud ja silmad; nägu
глаза и уши
tuul peksis suud-silmad lund täis снег залепил глаза и уши
vahib, suud-silmad üllatusest pärani он уставился, разинув ~ разиня рот
sulipoiss valetas kõigil suud-silmad täis жулик наврал с три короба piltl

sõmerjas adj <sõmerjas sõmerja sõmerja[t -, sõmerja[te sõmerja[id 2>
зернистый <зернистая, зернистое; зернист, зерниста, зернисто>,
зерновидный <зерновидная, зерновидное; зерновиден, зерновидна, зерновидно>,
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло>
sõmerjas muld рыхлая земля ~ почва
sajab sõmerjat lund идёт зернистый снег / идёт ~ падает ~ сыплет снежная крупа kõnek

tasane1 adj <tasane tasase tasas[t -, tasas[te tasase[id 10>
1. vaikne
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
негромкий <негромкая, негромкое; негромок, негромка, негромко>
summutatud
заглушённый <заглушённая, заглушённое>
kergelt summutatud
приглушённый <приглушённая, приглушённое>,
слегка заглушённый
vaevu kuuldav
неслышный <неслышная, неслышное>,
бесшумный <бесшумная, бесшумное; бесшумен, бесшумна, бесшумно>,
беззвучный <беззвучная, беззвучное; беззвучен, беззвучна, беззвучно>,
едва слышный,
еле слышный,
чуть слышный,
плохо слышный
kerge, nõrk
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко; легче, легчайший>,
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>
tasane hääl тихий ~ негромкий ~ приглушённый ~ слабый голос
tasane sosin тихий ~ едва слышный шёпот
tasased sammud тихие ~ бесшумные ~ лёгкие шаги
tasane valu слабая ~ лёгкая боль
tasane koputus uksele тихий ~ лёгкий ~ едва слышный стук в дверь
sajab tasast lund тихо падает снег
tibutab tasast vihma моросит слабый дождь
putru keedetakse tasasel tulel кашу варят на тихом ~ на слабом ~ на медленном огне
2. aeglane
медленный <медленная, медленное; медлен, медленна, медленно>,
медлительный <медлительная, медлительное; медлителен, медлительна, медлительно>
tasane jooks тихий ~ медленный бег
tasase vooluga jõgi река с медленным течением
laev liigub tasase käiguga корабль идёт на тихом ~ на малом ходу
hobune laseb tasast sörki лошадь бежит лёгкой рысцой kõnek
3. loomult vaikne, vagur, leebe
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
смирный <смирная, смирное; смирен, смирён, смирна, смирно, смирны>,
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко; кротче, кротчайший>,
покорный <покорная, покорное; покорен, покорна, покорно>,
незлобивый <незлобивая, незлобивое; незлобив, незлобива, незлобиво>,
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
rahulik
спокойный <спокойная, спокойное; спокоен, спокойна, спокойно>
vähenõudlik
неприхотливый <неприхотливая, неприхотливое; неприхотлив, неприхотлива, неприхотливо>,
нетребовательный <нетребовательная, нетребовательное; нетребователен, нетребовательна, нетребовательно>,
невзыскательный <невзыскательная, невзыскательное; невзыскателен, невзыскательна, невзыскательно>
tasane meel мягкий ~ незлобивый характер
tasane neiu тихая ~ смирная ~ мягкая ~ скромная девушка
tasane pilk ~ vaade тихий ~ мягкий ~ кроткий взгляд
ta on tasane kui talleke она кротка, как агнец piltl
naudib maaelu tasaseid rõõme наслаждается скромными прелестями сельской жизни

tuiskama v <t'uiska[ma tuisa[ta t'uiska[b tuisa[tud 29>
1.
мести <-, метёт; мёл, мела, мело>,
пуржить <-, пуржит> kõnek,
вьюжить <-, вьюжит> madalk
väljas tuiskab [lund] на дворе ~ за окном метёт [метель]
näkku tuiskab lund снег залепляет [кому] глаза
tuul on jää pealt lume ära tuisanud ветер смёл ~ ветром смело снег со льда
2. kiiresti, suure hooga liikuma, kihutama, tormama, sööstma
стремиться <стремлюсь, стремишься> к кому-чему, по чему,
мчаться <мчусь, мчишься> куда, по чему,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда, по чему,
мчать <мчу, мчишь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> kõnek, piltl
auto tuiskas meist mööda автомобиль промчался мимо нас
aknast tuiskas sisse pahvak värsket õhku в окно хлынула струя свежего воздуха
lained tuiskavad vastu kaldakaljut волны бьются ~ плещутся о береговой утёс
meri tuiskas tuule käes море штормило
kuhu sa nõnda kiiruga tuiskad? куда ты так несёшься? kõnek
mõtted tuiskasid peast läbi мысли промелькнули [у кого] в голове
põues tuiskavad tunded ei lasknud tal uinuda piltl чувства, бушующие ~ бурлящие в груди, не давали ему уснуть
3. piltl midagi hooga, rutates tegema; tuisakalt tegutsema
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek
tuiskasime kogu aeg tööd teha мы налегали на работу kõnek

tulema v <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36>
1. lähenedes liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> из чего, с чего, от кого-чего, по чему, к кому-чему, куда, откуда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> из чего, с чего, от кого-чего, к кому-чему, куда, откуда
kellegi v millegi juurde astuma
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
tuleb aeglaselt идёт медленно
tulin jalgsi я [при]шёл пешком
tuli hobusega он пришёл ~ приехал на коне
millega sa tulid, rongi või bussiga? чем ~ на чём ты приехал: поездом ~ на поезде или автобусом ~ на автобусе?
tule minu juurde! иди ко мне!
tule mulle lähemale! подойди ко мне поближе!
lapsed tulevad järve äärest дети идут с озера ~ от озера
tule mulle appi! иди мне на помощь!
tuli töölt hilja он поздно пришёл ~ вернулся с работы
tulen ujumast иду с плавания
kas tuled koos minuga kalale? ты пойдёшь со мной на рыбалку?
ta tuli mulle kallale он напал ~ набросился на меня
läks tuldud teed tagasi он пошёл обратно по той же дороге
inimesi voorib tulla народ валом валит kõnek
vahetpidamata tuldi ja mindi постоянно приходили и уходили
ettevaatust, tramm tuleb! осторожно, трамвай [идёт]!
nurga tagant tuli mootorratas из-за угла выехал ~ появился мотоцикл
eile tuli kõvasti vihma вчера шёл ~ лил сильный дождь
lund tuli kui kotist валил снег kõnek
ja kus siis hakkas alles rahet tulema! ну тогда пошёл такой град! kõnek
ta tuli kirjandusse luuletajana piltl он пришёл в литературу поэтом ~ как поэт
katsu pilvedelt maa peale tulla piltl да спустись ты с облаков [на землю]
praegu tuleme omadega mäele piltl сейчас мы сводим концы с концами ~ справляемся kõnek
on tulnud ettepanek piltl поступило предложение
õnnetus ei jää tulemata piltl не миновать беды / быть беде
kes sina oled, et tuled mind keelama! ты мне не указ[ка]! kõnek
tõbi ~ haigus tuli kallale piltl болезнь привязалась kõnek / хворь напала madalk
2. nähtavale ilmuma, nähtavaks saama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, -шла> из чего, откуда
haavast hakkas verd tulema из раны пошла кровь / рана стала кровоточить
ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked в конверте оказались ~ обнаружились вырезки из газет
vaata, mis tuleb teiselt kanalilt посмотри, что идёт ~ передают по второму каналу
see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis эта основа [слова] встречается ещё в некоторых наречиях
3. kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama
raadiost tuli muusikat по радио передавали музыку
hääl tuli nagu maa alt голос доносился словно из-под земли
piksemürin tuli järjest lähemale раскаты грома всё приближались
hüüdis küll, aga vastust ei tulnud он [по]звал, а ответа не последовало
4. seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла> во что, к чему,
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь, вошёл, вошла> во что
haige tuli meelemärkusele ~ teadvusele больной пришёл в сознание ~ в чувство / больной пришёл в себя kõnek
ära tee seda, tule ometi mõistusele! не делай этого, опомнись!
pisarad tulid ~ vesi tuli silma на глазах выступили ~ навернулись слёзы
tal tuli hirm nahka он пришёл в ужас / его охватил ~ на него напал страх / ему стало страшно
ta tuli mingile otsusele он пришёл к какому-то решению
ma tulin heale mõttele мне пришла на ум хорошая мысль / хорошая мысль осенила меня kõnek, piltl
mitte ei tule meelde никак не могу вспомнить
kassipojal tulevad varsti silmad pähe скоро котёнок начнёт видеть ~ станет зрячим
lapsel hakkavad hambad tulema у ребёнка режутся ~ начинают прорезаться зубы
lehm on kevadel lüpsma tulemas корова отелится весной
tulid tarvitusele uued tööriistad в обиход вошли новые инструменты
opositsioon tuli võimule оппозиция пришла к власти
auto on äsja remondist tulnud автомобиль только что [вышел] из ремонта
mitu laulu tuli kordamisele несколько песен было исполнено на бис
see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul этот вопрос будет обсуждаться на следующем собрании
pettus tuli avalikuks ~ ilmsiks обман раскрылся ~ разоблачился
peagi tuli ilmsiks, et .... вскоре выяснилось ~ обнаружилось, что...
5. saabuma, pärale v kätte jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла>,
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло>,
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
külalised tulevad kella viieks (1) гости прибудут ~ придут к пяти часам; (2) sõidukiga гости приедут к пяти часам
kas post on tulnud? почта пришла ~ прибыла?
kauplusse tuli värsket kala в магазине появилась свежая рыба
und ei tule сон не идёт
kevad tuli sel aastal varakult весна в этом году пришла ~ наступила ~ настала рано
sügis on tulemas осень на подходе
tütrel on varsti pulmad tulemas у дочери скоро [будет] свадьба
pärast meid tulgu või veeuputus после нас хоть потоп kõnek
ta [viimne] tunnike on tulnud пришёл ~ настал его последний ~ смертный час
tere tulemast, kallis onu! добро пожаловать, дорогой дядя!
abiellus, siis tulid lapsed она вышла замуж ~ он женился, потом появились дети / она вышла замуж ~ он женился, после пошли дети kõnek
6. tekkima, ilmuma, sugenema
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься> на чём, в чём,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> на чём,
выступать/выступить* [наружу] piltl
laubale tulid higipiisad на лбу появились ~ проступили ~ выступили капли пота
tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub ему захотелось посмотреть, что там происходит
jutus tuli vaheaeg в разговоре наступила пауза / разговор прервался
see sõna on tulnud kreeka keelest это слово пришло из греческого языка
7. saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele
выходить <выхожу, выходишь> / выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> в кого-что, кем-чем, каким, из кого-чего кто-что
seoses omadusega, teatud hulga v määraga
быть <-, будет> какой, каким
meie sportlane tuli võitjaks наш спортсмен вышел в победители ~ стал победителем
ei temast spordimeest tule да никакого спортсмена из него не выйдет kõnek
sellest riidetükist tuleb seelik из этого куска ткани выйдет ~ получится юбка
oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu я купил бы, но денег не хватило
sellest asjast ei tule midagi head из этого ничего хорошего не выйдет ~ не получится
viivitus võib veel asjale kasuks tulla затягивание может пойти делу на пользу kõnek
suvi tuli vihmane лето выдалось дождливое kõnek
poeg tuli isasse сын вышел в отца / сын выдался в отца kõnek
naabertaluni tuleb pool tundi astumist до соседнего хутора полчаса ходьбы
8. juhtuma, toimuma, aset leidma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>
see tuli täiesti kogemata это случилось совершенно нечаянно
9. tingitud olema, johtuma, tulenema
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> чем,
обусловливаться <-, обусловливается> чем,
вызывать <-, вызывает> / вызвать* <вызовет> чем,
следовать <-, следует> / последовать* <-, последует> из чего
haigus tuli külmetusest болезнь -- следствие простуды
kõik need hädad tulevad sul närvidest все эти болезни у тебя от нервов kõnek
tema protestivaim tuleb karmist kodusest kasvatusest дух протеста у него обусловлен суровым домашним воспитанием
10. tee, jõe jne kohta: kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> piltl
kust see tee tuleb? откуда идёт эта дорога?
raudtee tuleb läbi metsa железная дорога идёт лесом ~ через лес ~ пролегает ~ тянется через лес
mäeahelik tuleb siin mereni горная цепь доходит здесь до моря
esikust tuleb uks kööki из прихожей идёт ~ ведёт дверь в кухню
11. hrl ma-infinitiivis: kusagilt ära, mujale siirduma
mulle aitab, jooksin tulema с меня хватит, я убежал kõnek
lõpuks lasti ta ikkagi tulema наконец его всё-таки отпустили
mind aeti ~ kupatati töölt tulema меня ушли с работы kõnek
lõi ukse kinni ja tuli tulema он хлопнул дверью и ушёл
12. da-infinitiiviga: vaja olema, kohustatud v sunnitud olema, pidama
приходиться <-, приходится> / прийтись* <-, придётся; пришлось> кому-чему, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому-чему, что делать, что сделать,
надо кому-чему, что сделать,
нужно кому-чему, что делать, что сделать
homme tuleb meil vara tõusta завтра нам придётся рано вставать ~ встать
heina ajal tuli abilisi palgata во время сенокоса приходилось нанимать помощников
tuleb leppida sellega, mis on надо довольствоваться тем, что есть
enne söömist tuleb käsi pesta перед едой следует ~ надо мыть руки
haige tuleb haiglasse toimetada больного надо доставить в больницу
graafikust tuleb kinni pidada следует придерживаться графика
sind tuleb alati oodata тебя всегда приходится ждать / ты всегда заставляешь себя ждать
otsus tulnuks tühistada решение надо было бы отменить
13. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, mööndust
tulgu mis tuleb, mina ära ei lähe будь что будет, я не уйду
14. osutab millelegi tulevikus toimuvale
быть <-, будет>
siia tuleb uus maja здесь будет новый дом
palk tuleb sul korralik зарплата будет у тебя приличная

varisema v <varise[ma varise[da varise[b varise[tud 27>
1. pudenema
сыпаться <-, сыплется>,
осыпаться <-, осыпается> / осыпаться* <-, осыплется>,
обсыпаться <-, обсыпается> / обсыпаться* <-, обсыплется>,
опадать <-, опадает> / опасть* <-, опадёт; опал, опала, опало>,
ссыпаться <-, ссыпается> / ссыпаться* <-, ссыплется>
osahaaval v tükkidena alla langema
обваливаться <-, обваливается> / обвалиться* <-, обвалится>,
отваливаться <-, отваливается> / отвалиться* <-, отвалится> чем
valminud rukis hakkab varisema спелая рожь начинает осыпаться
see sõstrasort ei varise этот сорт смородины не осыпается
lehed on puudelt varisenud листья [с деревьев] уже осыпались ~ облетели ~ опали
krohv on seintelt paiguti maha varisenud местами штукатурка на стенах отвалилась ~ обвалилась ~ осыпалась
okstelt varises lund с веток сыпался ~ осыпался снег
lagi ähvardas kaela variseda потолок чуть не обвалился ~ не обрушился
varisenud lehed опавшие листья / палые листья kõnek
2. koost lagunema, purunema
обрушиваться <-, обрушивается> / обрушиться* <-, обрушится>,
обваливаться <-, обваливается> / обвалиться* <-, обвалится>,
рушиться <-, рушится> ka piltl,
рухнуть* <-, рухнет> ka piltl
kallas võib variseda берег может обвалиться ~ обсыпаться ~ обрушиться
kiviaed oli laiali varisenud каменная ограда развалилась ~ обвалилась
varisevad riigid ja ühiskonnad рушатся государства и общества
varisenud lootused рухнувшие надежды
3. elusolendite kohta: ümber kukkuma, maha langema
валиться <валюсь, валишься> / свалиться* <свалюсь, свалишься>,
валиться <валюсь, валишься> / повалиться* <повалюсь, повалишься>,
рухнуть* <рухну, рухнешь> kõnek,
рухнуться* <рухнусь, рухнешься> madalk
surema, surma saama
скончаться* <скончаюсь, скончаешься> piltl
varises kummuli [maha] он свалился ~ упал ничком
varises kurnatusest kokku (1) nõrkema он свалился от истощения; (2) surema он умер от истощения
on manalasse varisenud он скончался / он ушёл в мир иной

vesine adj <vesine vesise vesis[t -, vesis[te vesise[id 10>
1. märg
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>,
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>,
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
vesine maa мокрая ~ влажная земля
vesine ilm мокрая ~ сырая погода
sajab vesist lund идёт мокрый снег
teist nõnda vesist suve ei mäletagi не приходит на память, чтобы было такое дождливое лето
silmad on suitsust vesised глаза слезятся от дыма
külma ilmaga läheb nina vesiseks в холодную погоду из носа начинает капать
hea toidulõhn teeb suu vesiseks слюнки текут от [приятного] запаха пищи
tüdruk on vesises meeleolus piltl у девочки плаксивое настроение / девочка в слезливом настроении
2. toidu kohta; piltl kesine, kehv
водянистый <водянистая, водянистое; водянист, водяниста, водянисто> kõnek ka piltl,
жидкий <жидкая, жидкое; жидок, жидка, жидко; жиже> kõnek ka piltl
vesised kartulid водянистый картофель
vesine supp водянистый ~ жидкий суп
vesine kirjutis водянистая статья kõnek

välja sulatama v
1. sulatades millestki eraldama
выплавлять <выплавляю, выплавляешь> / выплавить* <выплавлю, выплавишь> что,
вытапливать <вытапливаю, вытапливаешь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что
maagist metalli välja sulatama выплавлять/выплавить* из руды металл
2. lund sulatades selle alt nähtavale tooma
вытаивать <-, вытаивает> / вытаять* <-, вытает>,
протаивать <-, протаивает> / протаять* <-, протает>

õhendama v <õhenda[ma õhenda[da õhenda[b õhenda[tud 27>
õhemaks tegema
утончать <утончаю, утончаешь> / утончить* <утончу, утончишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что,
утонять <утоняю, утоняешь> / утонить* <утоню, утонишь> что van
hööveldades
подстрагивать <подстрагиваю, подстрагиваешь> / подстрогать* <подстрогаю, подстрогаешь> что
tagudes
расковывать <расковываю, расковываешь> / расковать* <раскую, раскуёшь> что,
расколачивать <расколачиваю, расколачиваешь> / расколотить* <расколочу, расколотишь> что
tahudes
утёсывать <утёсываю, утёсываешь> / утесать* <утешу, утешешь> что
päike õhendab lund солнце растапливает ~ топит снег
lauaservad õhendati höövliga обрезы [доски] подстрогали ~ подровняли
sepp õhendas kirvelehe кузнец расплющил лопасть ~ полотно топора
mure on ta palgeid õhendanud piltl лицо его осунулось от горя

äärmiselt adv <'äärmiselt>
ülimalt, väga
крайне,
чрезвычайно,
очень,
предельно,
исключительно,
необыкновенно,
в высшей степени,
до крайности kõnek,
на редкость kõnek,
безбожно kõnek,
до невероятности kõnek,
страшно kõnek, piltl,
позарез madalk
äärmiselt tähtis teade крайне важное сообщение
äärmiselt hea mälu чрезвычайная ~ исключительная память
äärmiselt kena neiu девушка необыкновенной красоты / на редкость красивая девушка
tänavu oli lund äärmiselt vähe снегу нынче было страшно ~ безбожно мало kõnek

üle1 prep [kelle/mille] <üle>
1. millegi pealispinda mööda; mingi vahemaa taha v taga
через кого-что,
пере-
vesi voolab üle paagi ääre maha вода переливается через край бака
jõgi tõusis ~ tulvas üle kallaste река вышла из берегов ~ разлилась
lennuk lendas üle meie peade самолёт пролетел над нами
poiss ronis üle aia мальчик перелез через ограду ~ через забор
astus üle kõrge lävepaku он ступил через ~ переступил [через] высокий порог
kammib juuksed üle pea зачёсывает волосы назад
viskas seljakoti üle õla он закинул рюкзак за спину ~ на плечо
heitis jala üle põlve он закинул ногу на ногу
vanamees vaatas mind üle prillide старик взглянул на меня поверх очков
perenaine tõmbas lapiga üle laua хозяйка прошлась тряпкой по столу kõnek
ta vaatas veel korraks üle õla tagasi он ещё раз оглянулся [назад]
astub, mantel üle käsivarre идёт, перекинув пальто через руку
läks üle tänava он перешёл [через] улицу ~ [через] дорогу
jalutas paar korda üle toa он прошёлся пару раз по комнате kõnek
poisid ujusid üle jõe мальчики переплыли [через] реку
kuidas siit üle järve pääseb? как здесь можно переправиться через озеро?
koolimaja on otse üle platsi школа находится прямо через площадь
2. mingisse piirkonda, mingis piirkonnas
по кому-чему
teade levis üle maa известие разнеслось по всей стране
külmavärin jooksis üle keha по телу пробежал холодок kõnek, piltl
õpetaja laskis silmad üle klassi käia учитель обвёл глазами весь класс
tüdruk värises üle keha девочка дрожала всем телом
naeratas üle näo лицо расплылось в широкой улыбке kõnek, piltl
3. katteks peale v peal
поверх кого-чего,
на кого-что,
на ком-чём
tõmbas endal teki üle pea он закрылся с головой одеялом
tihe udu laskus üle linna на город опустился густой туман
4. mingi koha v vahepunkti kaudu
через кого-что
sõitsime Pärnusse üle Märjamaa мы ехали в Пярну через Мярьямаа
5. millestki kõrgemal, millegi kohal
над кем-чем
kõrgel üle inimeste peade lehvisid lipud высоко над головами развевались флаги
6. ulatuvuselt millestki kõrgemal[e]
выше кого-чего
maa tõuseb siin kolmsada meetrit üle merepinna земля поднимается здесь на триста метров выше уровня моря
seelik on üle põlve юбка выше колен
termomeeter näitab kaks kraadi üle nulli термометр показывает два градуса выше нуля
7. osutab mingile paikkonnale, kus keegi v miski on kõige parem, hinnatum
самый <самая, самое>
üle küla kõige ilusam tüdruk самая красивая девушка в деревне
üle kooli kõige parem õpilane самый лучший ученик школы ~ в школе
8. osutab ajale, ajavahemikule, mille järel midagi toimub
через кого-что,
спустя кого-что
üle hulga aja sajab jälle lund через долгое время опять пошёл снег
üle mitme aasta kuulsin taas emakeelt спустя много лет я снова услышал родную речь
9. osutab sellele, mida vahele jättes mingi tegevus kordub
через кого-что
käib üle õhtu tööl он ходит на работу через день
käin poes üle kolme-nelja päeva я хожу в магазин через три-четыре дня
10. rohkem kui
больше кого-чего,
выше кого-чего,
свыше кого-чего
siin on üle tuhande krooni здесь больше [одной] тысячи крон
hukkus üle kümne inimese погибло больше ~ более ~ свыше десяти человек
vihmasadu kestis üle kolme tunni дождь продолжался больше трёх часов
isa on juba üle kaheksakümne отцу уже больше восьмидесяти лет / отцу перевалило уже за восемьдесят kõnek
kell on viis minutit üle kaheksa [время] пять минут девятого
üle jõu käiv töö непосильный труд
sa elad üle jõu ты живёшь не по средствам ~ не по своим возможностям
11. millegi jooksul, kestel; mingi aeg läbi
на кого-что
loomade üle talve pidamiseks ei jätku sööta на зимнее содержание скота кормов не хватит
muusika, mis kestab üle aegade музыка на все времена
12. kõnek hulga peale
sõidurahad saadi üle hulga kokku в складчину собрали деньги на дорогу kõnek
küll me üle mitme midagi välja mõtleme мы все сообща что-нибудь да придумаем
õpilastel oli üle kolme õpik у учеников был один учебник на троих
13. piltlikes väljendeis
üle aisa lööma piltl крутить любовь на стороне kõnek / крутить роман с кем kõnek
üle huulte tulema ~ libisema piltl срываться/сорваться* с языка у кого
üle kivide ja kändude piltl насилу / с трудом / с горем пополам kõnek
üle pea ja kaela piltl с рывка да с тычка kõnek / через пень-колоду kõnek

üleni adv <üleni>
täiesti, tervenisti, täielikult; läbini
весь,
целиком,
полностью,
совсем,
сплошь,
об-,
пере-,
у-
mantel on üleni poriga koos пальто всё в грязи
sai vihma käes üleni märjaks он весь промок под дождём / он промок под дождём до [последней] нитки kõnek
ärkasin üleni higisena я проснулся весь в поту
üleni metsaga kaetud mäetipp сплошь покрытая лесом вершина горы
üleni rohtu kasvanud aed [полностью] заросший [травой] сад
sarkofaag oli üleni kullast саркофаг был полностью ~ целиком из золота
sa oled üleni lumine ~ lund täis ты весь обсыпан снегом / ты весь в снегу
olen üleni võlgades я по уши ~ по горло в долгах kõnek
taevas oli üleni pilves небо было сплошь ~ полностью покрыто ~ затянуто тучами / тучи заволокли ~ обволокли небо
kevadine aed oli üleni õites весенний сад был весь в цвету
võttis end üleni riidest lahti он разделся догола ~ донага


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur