[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 62 artiklit

arpedžo s <arp`edžo arp`edžo arp`edžo[t -, arp`edžo[de arp`edžo[sid 16>
muus akordi helide kiire esitamine üksteise järel murtud akordina
арпеджио <нескл. с>,
арпеджо <нескл. с>

bokser+mootor
mootor, mille puhul kolvid asetsevad üksteise suhtes vastastikku ning horisontaalselt lamavas asendis
оппозитный двигатель

endast+mõistetav adj <+mõistetav mõistetava mõistetava[t -, mõistetava[te mõistetava[id 2>
самоочевидный <самоочевидная, самоочевидное; самоочевиден, самоочевидна, самоочевидно>,
само собой разумеющийся
endastmõistetavad tõsiasjad самоочевидные факты
üksteise abistamine on kõige endastmõistetavam asi само собой разумеется, что друг другу нужно помогать

hõõrduma v <h'õõrdu[ma h'õõrdu[da h'õõrdu[b h'õõrdu[tud 27>
тереться <-, трётся; тёрся, тёрлась> о кого, обо что
peeneks, katki
истираться <-, истирается> / истереться* <-, изотрётся; истёрся, истёрлась>,
протираться <-, протирается> / протереться* <-, протрётся; протёрся, протёрлась>,
стираться <-, стирается> / стереться* <-, сотрётся; стёрся, стёрлась>
üksteise vastu hõõrduma тереться друг о друга
peeneks hõõrduma растираться/растереться* [в порошок]
kohvri nurgad on ära hõõrdunud уголки чемодана [и]стёрлись
verele hõõrdunud jalg стёртая в кровь ~ до крови нога

järel1 postp [kelle/mille] <järel>
1. ruumiliselt v järjestuses kelle-mille taga
за кем-чем,
вслед кому-чему,
вслед за кем-чем,
сзади кого-чего,
позади кого-чего,
следом за кем-чем
nad väljusid üksteise järel они вышли один за другим
kuulsin enda järel samme я услышал за собой шаги, я услышал сзади ~ позади себя шаги
ta kõndis minu järel он шагал ~ шёл за мной ~ следом за мной / он шагал ~ шёл позади ~ сзади меня
tõmba uks enda järel kinni! закрой за собой дверь!
meie võistkond tuli Leedu järel teiseks наша команда заняла за литовской второе место
2. ajaliselt
после кого-чего,
через кого-что,
за кем-чем
nii paljude aastate järel после стольких лет
suve järel tuleb sügis после лета наступает ~ идёт осень
pühapäeva järel tuleb esmaspäev за воскресеньем следует понедельник
käis iga poole tunni järel õues через каждые полчаса он выходил на улицу
suitsetab suits suitsu järel курит сигарету за сигаретой
3. keda-mida ära toomas, kätte saamas
за кем-чем
käisin honorari järel я ходил за гонораром
4. järgi
по кому-чему
seadsin toa oma käe järel sisse я обставил комнату по своему усмотрению ~ на свой вкус

kannul adv, postp [kelle/mille] <kannul>
1. postp [kelle/mille] ruumiliselt v ajaliselt taga, järel; sabas
следом за кем-чем,
вслед за кем-чем
käib nagu vari minu kannul ходит как тень за мной ~ по моим пятам / он тенью ходит за мной
mindi hanereas üksteise kannul шли гуськом ~ друг за другом
koerad püsisid jänese kannul собаки не отставали от зайца
päevad veeresid üksteise kannul дни проходили чередой ~ один [вслед] за другим
2. adv järgnedes v jälitades taga, järel
следом,
по пятам,
не отставая
[kellel] kannul püsima не отставать от кого / наступать на пятки кому
[kellel] kannul käima ходить ~ следовать по пятам кого

kiiluma v <k'iilu[ma k'iilu[da kiilu[b kiilu[tud 28>
1. kiiluga kinnitama
заклинивать <заклиниваю, заклиниваешь> / заклинить* <заклиню, заклинишь> что,
вбивать/вбить* клин во что,
вставлять/вставить* клин во что
kirvest varre otsa kiiluma заклинивать/заклинить* топорище / вбивать/вбить* ~ вставлять/вставить* клин в топорище / загонять/загнать* клин в топорище kõnek
2. kiiluga lõhestama
раскалывать/расколоть* при помощи клина
puupakku lõhki kiiluma раскалывать/расколоть* чурбан при помощи клина
3. tihedalt vahele, sisse v üksteise ligi suruma
вклинивать <вклиниваю, вклиниваешь> / вклинить* <вклиню, вклинишь> что, во что,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> что, во что,
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, кем-чем
kiilus tuubil täis kohvrisse veel paar asja он втиснул ещё пару вещей в битком набитый чемодан kõnek
tuba on mööblit täis kiilutud комната набита мебелью
väikesesse ruumi oli kiilutud palju rahvast маленькое помещение было битком набито людьми kõnek
kirjanik on kiilunud oma romaani rohkesti tsitaate писатель вставил в свой роман много цитат
kiilusin end eesseisjate vahele я втиснулся между стоящими впереди kõnek
4. kiiluna sisse v vahele tungima
вклиниваться <вклиниваюсь, вклиниваешься> / вклиниться* <вклинюсь, вклинишься> во что, между кем-чем,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что, между кем-чем kõnek,
вдаваться <-, вдаётся> / вдаться* <-, вдастся; вдался, вдалась, вдалось> во что
tundra kiilub seal sügavale metsavööndisse тундра там глубоко вклинивается в лесную зону
meil õnnestus vaenlase kaitsesse kiiluda нам удалось вклиниться во вражескую оборону

kinnitama v <kinnita[ma kinnita[da kinnita[b kinnita[tud 27>
1. millegi külge kinni panema
крепить <креплю, крепишь> что, к чему, чем,
скреплять <скрепляю, скрепляешь> / скрепить* <скреплю, скрепишь> что, к чему, чем,
закреплять <закрепляю, закрепляешь> / закрепить* <закреплю, закрепишь> что, чем, на чём,
прикреплять <прикрепляю, прикрепляешь> / прикрепить* <прикреплю, прикрепишь> что, к чему, чем,
укреплять <укрепляю, укрепляешь> / укрепить* <укреплю, укрепишь> что, на чём,
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> / зафиксировать* <зафиксирую, зафиксируешь> что, чем, на чём
kaarti rõhknaeltega tahvlile kinnitama прикреплять/прикрепить* карту кнопками к доске
paati vaia külge kinnitama прикреплять/прикрепить* лодку к свае ~ за сваю
töödeldav ese kinnitati kruustangide vahele обрабатываемый предмет был зажат в тиски
palgid olid kinnitatud üksteise külge брёвна были скреплены [друг к другу]
võrk kinnitati naeltega postide külge сеть прикрепили гвоздями к столбам
õnge otsa kinnitati söödaks vihmauss на удочку надели ~ насадили для наживки ~ для приманки дождевого червяка
lapse rõivad kinnitati vööga одежду ребёнка подпоясали
laev kinnitas otsad sadamas корабль стал на якорь ~ бросил якорь ~ зашвартовался у пристани
2. kõnek kellegi kasutada, hoolde andma
закреплять <закрепляю, закрепляешь> / закрепить* <закреплю, закрепишь> кого-что, за кем-чем,
прикреплять <прикрепляю, прикрепляешь> / прикрепить* <прикреплю, прикрепишь> кого-что, к кому-чему
talu kinnitati poja nimele хутор закрепили за сыном / хутор записали на сына kõnek
3. rõhutavalt ütlema, väitma
утверждать <утверждаю, утверждаешь> / утвердить* <утвержу, утвердишь> что,
уверять <уверяю, уверяешь> / уверить* <уверю, уверишь> кого-что, в чём
õigsust, tõelevastavust tõendama
подтверждать <подтверждаю, подтверждаешь> / подтвердить* <подтвержу, подтвердишь> что,
заверять <заверяю, заверяешь> / заверить* <заверю, заверишь> кого-что,
удостоверять <удостоверяю, удостоверяешь> / удостоверить* <удостоверю, удостоверишь> что,
засвидетельствовать* <засвидетельствую, засвидетельствуешь> что
otsusele kehtivust andma
утверждать <утверждаю, утверждаешь> / утвердить* <утвержу, утвердишь> что
kinnitas, et ta on täiesti rahul он утверждал, что вполне доволен
kinnitas, et räägib tõtt он уверял ~ утверждал, что говорит правду
kõik kinnitasid seda nagu ühest suust все подтверждали ~ утверждали это в один голос
eelmiste aastate kogemused kinnitavad, et ... опыт прежних ~ предыдущих лет свидетельствует о том, что ... ~ подтверждает, что ...
katsetulemused kinnitasid oletust результаты опыта подтвердили предположение
allkiri tuleb kinnitada подпись следует заверить ~ удостоверить ~ засвидетельствовать
koopia õigsust kinnitati allkirja ja pitsatiga копия была заверена подписью и печатью
parlament kinnitas uue tsiviilkoodeksi парламент утвердил новый гражданский кодекс
päevakord jäi kinnitamata повестка дня не была утверждена / повестку дня не утвердили
ta kinnitati direktori kohale он был утверждён в должности директора

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kokku lööma v
1. üksteise vastu lööma
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, чем, обо что
kandu kokku lööma щёлкать ~ щёлкнуть* каблуками
klaase kokku lööma чокаться/чокнуться*
lained lõid pea kohal kokku волны накрыли [с головой] кого / волна окатила с головы до ног кого kõnek
lõi imestades käed kokku он от удивления всплеснул руками
2. kokku klopsima
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что kõnek, ka piltl,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что kõnek, ka piltl
kasti kokku lööma сбивать/сбить* ~ сколачивать/сколотить* ящик
lööme kamba kokku ja lähme jahile сколотим компанию и пойдём на охоту kõnek
3. kõnek kokku ajama
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что
mehed lõid ränka raha kokku мужики сколачивали большие суммы

kokku peksma v
üksteise vastu lööma
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, чем, обо что
mehed peksid külmetavaid käsi kokku мужчины хлопали мёрзнущими руками
tantsiti ja peksti käsi kokku танцевали и прихлопывали руками

kokku puutuma v
1. üksteise vastu minema
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <однокр. коснусь, коснёшься> кого-чего, чем,
соприкасаться <соприкасаюсь, соприкасаешься> / соприкоснуться* <соприкоснусь, соприкоснёшься> с кем-чем
silmapiiril puutuvad taevas ja maa kokku на горизонте земля и небо сходятся ~ соприкасаются
õhuga kokku puutudes muutus muumia tolmuks на воздухе ~ от соприкосновения с воздухом мумия рассыпалась
2. kellegagi kohtuma, suhtlema
сталкиваться <сталкиваюсь, сталкиваешься> / столкнуться* <столкнусь, столкнёшься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем, кому-чему,
попадаться/попасться* навстречу кому-чему
puutume harva kokku мы редко встречаемся ~ видимся
me pole iialgi kokku puutunud мы никогда не встречались ~ не сталкивались ~ не соприкасались
ma ei tahtnud temaga kokku puutuda я не хотел попасть[ся] ему на глаза
häbi on inimestega kokku puutuda стыдно показаться людям на глаза
ma pole aiandusega kokku puutunud мне не приходилось иметь дело с садоводством

kokku+põrge s <+põrge p'õrke põrge[t -, põrge[te p'õrke[id 6>
1. üksteise vastu põrkamine
столкновение <столкновения с>
rongide kokkupõrge столкновение поездов
kokkupõrkes said mõlemad autod kannatada при столкновении пострадали обе машины
2. konflikt
столкновение <столкновения с>,
конфликт <конфликта м>,
коллизия <коллизии ж> liter
huvide kokkupõrge столкновение интересов / коллизия интересов liter
ideede kokkupõrge tegelikkusega столкновение идей с действительностью
põhimõtete kokkupõrge столкновение принципов
kokkupõrge lahenes rahulikult конфликт разрешился мирным путём ~ мирно
3. riid, sõnavahetus
столкновение <столкновения с>,
ссора <ссоры ж>,
размолвка <размолвки, мн.ч. род. размолвок ж>
isa ja poja vahel oli sageli kokkupõrkeid между отцом и сыном часто бывали столкновения ~ ссоры
mul oli temaga väike kokkupõr у меня была с ним размолвка ~ небольшая ссора
4. lööming, kaklus; võitlus, lahing
столкновение <столкновения с>,
стычка <стычки, мн.ч. род. стычек ж>,
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток ж>
sõjaline kokkupõr военный конфликт
suguharudevahelised verised kokkupõrked кровавые столкновения между племенами

kokku taguma v
1. üksteise vastu taguma
käsi kokku taguma всплескивать/всплеснуть* руками
taob külma pärast jalgu kokku от холода он стучит ~ постукивает ногу о ногу
2. kokku klopsima
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что
tagus kähku sängi kokku он наспех сколотил кровать

kuhjuma v <k'uhju[ma k'uhju[da k'uhju[b k'uhju[tud 27>
1. hunnikusse kogunema
громоздиться <-, громоздится> где,
нагромождаться <-, нагромождается> / нагромоздиться* <-, нагромоздится> где,
накапливаться <-, накапливается> / накопиться* <-, накопится> где
ladestuma
откладываться <-, откладывается> / отложиться* <-, отложится> где,
отлагаться <-, отлагается> / отложиться* <-, отложится> где
tihedasse summa kogunema
сгущаться <-, сгущается> / сгуститься* <-, сгустится> где
lumi kuhjus hangedesse ~ hangedeks наносы снега образовали сугробы
jääpangad kuhjuvad üksteise otsa глыбы льда нагромождаются друг на друга
orgudesse kuhjus udu туман сгустился в долинах
lauale on kuhjunud lugemata raamatuid на столе накопились кипы непрочитанных книг
merepõhja kuhjunud setted накопившиеся на морском дне отложения
2. suurel hulgal kogunema
накапливаться <-, накапливается> / накопиться* <-, накопится> где,
накопляться <-, накопляется> / накопиться* <-, накопится> где,
копиться <-, копится> / накопиться* <-, накопится> где,
копиться <-, копится> / скопиться* <-, скопится> где,
скапливаться <-, скапливается> / скопиться* <-, скопится> где,
аккумулироваться[*] <-, аккумулируется> где,
скучиваться <-, скучивается> / скучиться* <-, скучится> где kõnek,
сгруживаться <-, сгруживается> / сгрудиться* <-, сгрудится> где kõnek
turgudele kuhjus tooteid ülemäära на рынках накопилось много товара ~ товаров / рынки завалены товаром ~ товарами kõnek
töid kuhjus aina juurde работы всё прибавлялось
ebameeldivusi kuhjus üksteise otsa неприятности накапливались одна на другую

kukil2 postp [kelle/mille] <kukil>
1. turjal
на спине у кого,
за плечами у кого,
на плечах у кого,
на закорках у кого kõnek
poiss on isa kukil мальчик на спине у отца
2. vahetus läheduses
на ком-чём
elame tillukeses toas üksteise kukil мы живём в маленькой комнатушке в тесноте ~ друг на дружке kõnek
siin on üks kõrts teise kukil здесь корчма на корчме kõnek
3. piltl koormana rõhumas; ahistamas
на плечах у кого,
на шее у кого
ajaliselt peale tulemas
на подходе
üks töö teise kukil одна работа подгоняет другую

kukile2 postp [kelle/mille] <kukile>
1. turjale
на спину кому,
за плечи кому,
на плечи кому,
на закорки кому kõnek
võtsin kandami kukile я взвалил [себе] ношу на спину
roni mu kukile! залезай мне на спину / садись верхом на меня!
2. vahetusse lähedusse, väga lähedale
на ком-чём,
близко,
тесно
majad on ehitatud üksteise kukile дома построены тесно / дома сидят друг на друге kõnek
3. piltl koormana rõhuma; ahistama
на плечи кому,
на шею кому
ära mine teiste kukile elama не садись другим на шею kõnek

kõrvuti adv <kõrvuti>
1. üksteise kõrval v kõrvale
рядом,
рядышком kõnek
nad istusid kõrvuti они сидели рядом [друг с другом]
poisid heitsid kõrvuti ühe teki alla мальчики легли рядом под одно одеяло
2. samaaegselt, paralleelselt
наряду с чем,
одновременно с чем,
вместе с чем
kõrvuti uuega eksisteerib ka vana наряду ~ одновременно ~ параллельно ~ вместе с новым существует ~ бытует и старое

küla+kuhi s <+kuhi kuhja k'uhja k'uhja, k'uhja[de k'uhja[sid ~ k'uhj/e 24>
nlj üksteise otsa pikali tõugatud lapsed
куча мала

külg+boks
parkimisel koht kahe üksteise järel seisva auto või muu objekti vahel
параллельная парковка
sõidueksamil tuli tagurdada külgboksi на экзамене надо было выполнить параллельную парковку задним ходом

külgi+pidi adv <+pidi>
külgedega
боками
mööda külgi
по бокам
torud on külgipidi üksteise vastas трубы расположены вплотную друг к другу
vesi valgub külgipidi alla вода стекает по бокам

külitsi adv <külitsi>
1. küljekuti
бок о бок,
друг возле друга
käisime temaga külitsi мы шли с ним бок о бок
kraanad seisid külitsi üksteise kõrval краны стояли друг возле друга
2. külg ees; küljega, külgepidi
боком
surus end külitsi vastu seina он боком прижался к стене
3. külili
на боку,
на бок
kukkus külitsi voodisse свалился на бок в постель

liigi+kaaslane s <+k'aaslane k'aaslase k'aaslas[t k'aaslas[se, k'aaslas[te k'aaslas/i ~ k'aaslase[id 12 ~ 10?>
loomaliigi isendid üksteise suhtes
животные одного вида
taimeliigi isendid üksteise suhtes
растения одной породы,
растения одного вида

mood2 s <m'ood m'oe m'oodi m'oodi, m'oodi[de m'oodi[sid ~ m'ood/e 22>
1. ajastu üldine maitselaad
мода <моды ж>
meestemood мужская мода
riidemood мода одежды
suvemood летняя мода / мода к лету ~ на лето
moega kaasas käima шагать ~ идти в ногу с модой
moodi järgima следовать моде / следить за модой
moodi taga ajama гнаться за модой kõnek
käib viimase moe järgi riides он одевается по последней моде
sellised ehted lähevad jälle moodi такие украшения войдут опять в моду
abstraktne kunst on moes абстрактное искусство в моде
suurepärane laulja, aga ta pole enam moes прекрасный певец, но он больше не в моде ~ не популярен
moest läinud lipsud вышедшие из моды галстуки
2.mitmusesmoodsate rõivamudelite kohta
моды <мод pl>
uued Pariisi moed новые парижские моды
3. tava, harjumus, komme
манера <манеры ж>,
привычка <привычки, мн.ч. род. привычек ж>,
мода <моды ж> kõnek
rumal mood küüsi närida дурная привычка грызть ногти
üksteise peale kaebamine ei olnud moeks не было принято жаловаться друг на друга
tal on selline uhkustamise mood у него такая манера ~ привычка хвастаться / у него такая мода хвастаться kõnek
ajas vastu moe pärast он противился для виду ~ не всерьёз
mis mood see on? что это ещё за манера ~ за привычка? / что это ещё за мода? kõnek
tal on mood poole päevani voodis lesida у неё привычка лежать до полудня в постели / она взяла моду лежать до полудня в постели kõnek
4. olek, olemus
вид <вида м>
kuidagi väsinud ja haiglase moega с каким-то усталым и болезненным видом / какой-то усталый и болезненный
häbeliku moega neiu девушка с застенчивым видом
sa täna nii mossis moega ты сегодня какой-то хмурый ~ угрюмый ~ насупившийся
5.hrl osastavas, alalütlevas, kaasaütlevasviis, komme
образ <образа м>,
способ <способа м>
las jääb kõik vana ~ endist moodi пускай всё остаётся по-старому ~ по-прежнему
seda ülesannet saab lahendada kahel moel эту задачу можно решать ~ решить* двумя способами ~ двояко
selle moega sa kaugele ei jõua таким образом ты далеко не уйдёшь
tal vedas roppu moodi ~ tal oli roppu moodi õnne kõnek ему крупным образом ~ крупно ~ здорово повезло
mis kuradi moodi see ometi juhtuda sai? kõnek чёрт побери, как это могло случиться?
6.hrl osastavasliik, laad
sõpru on mitut moodi друзья бывают разные / друзья бывают разных мастей kõnek

mõranema v <mõrane[ma mõrane[da mõrane[b mõrane[tud 27>
mõraseks muutuma
трескаться <-, трескается> / потрескаться* <-, потрескается>,
треснуть* <-, треснет>,
растрескиваться <-, растрескивается> / растрескаться* <-, растрескается>,
истрескиваться <-, истрескивается> / истрескаться* <-, истрескается>,
надтреснуть* <-, надтреснет>,
надтреснуться* <-, надтреснется>,
надламываться <-, надламывается> / надломиться* <-, надломится> ka piltl,
давать/дать* трещину
üksteise järel
перетрескаться* <-, перетрескается> kõnek
jää mõranes лёд потрескался ~ треснул ~ дал трещину
luu mõranes кость надломилась
müür on hakanud mõranema стена стала уже трескаться
mõranenud vaas треснутая ~ надтреснутая ваза / ваза с трещиной
minu veendumused mõranesid piltl в моих убеждениях появились трещины
mõranenud hing piltl надломленная душа

mööda+rääkimine s
üksteisest valesti arusaamine, üksteise mittemõistmine
непонимание <непонимания с>,
недоразумение <недоразумения с>,
недопонимание <недопонимания с> kõnek

nalja+meeli adv <+meeli>
naljaks, mitte tõemeeli
в шутку,
на шутку,
беззлобно
naljameeli aasivad üksteise kallal ~ üksteist беззлобно подтрунивают ~ подшучивают друг над другом

nano+pulber
pulber, mis koosneb (üksteise külge kleepunud) nanoosakestest
нанопорошок <нанопорошка м>

nihk+rivi s <+rivi rivi rivi r'ivvi, rivi[de rivi[sid 17>
1. kolmnurkne linnurivi
косяк <косяка м>
kurgede nihkrivi косяк журавлей
2. sõj lennukite, tankide, laevade üksteise taga mingi nurga all liikumine
пеленг <пеленга м>

nottima v <n'otti[ma n'otti[da noti[b noti[tud 28>
kõnek materdama, peksma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла; секи> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла; высеки> кого-что, чем,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем
maha lööma, ära tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что, чем,
пришибать <пришибаю, пришибаешь> / пришибить* <пришибу, пришибёшь; пришиб, пришибла> кого-что, чем madalk
palju, kõik üksteise järel
поубивать* <поубиваю, поубиваешь> кого-что,
поубить* <поубью, поубьёшь> кого-что
nottis rästikuid он убивал гадюк
ta notiti kaikaga surnuks егоасмерть] пришибли дубиной madalk
aidas tuleks rotid maha nottida в амбаре надо бы прикончить всех крыс
salakütid notivad põtru браконьеры убивают оленей
valged ja indiaanlased nottisid üksteist белые и индейцы поубивали друг друга

otsakuti adv <otsakuti>
1. otstega koos
встык,
впритык kõnek
kaks köit seoti otsakuti два каната связали концами
voodid on otsakuti [koos] кровати стоят изголовьями впритык друг к дружке kõnek
2. üksteise peal v otsas
один на другом,
один поверх другого,
один сверху другого,
один поверху другого kõnek
tal on kaks mütsi otsakuti peas на нём две шапки одна на другой ~ одна поверх другой
3. üksteise järele v otsa
один за другим,
один вслед за другим,
подряд

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

pealistikku adv <pealist'ikku>
üksteise peale
друг на друга,
один на другого,
внакладку kõnek
üksteise peal
друг на друге,
один на другом
kaks kampsunit pealistikku seljas кофты [надеты] одна поверх другой
mitu pealistikku kleebitud tapeedikihti несколько обойных слоёв, наклеенных друг на друга
ladus kaustad pealistikku lauale он сложил папки на столе в стопку ~ стопкой

play-off-mäng [plei-off-mäng]
hrl mitmusessport üks mäng spordivõistlusel, kus kaotajad langevad üksteise järel välja, väljalangemismäng
плей-офф <нескл. sgt м>,
игры плей-офф <pl>

postitus s
arvutivõrgu kaudu saadetud e-kiri, sõnum, kommentaar vm
пост <поста м>
paki vm saadetise postipanek, postiteenuse kaudu edasisaatmine
пересылка <пересылки, мн.ч. род. пересылок>
ebasobivad postitused kustutatakse неуместные посты будут удалены
foorumis kommenteerivad inimesed üksteise postitusi люди на форуме комментируют посты друг друга

üks postitus maksab 3 eurot одна пересылка стоит 3 евро

pragunema v <pragune[ma pragune[da pragune[b pragune[tud 27>
lõhenema, mõranema
трескаться <-, трескается> / потрескаться* <-, потрескается>,
треснуть* <-, треснет>,
растрескиваться <-, растрескивается> / растрескаться* <-, растрескается>,
надтреснуть* <-, надтреснет>,
давать/дать* трещину,
истрескиваться <-, истрескивается> / истрескаться* <-, истрескается> kõnek,
поколоться* <-, поколется> kõnek
lõhkema
лопаться <-, лопается>,
лопнуть* <-, лопнет>
vajumisest
расседаться <-, расседается> / рассесться* <-, рассядется; расселся, расселась>
kuivamisel
рассыхаться <-, рассыхается> / рассохнуться* <-, рассохнется; рассохся, рассохлась>
üleni, üksteise järel
перетрескаться* <-, перетрескается> kõnek
jää praguneb лёд трескается
puukoor pragunes кора на дереве надтреснулась ~ лопнула kõnek
põuast pragunema löönud maa потрескавшаяся ~ растрескавшаяся от засухи земля
pragunenud savikauss [над]треснутая глиняная миска
pragunenud huuled спёкшиеся ~ потрескавшиеся губы
külmast pragunenud käed растрескавшиеся ~ потрескавшиеся от холода руки

purunema v <purune[ma purune[da purune[b purune[tud 27>
1. puruks, katki minema; lagunema
биться <-, бьётся>,
разбиваться <-, разбивается> / разбиться* <-, разобьётся> на что, во что,
рушиться <-, рушится> / разрушиться* <-, разрушится>,
разрушаться <-, разрушается> / разрушиться* <-, разрушится>,
ломаться <-, ломается> / сломаться* <-, сломается>
tükkideks, kildudeks
разламываться <-, разламывается> / разломаться* <-, разломается> на что,
разваливаться <-, разваливается> / развалиться* <-, развалится> на что
peenikesteks kildudeks, tolmuks
рассыпаться <-, рассыпается> / рассыпаться* <-, рассыплется> на что, во что,
разлетаться <-, разлетается> / разлететься* <-, разлетится> на что, во что kõnek
klaas puruneb стекло бьётся
vaas kukkus ja purunes kildudeks ваза [упала и] разбилась вдребезги
skulptuur purunes mitmeks tükiks скульптура развалилась на куски
paat purunes vastu kaljut pilbasteks лодка разбилась в щепки о скалу
lennuk on maandumisel purunenud самолёт разбился при посадке
bussil purunes telg у автобуса сломалась ось
maja purunes pommiplahvatusest дом разрушился от взрыва бомбы / взрывом бомбы разнесло дом
muumia purunes tolmuks мумия рассыпалась в пыль ~ в прах
jääpangad purunevad üksteise vastu põrgates льдины ломаются, сталкиваясь друг с другом
2. piltl hävima, olemast lakkama
разбиваться <-, разбивается> / разбиться* <-, разобьётся>,
рушиться <-, рушится> / разрушиться* <-, разрушится>,
разрушаться <-, разрушается> / разрушиться* <-, разрушится>,
разлетаться <-, разлетается> / разлететься* <-, разлетится> чем, во что,
рухнуть* <-, рухнет>
sõprus puruneb дружба рушится
ideaalid purunesid põrmuks идеалы полетели прахом
lootused on purunenud надежды разбились ~ улетучились ~ разрушились
uni purunes silmapilkselt сон моментально прошёл

põimuma v <p'õimu[ma p'õimu[da p'õimu[b p'õimu[tud 27>
end põimima, vääneldes kuhugi tungima
переплетаться <-, переплетается> / переплестись* <-, переплетётся; переплёлся, переплелась, переплелось> с чем ka piltl
kokku
сплетаться <сплетаюсь, сплетаешься> / сплестись* <сплетусь, сплетёшься; сплёлся, сплелась, сплелось> чем, во что,
свиваться <-, свивается> / свиться* <-, совьётся; свился, свилась, свилось> чем, во что
millegi ümber
обвиваться <обвиваюсь, обвиваешься> / обвиться* <обовьюсь, обовьёшься; обвился, обвилась, обвилось> вокруг кого-чего
ümber käsipuu põimuvad metsviinapuud вокруг перил обвивается дикий виноград
oksad põimusid tihedalt üksteise vahele ~ üksteisesse ветви тесно сплелись ~ свились [друг с другом] ~ переплелись
siin põimus igal sammul tegelikkus legendidega здесь на каждом шагу явь переплеталась с легендами
romaanis põimub ajalugu autori fantaasiaga в романе переплетаются авторская фантазия и история / в романе авторская фантазия переплетается с историей
meie saatused põimusid наши судьбы переплелись
meie huvid on üksteisega läbi põimunud наши интересы переплелись / у нас общие интересы
need nähtused on omavahel tihedalt läbi põimunud эти явления тесно связаны между собой

pärastikku adv <pärast'ikku>
üksteise taga, pärakuti
вереницей,
гуськом,
цугом,
один за другим,
друг за другом
pärastikku rakendatud hobused лошади, запряжённые цугом
matkajad tulid pärastikku mööda teerada туристы шли по тропинке гуськом ~ вереницей ~ один за другим

ribu+rada1 adv <+rada>
riburadamisi, üksteise järel
гуськом,
вереницей,
друг за другом
isa ees, lapsed riburada järel отец впереди, дети вереницей за ним
küll asjad riburada laabuma hakkavad да потихоньку дела начнут улаживаться kõnek

ribu+radamisi adv <+radamisi>
üksteise järel[e], järjestikku
один [вслед] за другим
[ühtlaste vahedega] reas
гуськом,
вереницей,
[следуя] друг за другом
riburadamisi saabus külalisi один за другим прибывали гости

ridamisi adv <ridamisi>
1. ruumiliselt: üksteise järel v kõrval reas
рядом,
гуськом,
один за другим,
рядком kõnek,
рядышком kõnek
ridadena
рядами
ridamisi istutatud puud посаженные рядами деревья
lapsed istuvad ridamisi kiviaial дети сидят рядышком на каменной ограде kõnek
sügistaevas lendab ridamisi luiki по осеннему небу вереницей ~ один за другим летят лебеди
2. ajaliselt: üksteise järel
один за другим
järjest
подряд
järgemööda
по очереди,
по порядку,
в порядке очерёдности
külalisi tuli ridamisi juurde гости прибывали один за другим
vahepeal oli ridamisi kehvi aastaid одно время шли подряд плохие года

rinnati adv <rinnati>
rinnaga üksteise v millegi poole
грудь в грудь,
грудь с грудью,
грудь на грудь
tantsupartnerid seisavad rinnati партнёры по танцу стоят лицом друг к другу ~ напротив друг друга

robinal adv <robinal>
kähku, kärmesti, ühe ropsuga
быстро,
поспешно,
проворно,
живо kõnek,
мигом kõnek,
в два счёта kõnek
kiiresti üksteise järel, riburada mööda
один [вслед] за другим,
чередой,
чередою
hinnad hakkasid robinal tõusma цены подскочили kõnek
nii robinal ei saa midagi otsustada так впопыхах ~ наскоро ~ второпях ничего нельзя решать kõnek
haarasime võimalusest kohe robinal kinni мы тут же ухватились за эту возможность kõnek
rahvast tuli robinal juurde народ валил толпами kõnek
talle hakkas robinal süüdistusi langema на него обрушился град ~ шквал обвинений
küsimusi tuli robinal вопросы посыпались один за другим

surma+vaenlane s <+v'aenlane v'aenlase v'aenlas[t v'aenlas[se, v'aenlas[te v'aenlas/i ~ v'aenlase[id 12 ~ 10?>
viha-, verivaenlane
смертельный враг piltl,
смертный враг piltl
sipelgad on termiitide surmavaenlased муравьи -- смертельные враги термитов
endised liitlased on saanud [üksteise] surmavaenlasteks бывшие союзники стали ненавистными ~ непримиримыми ~ яростными ~ заклятыми ~ лютыми врагами

sõlmima v <s'õlmi[ma s'õlmi[da sõlmi[b sõlmi[tud 28>
1. sõlme ~ kokku siduma
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что, чем, кому-чему, во что, где,
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> что, чем
lipsu ette sõlmima завязывать/завязать* галстук кому-чему
sõlmis salli kaela она завязала [себе] шарф на шее
naine sõlmis rätikunurgad kukla taha женщина завязала платок узлом на затылке
sõlmisin paelast lehvi я завязала тесёмку бантиком
poiss sõlmis saapapaelad kinni мальчик завязал шнурки на ботинках
sõlmis lõngajupid kokku ~ üksteise külge она связала обрывки ниток
püüdsin katkenud jutulõnga [kokku] sõlmida piltl я пытался связать прерванную нить рассказа
2. sõlmtehnikas valmistama
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> что
sõlmitud pits плетёное кружево
3. mingit mõttelist ühendust looma v algatama
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что piltl,
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что
sõlmis väga kergesti uusi tutvusi он легко заводил новые знакомства
4. mingit ühendust v kokkulepet kinni[s]tama
заключать <заключаю, заключаешь> / заключить* <заключу, заключишь> что
kihlvedu sõlmima заключать/заключить* пари
sõdivad pooled sõlmisid vaherahu воюющие стороны заключили перемирие
noored sõlmisid abielu молодые зарегистрировали [свой] брак / молодые расписались kõnek

tank+tirel s <+tirel tireli tireli[t -, tireli[te tirele[id 2>
sport üksteise jalgadest hoidvate võimlejate tireldamine
кувырок вдвоём

teleskoop+vars
üksteise sisse lükatavatest torudest koosnev vars nt tööriistal
телескопическая ручка

tihedalt adv <tihedalt>
1. väga lähestikku, külg külje kõrval
плотно,
часто,
густо,
тесно,
вплотную
tihedalt asustatud piirkond густонаселённая территория
majad paiknevad tihedalt üksteise kõrval дома стоят вплотную друг к другу
kapsad on istutatud liiga tihedalt капуста посажена слишком часто ~ густо
tihedalt täis kirjutatud lehekülg плотно ~ убористо ~ мелко исписанная страница
poisid seisid tihedalt tropis ~ kobaras мальчики стояли тесной ~ плотной толпой / мальчики сбились в кучу kõnek
väljak on tihedalt autosid täis площадь плотно заставлена автомобилями
saal oli rahvast tihedalt täis зал был забит до отказа kõnek
laud oli lükatud tihedalt vastu seina стол был вплотную придвинут к стене
2. tihti, sageli
часто
pilgutab tihedalt silmi он часто мигает ~ моргает глазами
kirja teel suhtleme tihedalt мы ведём тесную переписку / мы интенсивно переписываемся
ta on hakanud tihedalt meie pool käima он зачастил к нам kõnek
3. tugevasti kokku surutuna, kindlalt ühendatuna
плотно,
глухо,
наглухо
tihedalt kinnitambitud lumi плотно утрамбованный снег
tihedalt liibuv sviiter [плотно] облегающий ~ плотно прилегающий свитер
huuled tihedalt kokku surutud губы плотно сжаты
seinapraod topiti tihedalt kinni щели в стене плотно заткнули ~ заделали
uks on tihedalt suletud дверь наглухо закрыта
mantel on tihedalt kinni nööbitud пальто застёгнуто наглухо на все пуговицы
4. tugevasti, kõvasti
need sündmused on omavahel tihedalt seotud эти события тесно связаны [между собой]
olen terve nädala tihedalt tööd teinud я всю неделю напряжённо работал

tulp2 s <t'ulp tulba t'ulpa t'ulpa, t'ulpa[de t'ulpa[sid ~ t'ulp/i 22>
1. püstine post
столб <столба м>,
колонна <колонны ж>
kuulutuste, reklaami jaoks; teepost; kaipollar
тумба <тумбы ж>
kuulutustulp афишная тумба
puutulp ~ puust tulp деревянный столб / деревянная тумба
reklaamtulp рекламная тумба
teetulp дорожный столб ~ столбик / [придорожная ~ шоссейная] тумба
väravatulp воротный столб
maasse rammiti terava otsaga tulbad в землю забили заострённые столбы
laeva tross kinnitati tulba külge судовой трос закрепили на [причальную] тумбу ~ на кнехт
jäi mind nähes tulbana seisma piltl увидев меня, он остолбенел
mis sa seisad kui tulp? piltl что ты стоишь как столб ~ как истукан? kõnek
2. kohakuti üksteise alla paigutatud numbrite, sõnade jms rida
столбец <столбца м>,
столбик <столбика м>,
колонка <колонки, мн.ч. род. колонок, дат. колонкам ж>,
графа <графы, мн.ч. им. графы, род. граф, дат. графам ж>
numbrite tulbad столбики ~ колонки цифр
kirjuta sõnad kahte tulpa напиши ~ выпиши слова в две колонки ~ в два столбика ~ столбца
liidab tulbas arve складывает числа столбиком

tühjenema v <tühjene[ma tühjene[da tühjene[b tühjene[tud 27>
tühjaks minema
пустеть <-, пустеет> / опустеть* <-, опустеет>,
опоражниваться <-. опоражнивается> / опорожниться* <-, опорожнится>,
опорожняться <-, опорожняется> / опорожниться* <-, опорожнится>
üksteise järel tühjenesid pudelid бутылки пустели одна за другой
rahakott tühjeneb paari päevaga кошелёк опустеет за пару дней / кошелёк истощится за пару дней piltl
külad tühjenevad vähehaaval деревни постепенно пустеют ~ безлюдеют

uhal postp [kelle/mille] <uhal>
1. võistu, võidu
вперегонки madalk,
вперегонку madalk,
взапуски kõnek, piltl
lapsed kõplavad üksteise uhal дети мотыжат вперегонки madalk
2. tõttu
из-за кого-чего,
вследствие кого-чего,
в силу кого-чего,
по кому-чему,
благодаря кому-чему,
за кем-чем
jäi haiguse uhal koju из-за болезни он остался дома

vabanema v <vabane[ma vabane[da vabane[b vabane[tud 27>
1.
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего
end lahti päästes
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься> из чего
orjusest vabanema освобождаться/освободиться* от рабства ~ из рабства
vanglast vabanema освобождаться/освободиться* из тюрьмы
üksteise järel vabanesid vaenlase käes olnud linnad один за другим освобождались захваченные врагом города
tal õnnestus vabaneda vastase haardest ему удалось высвободиться ~ вырваться из хватки противника
meri vabanes jääst море освободилось ~ очистилось ото льда
põlemisel vabaneb soojusenergia при горении освобождается тепло
koht vabanes место освободилось
aitas külalisel üleriietest vabaneda он помог гостю снять верхнюю одежду ~ освободиться от верхней одежды
millal sa täna töölt vabaned? когда ты сегодня кончаешь работу ~ освобождаешься с работы?
2. koormavast, rõhuvast lahti saama
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего,
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего,
отрешаться <отрешаюсь, отрешаешься> / отрешиться* <отрешусь, отрешишься> от чего liter,
изживать <изживаю, изживаешь> / изжить* <изживу, изживёшь; изжил, изжила, изжило> что,
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего, чем kõnek,
разделываться <разделываюсь, разделываешься> / разделаться* <разделаюсь, разделаешься> с кем-чем kõnek,
развязываться <развязываюсь, развязываешься> / развязаться* <развяжусь, развяжешься> с кем-чем kõnek, piltl,
избывать <избываю, избываешь> / избыть* <избуду, избудешь; избыл, избыла, избыло> кого-что folkl van
püüab pahedest vabaneda пытается избавиться от пороков
tal õnnestus võlgadest vabaneda ему удалось освободиться от долгов / ему удалось разделаться с долгами kõnek
vabanes süngetest mõtetest он избавился от мрачных мыслей / он отделался от мрачных мыслей kõnek
halbadest harjumustest on vaja vabaneda нужно освободиться ~ избавиться от вредных привычек

vaheliti adv <vaheliti>
üksteise peale v vahele ulatudes, teineteist osaliselt kattes
крестообразно,
крест-накрест
seisis, käed vaheliti rinnal он стоял, скрестив руки на груди
pani mantlihõlmad vaheliti он запахнул [полы] пальто / он закинул одну полу [пальто] на другую
hõlmad on vaheliti полы запахнуты

vahtimine s <v'ahtimine v'ahtimise v'ahtimis[t v'ahtimis[se, v'ahtimis[te v'ahtimis/i 12>
1.
смотрение <смотрения sgt с>,
глядение <глядения sgt с>,
глазение <глазения sgt с> kõnek,
глазенье <глазенья sgt с> kõnek
üksteise otsa vahtimine глазение друг на друга kõnek
ei tohi raisata aega niisama vahtimise peale нельзя тратить время попусту ~ на ничегонеделание kõnek
2. kõnek nägu
морда <морды ж> madalk,
рожа <рожи ж> madalk
vastu vahtimist andma дать* ~ съездить* по морде vulg / дать* в морду madalk

varju+nimi s <+nimi nime nime n'imme, nime[de nime[sid 20>
1. pseudonüüm
псевдоним <псевдонима м>
näitleja esineb varjunime all артист выступает под псевдонимом
kes peitub selle varjunime taga? кто скрывается за этим псевдонимом?
2.
кличка <клички, мн.ч. род. кличек, дат. кличкам ж>,
прозвище <прозвища с>
põrandaalused teadsid ainult üksteise varjunimesid подпольщики знали только конспиративные имена друг друга / подпольщики знали друг друга только по кличкам

vastastikku adv <vastast'ikku>
1. omavahel; mõlema- v kõigipoolselt
взаимно,
обоюдно,
друг друга
esitati vastastikku küsimusi задавали друг другу вопросы
käidi vastastikku sünnipäevadel ходили друг к другу на дни рождения
sõbrad täiendasid teineteist vastastikku друзья взаимно дополняли друг друга
sõlmiti vastastikku kasulik leping заключили ~ был заключён обоюдовыгодный ~ взаимовыгодный договор
2. üksteise vastu v vastas, vastamisi, vastakuti
istusid vastastikku ja mängisid kaarte они сидели друг против друга и играли в карты
surub hambad vastastikku стискивает зубы
põrkasime pimedas vastastikku мы столкнулись в темноте
suurriigid seisid vastastikku piltl великие державы находились во враждебных отношениях ~ враждовали / великие державы были в контрах madalk

virn1 s <v'irn virna v'irna v'irna, v'irna[de v'irna[sid ~ v'irn/u 22>
1. riit, pinu
штабель <штабеля, мн.ч. им. штабели, штабеля, род. штабелей м>,
кладка <кладки, мн.ч. род. кладок, дат. кладкам ж>,
стопа <стопы, мн.ч. им. стопы ж>,
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок, дат. стопкам ж>,
кипа <кипы ж>
puu-
поленница <поленницы ж>
kuhi
куча <кучи ж>,
груда <груды ж>,
нагромождение <нагромождения с>
heinavirn стог ~ скирд ~ скирда сена
haovirn куча хвороста
kastivirn груда ящиков
kivivirn куча ~ груда камней
puuvirn кладка дров / поленница
raamatuvirn кипа ~ стопка книг
triigitud pesu virnad стопки глаженого белья
virn taldrikuid laual стопка тарелок на столе
virn oksi lõkke jaoks куча ~ груда веток для костра
mättad pandi üksteise peale virna дёрн сложили ~ уложили штабелем ~ в штабель / дёрн штабелировали
2. piltl suur hulk
груда <груды ж> чего,
куча <кучи ж> чего kõnek,
гора <горы, вин. гору, мн.ч. им. горы, род. гор, дат. горам ж> чего kõnek
luges virnade kaupa raamatuid он прочитывал кучи ~ горы книг kõnek

voor+tants s <+t'ants tantsu t'antsu t'antsu, t'antsu[de t'antsu[sid ~ t'ants/e 22>
rahvatants, kus tantsijad asuvad üksteise taga vooris
танец вереницей

võidu adv, postp [kelle/mille] <võidu>
1. adv võisteldes
наперегонки,
наперегонки kõnek,
вперегонки kõnek,
взапуски kõnek,
наперебой kõnek,
вперегонки madalk
jooksime võidu мы бежали наперегонки kõnek
hobused ajasid võidu лошади мчались наперегонки
lapsed kukkusid võidu vadistama ребята застрекотали наперебой kõnek, piltl
2. postp [kelle/mille] teis[t]est ette jõuda püüdes
наперегонки с кем,
наперебой kõnek
sportlased jooksid üksteise võidu finiši poole спортсмены наперегонки бежали к финишу
kuked kiresid teineteise võidu петухи кукарекали наперебой kõnek

üks+teise pron <+- teise t'eis[t t'eise, - - 12>
näitab, et tegevus v vahekord on vastastikune
друг друга <, дат. друг другу, вин. друг друга, твор. друг [с] другом, предл. друг о друге>,
один другого <, дат. один другому, вин. один другого, твор. один [с] другим, предл. один о другом>,
одна другой <, дат. одна другой, вин. одна другую, твор. одна другой, предл. одна о другой>
inimesed, armastage üksteist! люди, любите друг друга!
kaklejaid lahutati üksteisest драчунов разняли ~ растащили kõnek
me ei tunne üksteist мы не знаем друг друга ~ один другого / мы не знакомы друг с другом
koosolekul karjuti üksteisest üle на собрании перекрикивали друг друга ~ один другого
pani oma tütred üksteise järel mehele она одну за другой выдала замуж своих дочерей
küünlad kustusid üksteise järel свечи гасли одна за другой
päevad möödusid üksteise järel дни проходили один за другим

ülestikku adv <ülest'ikku>
üksteise peale, pealistikku
друг на друга,
один на другого,
внакладку kõnek
üksteise peal
друг на друге,
один на другом
kohakuti
один над другим,
друг над другом
telliseid ülestikku virna laduma складывать/сложить* кирпичи друг на друга в штабель
ülestikku kuhjunud jääkamakad нагромождённые друг на друге глыбы льда
koid olid kajutis paarikaupa ülestikku койки в каюте были расположены по двое одна над другой


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur