[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 41 artiklit

базедова 132 П väljendis базедова болезнь med. Basedow’ tõbi, türeotoksikoos, hüpertüreoos
бери-бери нескл. С ж. и с. неод. med. beribeeri (tõbi)
болезнь 90 С ж. неод. haigus, tõbi; тяжёлая болезнь raske haigus, заразные болезни nakkushaigused, лучевая болезнь kiiritustõbi, гипертоническая болезнь kõrgvererõhktõbi, hüpertooniatõbi, язвенная болезнь haavandtõbi, неизлечимая болезнь ravimatu haigus, наследственная болезнь pärilik haigus, морская болезнь merehaigus, история болезни haiguslugu, отсутствовать по болезни haiguse tõttu puuduma, болезнь роста ülek. kasvuraskused
бронзовый 119 П
pronks-, pronksi-, pronksist; бронзовый бюст pronksbüst, бронзовая медаль pronksmedal, бронзовый век pronksiaeg, бронзовая болезнь med. pronkstõbi, Addisoni tõbi;
pronksivärvi, pronksikarva, pronkspunane, pronkspruun, pronksjas; бронзовые листья pronkspunased lehed, бронзовое лицо pronksjas ~ pronkspruun nägu
голубятник 18 С м.
од. tuviaretaja, tuvikasvataja;
од. zool. rabapistrik (Falco peregrinus);
неод. kõnek. tuvila
голубятня 66 С ж. неод. tuvila
запятки 72 С неод. (без ед. ч.) tõlla tagapukk
каретный 126 П tõlla(-); каретный сарай tõllakuur
клин ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
kiil, talb; вогнать клин kiilu sisse taguma, борода клином kikkhabe;
(põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх клиньев nelja paaniga seelik, озимый клин taliviljapõld;
aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi);
клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka; клин клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi; куда ни кинь -- всё клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)
лимфогранулематоз 1 С м. неод. (без мн. ч.) lümfogranulomatoos, Hodgkini tõbi
лихач 29 С м. од.
kõnek. uljaspea;
van. (uhke tõlla) kutsar
львятник 18 С м. неод. lõvimaja, lõvila
лямблиоз 1 С м. неод. (без мн. ч.) med. lamblioos (lamblia põhjustatud tõbi)
недуг 18 С м. неод. liter. haigus, tõbi; valu, vaev, kannatus; злой недуг kuri haigus, тяжкий недуг raske ~ ränk haigus, сердечный недуг südamevalu, душевный недуг hingevaev, -valu, недуг одиночества üksinduspiin
недужный 126 П (кр. ф. недужен, недужна, недужно, недужны) madalk. haige, haiglane, tõbine, põdur; недужный старик põdur ätt
нездоровиться 277 Г несов. безл. кому, без доп. haiglane ~ tõbine olema; мне уже с неделю нездоровится ma tunnen end juba nädalapäevad haiglaselt
нездоровый 119 П (кр. ф. нездоров, нездорова, нездорово, нездоровы)
haiglane, haige, tõbine, põdur; у него нездоровый вид ta näeb haiglane välja, он сегодня нездоров ta tunneb end täna haiglaselt;
(без кр. ф.) ebatervislik, ebaterve (ka ülek.), tervisele kahjulik; нездоровая пища ebatervislik toit, нездоровые отношения ebaterved suhted
неможется Г несов. (только 3 л. ед. ч. наст. вр.) безл. кому madalk. kes on haiglane ~ tõbine; мне неможется tunnen end haiglaselt ~ kehvasti, olen tõbine
немочь 90 С ж. неод. madalk. jõuetus, nõtrus, hädisus, nõrkus; tõbi; бледная немочь med. kloroos, kahvatustõbi, чёрная немочь van. langetõbi
носик 18 С м. неод.
dem. nina(ke), nokake, väike nina ~ (linnu)nokk;
(valamisnõu) nokk ~ tila; носик чайника teekannu tila ~ toru
носок II 24 С м. неод.
dem. nokake, väike nokk (linnul);
ninats, (jalatsi)nina; (soki-, suka-) pöid; носок сапога saapaninats, туфли с острыми носками terava ninaga kingad, носок чулка sukapöid, ходить на носках varvastel ~ kikivarvul käima;
tila, nokk; (eseme) ots; кувшин с узким носком kitsa tilaga kann, носок крана kraananokk, носок лемеха adratera nina, носок наковальни alasi sarv, носок косы vikatiots
прохворать 165b Г сов. kõnek. (teatud aeg v. ajani) haige ~ tõbine olema ~ põdema
проходной 120 П
läbikäidav, läbimis-; проходная комната läbikäidav tuba, проходной двор (1) läbikäidav hoov, (2) ülek. sissesõiduhoov, проходной балл kõrgkooli sisseastumiseks piisav punktide arv, проходное свидетельство aj. läbipääsutunnistus, проходная пешка (1) vabaettur, (2) kabestuv kivi, проходной зажим tehn. läbimisklemm, проходной клапан tehn. läbivooluklapp, проходной резец tehn. välistrei(mis)tera;
siirde-; проходные рыбы zool. siirdekalad;
tähtsusetu, mööduv; проходная роль tähtsusetu osa, pisiroll;
П С проходная ж. неод. (tehase)pääsla, läbila, valveruum, läbipääsuruum; van. läbipääsuluba; пройти через проходную (tehase)pääslast läbi minema
птичник 18 С м.
неод. lindla; птичник для гусей hanila, птичник для кур kanala, птичник для цыплят tibula;
од. linnutalitaja;
од. kõnek. (suur) linnuarmastaja
разболеться I 229 Г сов. несов. разбаливаться I kõnek. (üsna) haigeks ~ tõbiseks jääma; он совсем разболелся ta on päris ~ täiesti tõbine
рыльце 111 (род. п. мн. ч. рылец) С с. неод.
dem. kärsake, koonuke;
bot. emakasuue;
madalk. tila; рыльце чайника teekannu tila;
рыльце в пушку ~ пуху у кого kõnek. kes ei ole ~ ei olnud päris puhas (poiss), kelle käsi on ~ oli mängus
свалиться I 306 Г сов. несов. сваливаться I
с кого-чего, на что, подо что, куда alla ~ maha ~ ümber kukkuma, maha langema; alla ~ ümber ~ küljele vajuma; свалиться с лестницы trepist alla kukkuma, свалиться с лошади hobuse seljast (maha) kukkuma, свалиться с ног от усталости väsimusest ümber kukkuma, забор свалился aed ~ tara on ümber kukkunud ~ maha vajunud ~ maas, самолёт свалился на левое крыло lennuk vajus vasakule küljele;
ülek. kõnek. (kaela) sadama; на кого-что õlule ~ kaela langema; ты откуда свалился? kust sina siia said ~ välja ilmusid?, на него свалилось большое горе tal on suur mure, все дела свалились на него kõik tööd-toimetused jäid tema teha ~ tema kaela;
kõnek. voodisse pikali ~ siruli jääma (haiguse tõttu); lõpma (loomade kohta); он свалился haigus ~ tõbi on ta maha võtnud;
свалиться ~ сваливаться как снег на голову kõnek. nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama); как с луны свалиться kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; камень с души свалился kivi langes südamelt; свалиться ~ сваливаться с плеч kõnek. (1) oma kaelast ära saama, (2) seljas ära lagunema; как с неба свалиться kõnek. (1) nagu välk selgest taevast, ootamatult kaela sadama, (2) nagu kuu pealt kukkuma, (3) nagu taevast sülle kukkuma; свалиться ~ сваливаться на плечи кого, чьи kõnek. kelle õlule jääma
сошка 73 С ж. неод.
(väike) puuader, harkader;
(kuulipilduja, püssi) jalg; сошки пулемёта kuulipilduja jalad, рулевая сошка aut. roolihoob;
van. püssiriiul;
мелкая сошка väike nina ~ tila, putukas, lükata-tõmmata inimene
точить I 310 Г несов.
что teritama, ihuma (ka ülek.), käiama, luiskama; точить карандаш pliiatsit teritama, точить коньки uiske teritama, точить меч mõõka ihuma (ka ülek.), точить косу vikatit käiama ~ luiskama, точить ногти küüsi viilima;
что treima; точить шахматы malenuppe treima;
что ülek. lihvima (lainete, tuule kohta);
кого-что närima, sööma (ka ülek.), ülek. purema; моль точит сукно koi sööb kalevit, ржавчина точит железо rooste sööb rauda, горе точит душу mure vaevab südant, его точит какая-то болезнь tal on mingi tõbi ~ haigus kallal, teda pureb mingi tõbi ~ haigus, точить кого kelle kallal närima;
точить (ба)лясы madalk. lahverdama, lõhverdama, lõugu lõksutama ~ laotama; точить зуб(ы) на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; vrd. выточить, источить I
уладить 270a Г сов. несов. улаживать что
(ära) korraldama, korda ~ joonde ~ jutti ajama, (kokkuleppega) lahendama, klapitama; уладить дело asja korda ~ joonde ajama, уладить недоразумение arusaamatust lahendama, уладить спор tüli ~ vaidlust lahendama, между нами всё улажено meie vahel on kõik korras ~ joones ~ ära klaaritud;
madalk. korda tegema, parandama, (üles) putitama, kõbima
хворать 165b Г несов. kõnek. tõbine ~ põdur ~ haige ~ haiglane olema, põdema, tõbitsema
хвороба 51 С ж. неод. madalk. tõbi, haigus
хворый 119 П (кр. ф. хвор, хворa, хворо, хворы) madalk. haiglane, tõbine, põdur, kidur, kiduv, kehva ~ nigela tervisega
хворь 90 С ж. неод. madalk. haigus, tõbi; хворь пристала ~ напала tõbi on küljes, хворь одолела tõbi on võimust võtnud
цыплятник 18 С м.
неод. tibula;
од. murd. kanakull
штыревой 120 П varras-, varb-, pulk-, tõir-; tihvt-; salapulga-; sidepulga-; ühendussõrme-, varbankru-; majakpoldi-; varda-, varva-, tõira-, tihvti-; штыревая антенна varrasantenn, штыревой изолятор el. tõirisolaator, vardalisolaator
штырь 11 С м. неод. varb, varras, pulk, tõir (tõira); tihvt; salapulk; sidepulk; ühendussõrm; varbankur; majakpolt; контактный штырь el. kontaktvarras, штырь изолятора el. isolaatoritõir, контрольный штырь met. kontrolltihvt (valuvormi koostamisel), штырь набойки kontsaplekitihvt
экипажный I 126 П
tõld-, tõlla-, vedruvankri-; экипажный мастер tõldsepp, tõllassepp, экипажная мазь vankrimääre;
П С экипажная ж. неод. tõllakuur; tõllassepa töökoda
эстроз 1 С м. неод. (без мн. ч.) vet. östroos (kiini vastsetest põhjustatud tõbi lammastel)
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
язычок 24 С м. неод.
dem. keel(eke); язычок огня ~ пламени tulekeel;
dem. tila, kara, kõra (kellal);
keel (keelekujuline asi); язычок замка lukukeel, язычок обуви jalatsikeel, язычок челночной коробки tekst. süstikukasti keel;
anat. nibu, uuvul; язычок мягкого нёба kurgunibu, suulaenibu, воспаление язычка med. kurgunibupõletik, suulaenibupõletik, uvuliit, stafüliit;
bot. lehekeeleke;
(pilli) lest, rooglest, lestkeel, plaatkeel (lestjas v. lehtjas v. plaatjas keel näit. klarnetil, oboel, fagotil, saksofonil, akordionil, suupillil), trost (kõnek.)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur