UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES (UNGEGN)

Working Group on Romanization Systems

Resolutions page

Resolution III/13 (1977)

Romanization of the Hebrew alphabet

The Conference,

Recognizing the need for elaboration of resolution 9 of the Second United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names,

Recognizing further that in Israel romanization is carried out in all official gazetteers and maps in accordance with the system mentioned in the report of the Second Conference,

Recommends that the system given in the annex to this resolution be adopted as the international system for the romanization of geographical names in the Hebrew alphabet.


ANNEX to III/13

Romanization of the Hebrew alphabet
Transliteration and pronunciation guide

Hebrew names in romanized editions of maps published by the Survey of Israel are transliterated according to the official rules adopted by the Knesset (Parliament) and published in the Official Gazette No. 519 of 23 January 1957. A list of these rules follows below, together with a simplified pronunciation guide for the English-speaking reader. The Sephardic pronunciation prevailing in Israel is given. The phonetic value of letters is approximately the same as in English except where stated otherwise; stress is mostly on the last syllable. For a more complete treatise see "Transliteration of Geographical Names in the Topographic Maps of Israel" by N. Kadmon and M. Talmi, Survey of Israel, Cartographic Papers, No. 4, 1969 (Hebrew, with English abstract). Hebrew is written from right to left.

C O N S O N A N T S 1
Hebrew letterFinal formName of letterRomanized formPronunciationExample
אAlefmute 2Arbel, Be’eriאַרְבֵּל, בְּאֵרִי
בּBetbBenayaבְּנָיָה
ב 3VetvYavorיָבוֹר
גּ, ג 4Gimelghard, as in 'good'Gederaגְּדֵרָה
דּ, ד 4DaletdDorotדּוֹרוֹת
הHehHadassimהֲדַסִּים
וWawww, v 5Wardonוַרְדּוֹן
זZayinzZoharזוֹהַר
חH̱etas ch in Scottish 'loch', but gutturalH̱efaחֵיפָה
טTettTiraטִירָה
יYodyYerushalayimיְרוּשָׁלַיִם
כּךּKafkKarkurכַּרְכּוּר
כ 3ךְKhulkhas ch in Scottish 'loch'Nofekhנֹפֶךְ
לLamedlLodלֹד
מםMemmMagenמָגֵן
נןNunnNaftaliנַפְתָלִי
סSamekhsSavyonסַבְיוֹן
ע‘Ayinmute; gutturalises following vowel 6‘Evron, Ma‘onעֶבְרוֹן, מָעוֹן
פּPepPattishפַּטִּישׁ
פ 3ףFefNofנוֹף
צץẔadias ts in 'tse-tse'Ẕefatצְפַת
קQofqguttural kQedmaקֵדְמָה
רReshrgutturalReshefרֶשֶׁף
שׁShinshas in 'sheet'Shovalשׁוֹבָל
שׂSinsSadotשָׂדוֹת
תּ, ת 4TawtTel Avivתֵּל-אָבִיב
V O W E L S
אַPattaẖaas a in 'bar'
אֲH̱ataf Pattaẖaas a in 'bar'
אָQamaẕaas a in 'bar'
אְSheva 7eas e in 'yet'
אֶSegoleas e in 'yet'
אֱH̱ataf Segoleas e in 'yet'
אֵẔeree, é 8as e in 'yet' or ay in 'bay'
אִH̱iriqias i in 'hit'
אִיH̱iriq Maleias i in 'hit'
אֹH̱olamoas o in 'short'
אוֹH̱olam Maleoas o in 'short'
אָQamaẕ Qatanoas o in 'short'
אֳHataf Qamaẕoas o in 'short'
אוּShuruquas oo in 'good'
אֻQubbuẕuas oo in 'good'

Notes

  1. The addition of a dot (dagesh ẖazaq) within a consonant, except as shown in the list, doubles its value and is represented by doubling the respective letter (with the exception of the digraph sh).
  2. The sign ’ (Alef) slightly separates between two consecutive vowels or between a consonant and a vowel; at the beginning of a word it is omitted in transliteration.
  3. Does not occur at the beginning of a name.
  4. At the beginning of a name these letters carry a dot (dagesh qal).
  5. Pronounced w in Eastern and v in Western pronunciation.
  6. The sign ‘ (‘Ayin) slightly separates between two consecutive vowels or between a consonant and a vowel, and gutturalizes the following vowel.
  7. The sheva is of two kinds: sheva naẖ, which is omitted in transliteration, and sheva na‘, represented by e, which occurs at the beginning of a word or syllable.
  8. In some maps and in the following glossary the ẕere, if accentuated, is transliterated é.

Glossary of geographical terms in name combinations

Most geographical names in the romanized editions of maps of the Survey of Israel are transliterated from Hebrew. Many of these names contain geographical terms, the transliterations of which are listed below. The suffix -t in feminine nouns ending in -a denotes the 'construct' case (semikhut) i.e. 'of', found in most name combinations. E.g. H̱orba = Ruin; H̱orbat Be’ér = Ruin of the Well. Plural forms frequently found in maps are also listed. The article is denoted by the prefix ha- or, in special cases, by he-.

Agamlake
Agganbasin
‘Arava (‘Arvat)plain
Bethouse
Be’érwell
Berekha(t)pool
Biq‘a(t)valley
‘Émeqvalley
‘En, pl. ‘Enotspring
Gangarden
Gay (Gé)valley
Gesherbridge
Giv‘a(t), pl. Giv‘othill
Har, pl. Harémountain
H̱olotsands, dunes
H̱orba(t), pl. H̱orvot (abbr. H̱.)ruin
H̱oresha(t)wood
Kefarvillage
Ma’agarreservoir
Ma‘aleascent
Ma‘avarpass, ford
Makhtésherosion cirque
Mappalwaterfall
Ma‘yanspring
Maẕoq, pl. Meẕoqécliff
Me‘ara(t), pl. Me‘arotcave
Meẖlafinterchange
Meleẖa(t)saltpan, mudflat
Meẕadfort
Meẕuda(t)fortress
Midbardesert
Mifraẕbay, gulf
Mishorplain
Miẕpeobservation point
Naẖal (abbr. N.)stream, watercourse, valley
Qeren, pl. Qarnépeak
Qevertomb
Qirya(t)town
Rama(t), pl. Ramotplateau
Rekhesmountain crest, range
Rogemcairn
Roshmountain top
Sade (Sedé), pl. Sedotfield
Sheluẖa(t)spur
Telhill, ancient mound
Ya‘ar, pl. Ya‘arotforest
Yamsea, lake
Ẕometjunction
Ẕuq, pl. Ẕuqécliff


Note. This resolution is updated by res. IX/9.