[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 23 artiklit

alla ajama v
1. alla loopima
сбрасывать <сбрасываю, сбрасывешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, откуда
alla tulema sundima
сгонять <сгоняю, сгоняешь> / согнать* <сгоню, сгонишь; согнал, согнала, согнало> кого-что, откуда
heinu lakast alla ajama сбрасывать/сбросить* сено с сеновала
aja lapsed katuselt alla сгони ~ прогони детей с крыши
2. otsa sõitma
наезжать <наезжаю, наезжаешь> / наехать* <наеду, наедешь> на кого-что,
давить <давлю, давишь> / задавить* <задавлю, задавишь> кого-что
auto ajas inimese alla машина наехала на человека
3. alla õmblema
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что
taldu alla ajama подшивать/подшить* подошвы

aplikatsioon s <aplikatsi'oon aplikatsiooni aplikatsi'ooni aplikatsi'ooni, aplikatsi'ooni[de aplikatsi'ooni[sid ~ aplikatsi'oon/e 22>
tekst, kunst pinnakaunistus
аппликация <аппликации ж>
aplikatsioone peale õmblema нашивать/нашить* аппликации
aplikatsioone peale kleepima наклеивать/наклеить* аппликации

ette ajama v
1. ettepoole sirutama
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что
rinda ette ajama выпячивать/выпятить* грудь
2. ette õmblema
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
nööpi ette ajama пришивать/пришить* пуговицу
3. rada, sihti eelnevalt sisse ajama
прокладывать/проложить* [заранее] что
suusavõistlusteks rada ette ajama прокладывать/проложить* лыжню перед соревнованиями

haav s <h'aav haava h'aava h'aava, h'aava[de h'aava[sid ~ h'aav/u 22>
рана <раны ж> ka piltl,
ранение <ранения с>
lahtine haav открытая рана
värske haav свежая ~ живая рана
pindmine haav поверхностная рана
veritsev haav кровоточащая ~ кровоточивая рана
surmav haav смертельная рана
armistunud haav зарубцевавшаяся рана
hammustushaav укушенная рана
killuhaav осколочная рана
kuulihaav пулевая рана
laskehaav огнестрельная рана
lõikehaav резаная рана
löögihaav рана от удара
nahahaav кожная рана
puremishaav укушенная рана
põletushaav обожжённая рана / рана от ожога
raiehaav рубленая рана
rebihaav рваная рана
torkehaav колотая рана / рана от укола
hingehaavad душевные раны / раны сердца
sõjahaavad раны войны
haava servad края раны
haava lööma наносить/нанести* рану
haava siduma накладывать/наложить* бинт на рану / перевязывать/перевязать* рану
haava kinni õmblema накладывать/наложить* шов / зашивать/зашить* рану
haava puhastama обрабатывать/обработать* рану
haava ravima лечить рану
haav ajab ~ jookseb mäda рана гноится
haav hakkas verd jooksma из раны пошла ~ потекла кровь
haav läks mädanema рана загноилась
haav oli lahti ~ irvi рана зияла
haav on armistunud рана зарубцевалась
haav on kinni kasvanud рана заросла / рану затянуло kõnek
haav on paranenud рана зажила ~ залечилась
haav tuikab valutada рана ноет
haav tulitab рана горит
haav veritseb рана кровоточит
haavadesse surema умирать/умереть* от ран
vanu haavu lahti käristama piltl бередить/разбередить* старые раны

haavu lakkuma зализывать раны

jätk s <j'ätk jätku j'ätku j'ätku, j'ätku[de j'ätku[sid ~ j'ätk/e 22>
1. pikendus, lisa
продолжение <продолжения с>,
дополнение <дополнения с>,
приставка <приставки, мн.ч. род. приставок ж>,
надставка <надставки, мн.ч. род. надставок ж>,
наставка <наставки, мн.ч. род. наставок ж>,
добавление <добавления с>,
прибавление <прибавления с>
kleidile jätku alla õmblema надставлять/надставить* ~ удлинять/удлинить* платье
kett on lühike, vaja jätk otsa panna цепь коротка, надо удлинить ~ надставить её
Põhja-Atlandi hoovus on Golfi hoovuse jätk Северо-Атлантическое течение является продолжением Гольфстрима
jutt sai jätku jutust слово за слово разговорились
2. jätkukoht
стык <стыка м>,
скрепа <скрепы ж>,
место соединения
vaguni ühetooniline lõksumine rööbaste jätkude kohal монотонное постукивание вагона на стыках ~ на скрепах рельсов
3. osa, lüli
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
звено <звена, мн.ч. им. звенья с>
sõrme jätkud фаланги [пальца]

jätku leiba ~ leivale! хлеб да соль!, хлеб-соль!
jätku tarvis! милости просим!; садитесь с нами откушать!; ешь да свой! nlj
jätku andma хлеб да соль, хлеб-соль кому

jätkama v <j'ätka[ma jätka[ta j'ätka[b jätka[tud 29>
1. edasi tegema
продолжать <продолжаю, продолжаешь> / продолжить* <продолжу, продолжишь> что
taasalustama
возобновлять <возобновляю, возобновляешь> / возобновить* <возобноввлю, возобноввишь> что
tööd jätkama продолжать/продолжить* работу
õpinguid jätkama продолжать/продолжить* учёбу
jätkasime vahepeal katkenud uuringuid мы продолжили ~ возобновили прерванные исследования
läbirääkimisi jätkatakse homme переговоры будут продолжены завтра
jätkake, ma kuulan teid! продолжайте, я слушаю вас!
2. jätkuna lisama; juppidest kokku liitma
надставлять <надставляю, надставляешь> / надставить* <надставлю, надставишь> что, на что, к чему, чем,
наставлять <наставляю, наставляешь> / наставить* <наставлю, наставишь> что, к чему,
удлинять <удлиняю, удлиняешь> / удлинить* <удлиню, удлинишь> что, чем
jätku otsa õmblema
надшивать <надшиваю, надшиваешь> / надшить* <надошью, надошьёшь> что, на что, к чему, чем
kleiti jätkama на[д]ставлять/на[д]ставить* ~ надшивать/надшить* платье ~ кусок [материи] к платью, удлинять/удлинить* платье
seelikut pikemaks jätkama надшивать/надшить* ~ удлинять/удлинить* юбку
nöörile tükki otsa jätkama на[д]ставлять/на[д]ставить* ~ удлинять/удлинить* верёвку
mitu köit jätkati üheks несколько канатов соединили ~ связали в один канат ~ в единое целое
jätkatud köis удлинённый канат
jätkatud varrukad надставные рукава
3. aiand pookima
копулировать[*] <копулирую, копулируешь> что,
производить/произвести* копулировку

kiil2 s <k'iil kiilu k'iilu k'iilu, k'iilu[de k'iilu[sid ~ k'iil/e 22>
1. tööriist; kolmnurkne riidesiil
клин <клина, мн.ч. им. клинья, род. клиньев м>
liistukiil клин колодки
vahekiil (1) вкладной клин; (2) trük пробельный клин
varrukakiil клин рукава
kiilu vahele õmblema вшивать/вшить* клин
okslikke puupakke lõhutakse kiiluga ~ kiilu abil суковатые чурбаны колют с помощью ~ при помощи клина
logisev kirvevars kinnitati kiiluga шатающееся топорище заклинили
maasäär tungib kiiluna merre коса клином врезывается в море
2. zool rinnaluu kõrge hari
киль <киля м>
rinnaluu kiil киль грудины

▪ [kelle vahele, millesse] kiilu lööma ~ taguma вбивать/вбить* клин между кем-чем

kirjama v <k'irja[ma kirja[ta k'irja[b kirja[tud 29>
mustriga kaunistama
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем,
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> что, чем,
украшать/украсить* узорами что,
украшать/украсить* рисунками что,
покрывать/покрыть* узорами что,
покрывать/покрыть* рисунками что
kangastelgedel
заткать* <затку, заткёшь; заткал, заткала, заткало> что, чем
välja õmblema
вышивать <вышиваю, вышиваешь> / вышить* <вышью, вышьешь> что, чем
kirevaks, kirjuks muutma
пестрить <пестрю, пестришь> что,
испестрять <испестряю, испестряешь> / испестрить* <испестрю, испестришь> что, чем,
испещрять <испещряю, испещряешь> / испещрить* <испещрю, испещришь> что, чем
puunõusid kirjati nii lõikamise kui ka põletamisega деревянную посуду украшали как резьбой, так и выжиганием
kirjatud kindad узорчатые рукавицы
jäälilledega kirjatud aken расписанное ~ разрисованное морозом ~ морозным ~ снежным узором окно
tuhandeist tähtedest kirjatud taevas небо, усеянное тысячью звёзд
tedretähtedega kirjatud põsed щёки, испещрённые ~ испестрённые ~ усеянные веснушками

kokku laskma v
1. kokku saada lubama
nakkushaiglas ei lasta haigetega kokku в инфекционной больнице не разрешают посещать больных
mind ei lastud vangis oleva vennaga kokku мне не разрешили видеться ~ встретиться с находящимся в заключении братом
2. kõnek kokku, valmis õmblema
сострачивать <сострачиваю, сострачиваешь> / сострочить* <сострочу, сострочишь> что, на чём,
шить <шью, шьёшь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что, на чём
vaja masinaga pluus kokku lasta надо на машинке сострочить блузку

kokku õmblema v
1. mitmest tükist tervikuks
сшивать <сшиваю, сшиваешь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что
siiludest kokku õmmeldud müts фуражка, сшитая из клиньев
2. kinni, suletuks
зашивать <зашиваю, зашиваешь> / зашить* <зашью, зашьёшь> что
haava kokku õmblema зашивать/зашить* рану / накладывать/наложить* шов на рану

käsitsi adv <käsitsi>
1. käte jõul v abil
вручную
käsitsi külvama сеять/посеять* вручную ~ ручным способом
käsitsi õmblema шить/сшить* вручную
käsitsi kirjutatud tekst рукописный текст / текст, написанный от руки
käsitsi kootud pits рукодельное кружево / рукодельные кружева
käsitsi valmistatud tooted изделия, изготовленные ручным способом
see töö tuleb teha käsitsi эту работу надо выполнить вручную
2. kätega, käsipidi
руками
kähmluse puhul
врукопашную
tuli käsitsi kallale он дал волю рукам ~ кулакам
oleksid peaaegu käsitsi kokku läinud они чуть было не сошлись врукопашную

külge pistma v
1. lähedale, ligi panema
притрагиваться <притрагиваюсь, притрагиваешься> / притронуться* <притронусь, притронешься> к чему,
прикасаться <прикасаюсь, прикасаешься> / прикоснуться* <прикоснусь, прикоснёшься> к чему
koer ei pistnud toidule ninagi külge собака даже не притронулась к еде
2. süütama, tuld otsa pistma
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> что
poisid on kulule tule külge pistnud мальчики подожгли отаву
3. kõnek külge, ette õmblema
пришпандоривать <пришпандориваю, пришпандориваешь> / пришпандорить* <пришпандорю, пришпандоришь> что,
прилаживать <прилаживаю, прилаживаешь> / приладить* <прилажу, приладишь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
pistis pluusile nööbi külge он пришил пуговицу к блузке

palistama v <palista[ma palista[da palista[b palista[tud 27>
riide serva läbi õmblema
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что, чем,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, чем,
обрубать <обрубаю, обрубаешь> / обрубить* <обрублю, обрубишь> что van
äärisega varustama
обшивать <обшиваю, обшиваешь> / обшить* <обошью, обошьёшь> что, чем
ääristama
окаймлять <окаймляю, окаймляешь> / окаймить* <окаймлю, окаймишь> что, чем ka piltl,
обрамлять <обрамляю, обрамляешь> / обрамить* <обрамлю, обрамишь> что
karusnahaga, riidega vm
оторачивать <оторачиваю, оторачиваешь> / оторочить* <оторочу, оторочишь> что, чем
taskurätikut palistama подрубать/подрубить* ~ подшивать/подшить* носовой платок
jõhvriide ääred palistatakse puuvillase riidega края волосяной ткани обшивают ~ окаймляют хлопчатобумажной материей kõnek
põlde palistavad kiviaiad каменные ограды окаймляют поля
kaskedest palistatud tee дорога, окаймлённая ~ обрамлённая берёзами

pikeerima3 v <pik'eeri[ma pik'eeri[da pikeeri[b pikeeri[tud 28>
tekst riidetükki teisele riidele alla õmblema, nii et paremalt poolt ei ole pistet näha
выстёгивать <выстёгиваю, выстёгиваешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> что

sõrm+kübar s <+kübar kübara kübara[t -, kübara[te kübara[id 2>
1.
напёрсток <напёрстка м>
kinnine sõrmkübar напёрсток с донышком
lahtine ~ otsata sõrmkübar напёрсток без донышка
sõrmkübaraga õmblema шить с напёрстком ~ в напёрстке
pani sõrmkübara sõrme otsa он надел [на палец] напёрсток
2. bot digitaalis (Digitalis)
наперстянка <наперстянки, мн.ч. род. наперстянок, дат. наперстянкам ж>,
дигиталис <дигиталиса м>
verev sõrmkübar bot (Digitalis purpurea) пурпуровая ~ красная наперстянка
helekollane sõrmkübar bot (Digitalis grandiflora) крупноцветковая наперстянка

teppima v <t'eppi[ma t'eppi[da tepi[b tepi[tud 28>
[ridadena] läbi õmblema
стегать <стегаю, стегаешь> / простегать* <простегаю, простегаешь> что,
простёгивать <простёгиваю, простёгиваешь> / простегать* <простегаю, простегаешь> что,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> что,
выстёгивать <выстёгиваю, выстёгиваешь> / выстегать <выстегаю, выстегаешь> что
masinaga
строчить <строчу, строчишь> / прострочить* <прострочу, прострочишь> что,
прострачивать <прострачиваю, прострачиваешь> / прострочить* <прострочу, прострочишь> что
tepitud tekk стёганое ~ строчёное одеяло
ruuduliseks tepitud vooder простёганная в клетку подкладка

tikkima v <t'ikki[ma t'ikki[da tiki[b tiki[tud 28>
1. tikandiga kaunistama, välja õmblema
вышивать <вышиваю, вышиваешь> / вышить* <вышью, вышьешь> кого-что, чем, на чём,
расшивать <расшиваю, расшиваешь> / расшить* <разошью, разошьёшь> что, чем
tikib linikut вышивает ~ расшивает дорожку
ristpistes tikitud kaunistus узор ~ украшение, вышитое ~ расшитое крестом
2. piltl väikeste vahedega katma, niiviisi midagi kirjuks muutma
испестрять <испестряю, испестряешь> / испестрить* <испестрю, испестришь> что, чем,
испещрять <испещряю, испещряешь> / испещрить* <испещрю, испещришь> что, чем,
усыпать <усыпаю, усыпаешь> / усыпать* <усыплю, усыплешь> что, чем,
усеивать <усеиваю, усеиваешь> / усеять* <усею, усеешь> что, чем
muru on lilli täis tikitud газон усеян цветами
tedretähtedest tikitud nägu испещрённое ~ усеянное веснушками лицо
3. õmblusmasina töötamist meenutavaid helisid tekitama
строчить <строчу, строчишь> / прострочить* <прострочу, прострочишь>
taamal tikkisid kuulipildujad в отдалении строчили пулемёты piltl

traageldama v <traagelda[ma traagelda[da traagelda[b traagelda[tud 27>
mõne pistega kokku ~ kinni ~ külge õmblema
метать <метаю, метаешь> / наметать* <наметаю, наметаешь> что,
намётывать <намётываю, намётываешь> / наметать* <наметаю, наметаешь> что,
замётывать <замётываю, замётываешь> / заметать <заметаю, заметаешь> что,
промётывать <промётываю, промётываешь> / прометать* <прометаю, прометаешь> что,
смётывать <смётываю, смётываешь> / сметать* <сметаю, сметаешь> что, с чем,
вмётывать <вмётываю, вмётываешь> / вметать* <вметаю, вметаешь> что, во что,
примётывать <примётываю, примётываешь> / приметать* <приметаю, приметаешь> что, к чему
varrukaid otsa traageldama вмётывать/вметать* ~ примётывать/приметать* рукава
rätsep traageldas pintsaku kokku портной сметал пиджак

välja õmblema v
tikkima
шить <шью, шьёшь> чем,
вышивать <вышиваю, вышиваешь> / вышить* <вышью, вышьешь> кого-что, чем,
расшивать <расшиваю, расшиваешь> / расшить* <разошью, разошьёшь> что, чем
ristpistes välja õmblema шить ~ вышивать/вышить* ~ расшивать/расшить* крестом kõnek
õmbleb siidniidiga linikut välja вышивает ~ расшивает дорожку шёлковыми нитками ~ шёлком kõnek, piltl
laudlinale on välja õmmeldud roosid на скатерти вышиты розы / скатерть расшита розами

õmblema v <'õmble[ma õmmel[da 'õmble[b õmmel[dud 30>
шить <шью, шьёшь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что
äärde, külge
обшивать <обшиваю, обшиваешь> / обшить* <обошью, обошьёшь> что
peale
нашивать <нашиваю, нашиваешь> / нашить* <нашью, нашьёшь> что, на что
ette, külge
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему, на что
kinni
зашивать <зашиваю, зашиваешь> / зашить* <зашью, зашьёшь> что
käsitsi õmblema шить/сшить* вручную ~ руками ~ на руках
masinaga õmblema шить [швейной] машиной ~ на [швейной] машине
kleiti õmblema шить/сшить* платье
laskis endale ateljees mantli õmmelda он заказал себе пальто в ателье / он сшил себе пальто в ателье kõnek
ema õmbleb kogu perele riided selga мать шьёт [одежду] всей семье ~ для всей семьи ~ на всю семью / мама обшивает всю семью kõnek
õmbles laudlinale narmad külge ja kaunistused peale она обшила ~ отделала скатерть бахромой и нашила на неё украшения
õmble nööp ette! пришей пуговицу!
kleidile tuleb jätk alla õmmelda платье надо надставить ~ наставить ~ удлинить
haava kinni õmblema зашивать/зашить* рану / накладывать/наложить* шов на рану med

üle looma v
tekst äärestuspistetega üle õmblema
обмётывать <обмётываю, обмётываешь> / обметать* <обметаю, обмечу, обметаешь, обмечешь> что, чем
õmblust üle looma обмётывать/обметать* шов

üle lööma v
1. katma
обивать <обиваю, обиваешь> / обить* <обобью, обобьёшь> что, чем
uks on nahaga üle löödud дверь обита кожей
2. üle trumpama
перехитрить* <перехитрю, перехитришь> кого-что
ületama
превосходить <превосхожу, превосходишь> / превзойти* <превзойду, превзойдёшь; превзошёл, превзошла> кого-что, в чём, чем
ta püüab oma konkurenti üle lüüa он старается ~ стремится перехитрить своего конкурента
tantsus lööb ta kõik poisid üle в танцах он превосходит всех парней / в танцах он может всех парней за пояс заткнуть kõnek
3. tekst hargnemise vältimiseks üle õmblema
обмётывать <обмётываю, обмётываешь> / обметать* <обметаю, обметаешь> что, чем
õmblust üle lööma обмётывать/обметать* шов
4. kõnek omastama, endale näppama
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> кого-что, у кого
peigmeest üle lööma отбивать/отбить* жениха

ümber õmblema v
1. teiseks, teistsuguseks õmblema
перешивать <перешиваю, перешиваешь> / перешить* <перешью, перешьёшь> что
õmbles kleidi ümber она перешила платье
2. millegi ümber katteks
зашивать <зашиваю, зашиваешь> / зашить* <зашью, зашьёшь> что, во что,
обшивать <обшиваю, обшиваешь> / обшить* <обошью, обошьёшь> что, чем
õmbles toidupakile riide ümber он зашил посылку с продуктами в холст / он обшил посылку с продуктами тканью ~ материалом


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur