Неофициальный перевод

Закон о географических названиях

Принят Рийгикогу 5 ноября 2003 г.
Провозглашен Президентом Республики 13 ноября 2003 г.
Опубликован: Riigi Teataja 2003, 73, 485. Изначальный текст, без более позжих изменений
См. тж. актуализированную эстонскую версию закона в Riigi Teataja.

1-я глава
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

§ 1. Сфера действия и цель закона

(1) Закон регулирует установление и использование географических названий Эстонии, а также осуществление контроля за их установлением и использованием.

(2) Цель закона – обеспечить стандартизацию использования географических названий в Эстонии, а также защиту географических названий, ценных с точки зрения истории и культуры.

§ 2. Применение закона об административном производстве

К административному производству, предусмотренному в настоящем законе, применяется закон об административном производстве (RT ("Рийги Театая") I 2001, 58, 354; 2002, 53, 336; 61, 375; 2003, 20, 117) с учетом особенностей, вытекающих из специфики настоящего закона.

§ 3. Понятия

(1) Объект названия – природный или созданный человеком географический объект.

(2) Официальное географическое название – географическое название объекта, установленное правовым актом или утвержденное решением совета по географическим названиям.

(3) Неофициальное географическое название – географическое название, не установленное правовым актом и не утвержденное решением совета по географическим названиям.

(4) Родовой термин – составная часть географического названия, обозначающая вид объекта.

(5) Уточняющий атрибут – дополняющая составная часть географического названия, с помощью которой различаются повторяющиеся географические названия.

(6) Ядро названия – географическое название без родового термина и уточняющего атрибута.

(7) Установление географического названия в значении настоящего закона – это:
1) присвоение географического названия безымянному объекту;
2) изменение официального географического названия;
3) признание официального географического названия недействительным установителем географических названий.

2-я глава
УСТАНОВЛЕНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОГО НАЗВАНИЯ

§ 4. Обязанность установления географического названия

(1) Географическое название должно быть установлено для следующих объектов:
1) административная единица;
2) часть волости и часть города;
3) единица расселения;
4) улица, площадь или другой меньший единицы расселения объект, название которого используется в адресе;
5) железнодорожная станция, остановка поезда или иного средства общественного транспорта, аэродром или аэропорт, порт, маяк;
6) шоссейные дороги государственного и местного значения, а также частные дороги.

(2) Географическое название может быть установлено также для объекта, не указанного в разделе 1, при необходимости его выделения на основании географического названия.

(3) Обязанность установления географического названия не распространяется на участки земли (единицы земли), кадастровые единицы и объекты недвижимости. Географическое название устанавливается для них при необходимости их выделения на основании географического названия или при наличии желания внести географическое название в качестве названия объекта недвижимости в крепостную книгу. Понятие объекта недвижимости используется в значении закона о крепостной книге (RT I 1993, 65, 922; 1999, 44, 511; 2001, 21, 113; 31, 171; 56, 336; 93, 565; 2003, 13, 64).

§ 5. Установитель географических названий и компетенция установления географических названий

(1) Установителями географических названий являются:
1) Правительство Республики;
2) министр;
3) органы местного самоуправления.

(2) Географическое название административной единицы устанавливается Правительством Республики на основании закона об административном делении территории Эстонии (RT I 1995, 29, 356; 1996, 42, 808; 1999, 93, 833; 2002, 34, 207).

(3) Географическое название единицы расселения устанавливается в порядке, установленном на основании закона об административном делении территории Эстонии.

(4) Географическое название части волости и части города, остановки общественного транспорта, улицы и прочих объектов, находящихся в пределах территории одной административной единицы, устанавливается органами местного самоуправления. Данное положение не применяется к объектам, указанным в разделе 6.

(5) Географическое название объекта, находящегося на территории нескольких единиц местного самоуправления, и географическое название объекта акватории, находящегося за пределами территории единиц местного самоуправления, в зависимости от вида объекта устанавливается либо Правительством Республики, либо соответствующим министром. Положение не применяется при установлении названия уезда.

(6) Если образование объекта входит в компетенцию Правительства Республики или министра, то географическое название устанавливается Правительством Республики или соответствующим министром.

§ 6 Организация установления географических названий

(1) Установление географических названий организуется и соответствующее решение принимается установителем географических названий по его инициативе или же на основании ходатайства физического или юридического лица.

(2) Географическое название устанавливается правовым актом установителя географических названий. Правовой акт, которым устанавливается географическое название, должен содержать по меньшей мере следующие данные:
1) географическое название (как основное, так и параллельное название при наличии таковых);
2) вид объекта;
3) описание местонахождения объекта или карта местности.

(3) Если географическое название устанавливается Правительством Республики или министром, то предварительно запрашивается письменное мнение соответствующего органа местного самоуправления и совета по географическим названиям.

(4) Установитель географических названий оповещает по почте соответствующего собственника о намерении установления географического названия находящейся в частной собственности единицы земли или расположенного на ней объекта и запрашивает мнение данного собственника. Собственник земли должен высказать свое мнение в письменном виде в течение 15 дней с получения сообщения. При непредъявлении мнения в срок согласие собственника считается полученным.

(5) Намерение установить название частной дороги должно быть согласовано установителем географических названий с министром, в компетенцию которого входит установление названий государственных дорог.

(6) При установлении иноязычного географического названия установитель географических названий от органа местного самоуправления ходатайствует о согласии министра внутренних дел. Министр внутренних дел принимает решение после получения мнения совета по географическим названиям. Данному порядку согласования не нужно следовать в том случае, если объект с иноязычным географическим названием находится на территории населенного пункта, большинство жителей которого по состоянию на 27 сентября 1939 года были иноязычными.

(7) При установлении параллельного названия установитель географических названий от органа местного самоуправления должен ходатайствовать о согласии министра внутренних дел. Министр внутренних дел принимает решение после получения мнения совета по географическим названиям.

(8) Установитель географических названий от органа местного самоуправления обнародует проект установления географического названия в порядке, установленном советом местного самоуправления, по меньшей мере за 15 дней до принятия решения об установлении географического названия.

(9) Если установление географического названия производится по инициативе физического или юридического лица, то данное лицо подает в письменном виде ходатайство установителю географических названий, в компетенцию которого входит установление названия согласно положениям § 5 настоящего закона. Ходатайство об установлении географического названия должно содержать обоснование выбора географического названия. При необходимости прилагается письменное мнение соответствующего местного самоуправления или совета по географическим названиям.

(10) Установитель географических названий может отказаться от установления географического названия, если:
1) географическое название, о котором подано ходатайство, противоречит требованиям 3-й главы настоящего закона;
2) отсутствует четко различимый объект, об установлении названия которого подано ходатайство.

(11) К производству об установлении географического названия применяются положения открытого производства с учетом особенностей настоящего закона.

§ 7. Основания для изменения официального географического названия или признания его недействительным

(1) Официальное географическое название должно быть изменено, если:
1) оно противоречит требованиям 3-й главы настоящего закона;
2) находящиеся в употреблении различные формы географического названия требуют унификации.

(2) Официальное географическое название может быть изменено, если:
1) в реальном употреблении отдается предпочтение неофициальному географическому названию, которое соответствует требованиям 3-й главы;
2) имеется желание восстановить историческое эстонское название;
3) ввиду изменения объекта или планировки находящееся в употреблении географическое название вводит в заблуждение; 4) имеется какая-то уважительная причина тому.

(3) Для изменения географического названия по причине, не указанной в разделах 1 и 2, установитель географического названия, отличный от Правительства Республики, должен ходатайствовать о согласии министра внутренних дел. Министр внутренних дел принимает решение после получения мнения совета по географическим названиям.

(4) Установитель географических названий обязан начать производство по изменению географического названия в течение 30 дней с получения информации об обстоятельствах, названных в разделе 1.

(5) Официальное географическое название можно признать недействительным в случае:
1) ликвидации объекта в ходе планирования территории;
2) исчезновения объекта.

(6) Географическое название изменяется или признается недействительным посредством изданного установителем географических названий правового акта.

§ 8. Сообщение об установлении географического названия

Установитель географических названий информирует в течение 10 дней после установления географического названия:
1) совет по географическим названиям;
2) уполномоченного обработчика государственного регистра географических названий (в дальнейшем – регистр).

3-я глава
ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ГЕОГРАФИЧЕСКОМУ НАЗВАНИЮ

§ 9. Язык географического названия

(1) Географические названия Эстонии – на эстонском языке.

(2) Порядок определения эстоноязычности географических названий устанавливается постановлением Правительства Республики.

(3) В языке географических названий допускаются исключения, обусловленные причинами исторического и культурно-исторического характера. Во избежание искажения и необоснованного изменения исконных географических названий при рассмотрении исключения следует учитывать язык, носители которого жили в данном месте по состоянию на 27 сентября 1939 года.

(4) В международном официальном и деловом общении ядра и уточняющие атрибуты географических названий Эстонии должны быть идентичны используемым в Эстонии. В качестве исключения можно использовать переводы названия страны «Эстония» и названий межгосударственных водоемов.

§ 10. Правописание географических названий

(1) Географические названия документируются эстонско-латинским алфавитом.

(2) Нелатинскими буквами географическое название пишется согласно официальной таблице передачи, устанавливающей правила транскрипции и транслитерации названий и имен. Если географическое название транскрибируется алфавитом, для которого не имеется официальной таблицы транскрипции, то форма названия утверждается на основании экспертизы доверенного научного учреждения по названиям.

(3) Написание географического названия должно соответствовать правилам эстонского правописания и может отражать местное диалектное произношение.

(4) Написание иноязычного географического названия должно соответствовать правилам правописания соответствующего языка. При использовании в качестве основы нелатинского алфавита написание иноязычного географического названия должно соответствовать официальной таблице передачи.

(5) При использовании одного и того же географического названия при установлении географического названия нескольких объектов написание ядер имен должно быть одинаковым.

(6) Таблицы передачи, устанавливающие правила транскрипции и транслитерации географических названий, утверждаются постановлением министра просвещения и науки.

§ 11. Основное и параллельное название

(1) У объекта названия имеется одно официальное название, за исключением случаев, названных в разделах 2 и 3 настоящего параграфа.

(2) У объекта, не являющегося административной единицей, улицей или площадью, может быть два официальных названия, одно из которых является основным, а другое – параллельным.

(3) Установление основного и параллельного названия возможно в случаях, обусловленных обстоятельствами исторического или культурно-исторического характера, если цель состоит в сохранении:
1) иноязычного географического названия объекта, у которого уже имеется или для которого устанавливается эстоноязычное название;
2) другого эстоноязычного названия.

(4) При применении пункта 1 раздела 3 выбор основного и параллельного названия делается следующим образом:
1) если объект расположен на территории населенного пункта, большинство населения которого по состоянию на 27 сентября 1939 года было эстоноязычным, то в качестве основного названия устанавливается эстоноязычное название;
2) если объект расположен на территории населенного пункта, большинство населения которого по состоянию на 27 сентября 1939 года было иноязычным, то в качестве основного названия устанавливается иноязычное название. В порядке исключения можно в качестве основного названия установить известное по всей стране эстоноязычное название, закрепившееся в историческом использовании.

(5) В качестве параллельного названия можно установить форму названия, написанную согласно правилам правописания диалекта эстонского языка.

§ 12. Ограничение на одноименность

(1) Одноименными не должны быть:
1) административные единицы;
2) единицы расселения, находящиеся в пределах одной волости или одного города;
3) объекты, находящиеся в пределах одной единицы расселения.

(2) Одноименными являются объекты, географические названия которых идентичны в полном виде, вместе с родовым термином.

§ 13. Требования к выбору географического названия

(1) При установлении географического названия следует отдавать предпочтение названию, известному и распространенному в данной местности или же важному с точки зрения истории или культуры.

(2) Если географическое название невозможно установить на основании принципа, названного в разделе 1, при установлении названия отдается предпочтение:
1) географическим названиям, связанным с данной местностью;
2) географическим названиям, связанным с особенностями объекта;
3) географическим названиям общеэстонского значения.

(3) Имя лица нельзя давать в качестве мемориального названия во время жизни данного человека.

(4) Порядок использования имен в качестве мемориальных названий устанавливается постановлением Правительства Республики.

(5) В качестве географических названий нельзя использовать числа и прочие несловесные знаки. После вступления данного закона в силу нельзя использовать числа и прочие несловесные знаки также в качестве уточняющего атрибута.

(6) При установлении географического названия следует исключить:
1) тождество или вводящее в заблуждение сходство географических названий;
2) вульгарность или пренебрежительное значение географического названия;
3) несовместимость географического названия с историей и культурой Эстонии.

(7) Во избежании одноименности при изменении имеющегося географического названия предпочтение при установлении нового географического названия следует отдавать дополнению или прочей модификации прежнего географического названия с целью обеспечения четкой различимости устанавливаемого географического названия.

4-я глава
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

§ 14. Использование официального географического названия

(1) В документах госучреждений и учреждений или органов местного самоуправления, в данных о месте жительства или местонахождении, в средствах массовой информации, на публичных вывесках и указателях, в объявлениях и на географических картах следует использовать внесенные в регистр официальные географические названия. Из данного требования могут быть сделаны исключения в случаях, указанных в § 16, разделе 1 настоящего закона. Положение не применяется в отношении исторических и культурно-исторических карт.

(2) В справочной и учебной литературе используется в первую очередь официальное и эстоноязычное географическое название. Оно может быть дополнено неофициальной или иноязычной формой названия.

(3) Если для объекта установлено основное и параллельное название, то в реквизитах документов госучреждений и учреждений или органов местного самоуправления, на географических картах, публичных вывесках и указателях следует указывать оба названия в порядке, указанном в регистре. Положение не применяется в отношении исторических и культурно-исторических карт.

§ 15. Использование неофициального географического названия

(1) Неофициальное географическое название можно использовать, если § 14, раздел 1 настоящего закона не требует использования официального географического названия или если для данного места не установлено официального географического названия.

(2) Использование неофициального географического названия в предназначенной для общественности информации не должно вводить в заблуждение.

§ 16. Особенности использования официального географического названия

(1) Родовой термин, уточняющий атрибут и прочие компоненты географического названия могут сокращаться или опускаться при использовании географического названия:
1) на географической карте;
2) на публичной вывеске;
3) на указателе;
4) в данных о месте жительства или местонахождении.

(2) Порядок сокращения или опускания родового термина, уточняющего атрибута и прочих компонентов географического названия устанавливается постановлением министра внутренних дел.

5-я глава
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ РЕГИСТР ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

§ 17. Общие основания работы регистра

(1) Целью создания и использования регистра является регистрация и сбор информации об географических названиях Эстонии, обработка и хранение этой информации, а также предоставление ее пользователям для упорядочения использования географических названий.

(2) Регистр создается, руководство по его ведению утверждается и уполномоченный обработчик назначается Правительством Республики в порядке, установленном законом о банках данных (RT I 1997, 28, 423; 1998, 36/37, 552; 1999, 10, 155; 2000, 50, 317; 57, 373; 92, 597; 2001, 7, 17; 17, 77; 2002, 61, 375; 63, 387; 2003, 18, 107; 26, 158), с учетом особенностей настоящей главы.

(3) Ответственным обработчиком регистра является Министерство внутренних дел.

§ 18. Данные регистра

(1) В регистр вносятся официальные географические названия и данные, характеризующие соответствующие объекты.

(2) Регистр может содержать также неофициальные географические названия в качестве данных, характеризующих важные с исторической и историко-культурной точки зрения географические названия, формы названий и соответствующие объекты.

(3) Данные подаются уполномоченному обработчику регистра согласно руководству по ведению регистра. О внесении географического названия в регистр может ходатайствовать любое физическое или юридическое лицо, подающее уполномоченному обработчику регистра данные о географическом названии и виде объекта и описание местонахождения или карту объекта названия.

(4) Уполномоченный обработчик регистра имеет право отказаться от внесения географического названия в регистр, если географическое название не соответствует закону, и он может начать спор о географическом названии в соответствии с 7-й главой настоящего закона. Об отказе сообщается в письменном виде установителю географических названий или лицу, ходатайствовавшему о внесении географического названия в регистр, и совету по географическим названиям.

(5) Порядок и форма подачи данных в регистр и выдачи данных из регистра, а также подразделение объектов устанавливается постановлением министра внутренних дел.

(6) Данные регистра публикуются на интернет-странице.

§ 19. Перекрестное использование данных

Для выполнения задач, возложенных на регистр законом, уполномоченному обработчику регистра разрешается подавать запросы и получать данные из других банков данных, а также передавать данные в другие банки данных.

6-я глава
СОВЕТ ПО ГЕОГРАФИЧЕСКИМ НАЗВАНИЯМ И ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ДОВЕРЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

§ 20. Совет по географическим названиям и его состав

Правительство Республики образует совет по географическим названиям, состоящий из 11-15 членов, назначает по предложению министра внутренних дел председателя и членов совета по географическим названиям и утверждает устав совета по географическим названиям.

§ 21. Задачи совета по географическим названиям

Совет по географическим названиям выполняет следующие задачи:
1) утверждает своим решением официальные географические названия объектов, для которых не установлено географическое название установителем географических названий и которым необходимо присвоить официальное географическое название или же о присвоении официального географического названия которым ходатайствует заинтересованное лицо;
2) консультирует установителей географических названий и высказывает по их ходатайству свое мнение;
3) при необходимости делает установителю географических названий через министра внутренних дел предложения по установлению географических названий
4) следит за использованием географических названий и при необходимости вносит через министра внутренних дел предложения по приведению их в соответствие с требованиями правовых актов;
5) вносит через министра внутренних дел предложения по изменению правовых актов, регулирующих установление и использование географических названий;
6) участвует в составлении, упорядочении и опубликовании списков географических названий;
7) разрешает досудебные споры о названиях;
8) выполняет прочие вытекающие из устава задачи.

§ 22. Права совета по географическим названиям

(1) Совет по географическим названиям имеет право получать от учреждений и органов государства и местного самоуправления, а также от других юридических и физических лиц данные и документы, необходимые для выполнения его задач.

(2) Совет по географическим названиям может потребовать от установителя географических названий письменного обоснования выбора географического названия.

§ 23. Ономастическое доверенное учреждение

(1) Ономастическое доверенное учреждение выполняет следующие задачи:
1) высказывает экспертные мнения по вопросам географических названий;
2) проводит исследования по заказу совета по географическим названиям или установителей географических названий.

(2) Правительство Республики по предложению министра внутренних дел назначает ономастическим доверенным учреждением научное учреждение, в котором имеются научные сотрудники, специализирующиеся изучению ономастики.

7-я глава
СПОРЫ О НАЗВАНИЯХ И КОНТРОЛЬ

§ 24. Споры о названиях

(1) Спор об установлении или использовании географического названия может быть разрешен в установленном законом порядке внесудебно или в административном суде.

(2) В качестве внесудебного органа, занимающегося спорами о названиях, выступает совет по географическим названиям, если сторонами спора о названии являются советы местного самоуправления или уполномоченные ими органы или же совет местного самоуправления или уполномоченный им орган и физическое или юридическое лицо.

(3) Споры о названиях между правительственными учреждениями или уполномоченными ими учреждениями разрешаются Правительством Республики или же спор разрешается в порядке подчиненности.

§ 25. Порядок разрешения спора о названии

(1) К производству о разрешении спора о названии, проводимому советом по географическим названиям, применяются положения производства с выдвижением возражений.

(2) Помимо случаев, указанных в законе об административном производстве, право выдвижения возражения имеет также лицо, которое находит, что неправильное использование географического названия нарушает его права.

(3) Орган, разрешающий спор, упомянутый в § 24, разделе 3 настоящего закона, должен перед принятием решения запросить мнение совета по географическим названиям.

§ 26. Контроль

(1) Контроль за соблюдением установленных настоящим законом требований осуществляют в пределах своей компетенции:
1) осуществляющее государственный контроль за официальным использованием языка и языком средств массовой информации и применяющее государственное принуждение правительственное учреждение, которое проверяет использование и установление географических названий;
2) осуществляющее исполнительную государственную власть, в т.ч. государственный контроль, в области картографии и применяющее государственное принуждение правительственное учреждение, которое проверяет использование географических названий на географических картах.

(2) Осуществляющее контроль официальное лицо имеет право:
1) проверять исполнение закона и требовать предъявления документа об использовании географической карты или географического названия, проверять их, требовать объяснений, мнений и получать материалы, важные для правильного разрешения дела;
2) делать предписания о прекращении правонарушений.

(3) При неисполнении предписания официальное лицо может потребовать уплаты штрафа в порядке, установленном законом о заместительном исполнении и штрафах (RT I 2001, 50, 283; 94, 580). Максимальная ставка штрафа – 10 000 крон.

8-я глава
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

§ 27. Нарушение требований к установлению и использованию официального географического названия

(1) Нарушение требований к использованию официального географического названия в документах госучреждений и учреждений или органов местного самоуправления, на географических картах, за исключением исторических и историко-культурных карт, в средствах массовой информации, на публичных вывесках и указателях, в объявлениях и в данных о месте жительства и местонахождении, –
наказуемо денежным штрафом в размере до 100 штрафных единиц.

(2) То же деяние, совершенное юридическим лицом, –
наказуемо денежным штрафом в размере до 10 000 крон.

§ 28. Нарушение требований к предъявлению данных уполномоченному обработчику регистра

Непредъявление в срок уполномоченному обработчику регистра предусмотренных правовым актом данных или предъявление неверных данных, –
наказуемо денежным штрафом в размере до 100 штрафных единиц.

§ 29. Производство

(1) К правонарушениям, указанным в §§ 27 и 28 настоящего закона, применяются положения пенитенциарного кодекса (RT I 2001, 61, 364; 2002, 44, 284; 64, 390) и кодекса производства о правонарушениях (RT I 2002, 50, 390).

(2) Внесудебным производством по правонарушениям, указанным в §§ 27 и 28 настоящего закона, занимаются правительственные учреждения, названные в § 26, разделе 1 настоящего закона.

9-я глава
ПОЛОЖЕНИЯ О ПРИМЕНЕНИИ

§ 30. Применение закона о географических названиях

(1) Закон о географических названиях (RT I 1997, 1, 3; 1998, 59, 941; 1999, 10, 155; 2001, 24, 133; 2002, 63, 387; 90, 521) признается недействительным.

(2) Установитель географических названий, обладающий компетенцией, предусмотренной § 5 настоящего закона, подает официальные географические названия, установленные до вступления настоящего закона в силу, и данные о соответствующих объектах уполномоченному обработчику регистра не позднее 1 января 2005 года. Перед подачей данных следует привести географическое название в соответствие с требованиями 3-й главы настоящего закона.

(3) Использование географических названий в документах госучреждений и учреждений или органов местного самоуправления, на географических картах, в средствах массовой информации, на публичных вывесках и указателях и в объявлениях следует привести в соответствие с настоящим законом не позднее 1 июля 2005 года. Положение не применяется к историческим и историко-культурным картам.

(4) Географические названия, используемые в данных о месте жительства или местонахождении, должны быть приведены в соответствие с настоящим законом не позднее 1 января 2005 года.

(5) Использование официального географического названия в случаях, названных в § 14, разделах 2 и 4 настоящего закона, следует привести в соответствие с настоящим законом не позднее 1 июля 2005 года.

(6) Перед вступлением настоящего закона в силу Министерство юстиции организует передачу электронного списка названий и адресов объектов недвижимости, внесенных в крепостную книгу, уполномоченному обработчику регистра не позднее 1 января 2004 года. Уполномоченный обработчик регистра проверяет соответствие закону названий объектов недвижимости, внесенных в крепостную книгу, и представляет соответствующие закону названия объектов недвижимости к внесению в регистр географических названий. При наличии у объектов недвижимости не соответствующих закону названий уполномоченный обработчик регистра предлагает установителю географических названий привести название объекта недвижимости в соответствие с законом. Установитель географических названий обязан в течение одного года с получения предложения, названного в настоящем разделе, принять решение об изменении или погашении названия объекта недвижимости и подать письменное ходатайство об изменении или погашении названия объекта недвижимости в отдел закрепления суда по местонахождению объекта недвижимости.

§ 31. Вступление закона в силу

Закон вступает в силу 1 июля 2004 г.

Председатель Рийгикогу
Эне ЭРГМА