[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 120 artiklit

альфа 51 С ж. неод. alfa (kreeka täht);
альфа и омега чего (1) mille algus ja lõpp, (2) mille a ja o; от альфы до омеги algusest lõpuni ~ otsani
аминь II 10 С м. неод. ülek. kõnek. (on) lõpp ~ ots; тут ему и аминь ja oligi (tal) ots peal, ja (oligi) aamen, с нынешнего дня аминь tänasest peale on lõpp ~ teen lõpu
аффикс 1 С м. неод. lgv. afiks (tuletusliide; grammatiline lõpp v. tunnus)
бал 3 С м. неод. (предл. п. о бале, на балу) ball, (tantsu)pidu; новогодний бал nääriball, uusaastaball, школьный бал koolipidu, kooliball, выпускной бал lõpupidu, давать балы balle andma ~ korraldama;
кончен бал kõnek. lõpp naljal; с корабля на бал pardalt peole (äkki uude olukorda sattuma)
баста межд. kõnek. punkt, lõpp, aitab naljast, asi tahe; иду в отставку, и баста! lähen erru ja punkt!
батог 19 С м. неод.
kepp, toigas;
aj. peksukepp, roosk
благополучный 126 П (кр. ф. благополучен, благополучна, благополучно, благополучны) õnnestunud, õnnelik; edukas (inimese kohta); благополучное приземление õnnelik maandumine, благополучная развязка õnnelik lõpp(lahendus), благополучный человек edukas inimene
близкий 122 П (кр. ф. близок, близка, близко, близки и близки; сравн. ст. ближе, превосх. ст. ближайший 124)
lähedane, ligidane, lähedal asuv; lühike, väike (vahemaa kohta); близкие друзья lähedased sõbrad, близкие отношения soojad suhted, близкие взгляды lähedased ~ sarnased vaated, близкие по содержанию sisult lähedased, он был близок с моим отцом tema ja mu isa olid lähedased tuttavad ~ seisid teineteisele väga lähedal, близкий конец peane ~ peatselt saabuv lõpp, он близок к обмороку ta on minestuse lävel ~ äärel, он близок к истине ta on tõe jälil, ближе к делу asume asja juurde, близкое расстояние lühike ~ väike vahemaa;
П С близкие мн. ч. од. omaksed
булава 52 С ж. неод.
aj. nupuga kepp; sau; sõjanui; гетманская булава hetmanisau;
sport kurikas
вершина 51 С ж. неод. tipp, hari, latv; вершина горы, горная вершина mäetipp, вершина славы ülek. kuulsuse haripunkt ~ tipp, вершина угла mat. nurga tipp, вершина раковины geol. karbi kupp
вот частица
siin on(gi), ongi; вот мельница siin on veski, вот и наш дом (see) ongi meie maja, вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, вот и прекрасно tore on;
kuula, näe, vaat (alati rõhuga); вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, вот куда попал näe, kuhu sattus(in), вот в чём беда vaat milles on häda;
küll on, on alles; вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, вот так история on alles (vast) lugu, вот тебе, вот тебе и раз, вот тебе на, вот так так kõnek. säh sulle, вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp
вязовый 119 П
jalaka-, jalakane; künnapuu-; вязовая кора jalakakoor, вязовый лес jalakamets, вязовая палка jalakane kepp, jalakakepp;
П С вязовые мн. ч. неод. bot. jalakalised (Ulmaceae)
дело 96 С с. неод.
töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипит töö käib ~ keeb, дело спорится töö läheb ~ laabub, дело жизни elutöö, делать своё дело oma tööd tegema, сидеть без дела käed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё дело ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего дела oma ala meister, золотых дел мастер kullassepp(meister), часовых дел мастер kellassepp(meister);
asi; защита отечества является делом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное дело eraasi, это не твоё дело kõnek. see pole sinu asi, по делам службы ~ по служебным делам ametiasjus, ему до всего дело tal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело? kõnek. milles asi on? суть дела asja tuum, у меня к тебе дело mul on sinu juurde asja, дело вкуса maitseasi, делo привычки harjumuse asi, а мне какое дело! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить дело asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных дел välisministeerium;
jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное дело kriminaalasi, разбирать дело süüasja arutama, возбудить дело kohtuasja algatama, громкое ~ скандальное дело kärarikas protsess, личное дело isikutoimik, приложить к делу toimikusse lisama, завести дело на кого kelle toimikut avama;
lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мира rahuüritus, продолжать дело Ленина Lenini üritust jätkama;
tegu; совершать благородные дела üllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на деле mitte sõnade, vaid tegudega;
(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное дело mäendus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus;
van. äri, ettevõte; дело процветает äri õitseb, выгодное дело tulus äri, закрыть своё дело äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
van. heitlus, taplus; жаркое дело äge heitlus;
дело в шляпе kõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое ~ десятое kõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää; дело чьих рук kelle kätetöö; чьё дело сторона kõnek. kellel pole asja millega; дело табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конец kõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое ~ мёртвое дело sellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо дело asjad on halvad, lugu on sant; то ли дело hoopis teine asi; не твоегоашего...) ума дело kõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодое noore inimese asi; по сути дела tegelikult, sisuliselt; (это) не дело kõnek. nii ei kõlba; на (самом) деле tegelikult; в самом деле tõepoolest, tõesti, tõega; между делом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у дел erru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым делом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и дело aina, aiva, järjest, üha
дух 18 С м. неод.
(без мн. ч.) vaim (ka filos.); vaimulaad; meeleolu; боевой дух võitlusvaim, дух времени ajavaim, сильный духом kindlameelne, в духе дружбы sõbralikus vaimus ~ õhkkonnas, воспитывать в духе патриотизма isamaalikus ~ patriotismi vaimus kasvatama, продолжать в том же духе samas vaimus jätkama, поднимать дух meeleolu ülendama ~ tõstma, соотношение духа и материи vaimse ja materiaalse vahekord;
од. vaim; злые духи kurjad vaimud, вызывать духов vaime välja kutsuma, нечистый дух kurivaim, vanakuri;
(без мн. ч.) kõnek. lõhn; lehk, hais; van. murd. õhk; грибной дух seenelõhn;
väljendeis на духу kirikl. pihil, как на духу täiesti avameelselt;
дух занимается ~ занялся у кого hing jääb ~ jäi rindu kinni kellel; дух захватывает ~ захватило у кого, от чего hing jäi kinni kellel millest, matab hinge kellel; испустить дух van. iroon. hinge heitma; переводить ~ перевести дух (sügavalt) hinge tõmbama ~ endale hingetõmbeaega lubama; во весь дух kõigest jõust, elu eest; вышибать ~ вышибить душу ~ дух из кого madalk. kabelimatsu andma kellele, maha koksama keda; дух вон из кого kõnek. kes viskas vedru välja; (быть) в добром ~ хорошем расположении духа heas meeleolus olema; (быть) в духе heas tujus olema; падать ~ упасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; собираться ~ собраться с духом ennast koguma, südant rindu võtma; ни сном ни духом (не знаю ~ не ведаю) pole aimugi ~ ei teadnud mõhkugi ~ ööd ega päeva; живым духом kõnek. välkkiirelt; одним ~ единым духом ühe hingetõmbega, ühe soojaga ~ raksuga; не хватает ~ хватило духу у кого на что kellel ei jätku ~ ei jätkunud julgust milleks, kelle vaim ei ole ~ ei olnud valmis milleks; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest pole kuulda ei kippu ega kõppu; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; чтобы и духу чьего (здесь) не было kõnek. et kellest siin enam lõhnagi ~ haisugi järel ei oleks
жезл 2 С м. неод. sau (ka tehn.), kepp; жезл регулировщика liiklusekorraldaja sau, маршальский жезл marssalikepp, мерные жезлы geod. mõõt(e)latid
завершающий 124
действ. прич. наст. вр. Г завершать;
прич. П lõpp-, viimane; завершающий этап lõppetapp, завершающий год пятилетки viisaastaku lõppaasta, завершающий документ совещания nõupidamise lõppdokument
задник 18 С м. неод.
kapp (jalatsil);
teater tagasein, foon
задок 24 С м. неод. (veoki) tagaosa; dem. tagumik, tagakeha; van. kori, seljatugi; (jalatsi)kapp; tehn. pinn (vasaral); задок телеги vankri tagaosa, задок дивана sohva seljatugi, туфли без задков lahtise kannaga kingad
заключительный 126 П lõpp-, lõpetus-, viimane; заключительное заседание lõppistung, заключительное слово lõppsõna, заключительный баланс maj. lõppbilanss, заключительная часть доклада ettekande viimane osa ~ lõpposa
закрытие 115 С с. неод. sulgemine; lõpetamine; закрытие выставки näituse sulgemine, закрытие сезона hooaja lõpp ~ lõpetus
зарез 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (koduloomade) tapmine, tapp; скот для зареза tapaloomad;
предик. (без мн. ч.) кому madalk. viimane häda ~ viletsus, täitsa lõpp; мужику без лошади зарез mis on maamees ilma hobuseta;
nahavolt (hobuse kaelal);
ehit. sisselõige;
до зарезу kõnek. väga, hädasti; деньги мне нужны до зарезу mul on hädasti raha tarvis
звук 18 С м. неод.
heli, hääl; звуки песни lauluhelid, скорость звука füüs. helikiirus, издавать звуки heli tekitama, häält tekitama, häält tegema, не издавать ни звука vait olema, под звуки гитары kitarri saatel;
lgv. häälik; звуки речи häälikud, гласный звук täishäälik, vokaal, согласный звук kaashäälik, konsonant;
пустой звук tühi sõnakõlks; (согласиться) без звука kõnek. sõna lausumata (nõus olema); ни звука (1) ei kippu ega kõppu, (2) täielik vaikus, (3) mitte sõnakestki (lausuma)
зуб 5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.
anat. hammas; вставной ~ искусственный зуб tehishammas, valehammas, глазной зуб silmahammas, коренной зуб purihammas, молочный зуб piimahammas, постоянный зуб jäävhammas, передний зуб lõikehammas, eeshammas, зуб мудрости tarkus(e)hammas, зуб шатается hammas on liikuma hakanud ~ lahti, у ребёнка прорезываются зубы lapsel tulevad hambad, вырвать ~ удалить зуб hammast välja tõmbama, скрежетать зубами hambaid kiristama, процедить сквозь зубы läbi hammaste sisistama, чистить зубы hambaid pesema;
(мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); зубья бороны äkkepulgad, зубья граблей rehapulgad, зуб культиватора kultivaatori pii ~ käpp, зубья пилы saehambad, зуб вала tehn. võllihammas;
вооружённый до зубов hambuni relvis; (у него) зуб на зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus; око за око, зуб за зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu; держать язык за зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma; иметь зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma; клaсть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema; не по зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale; точить зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; заговаривать зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima; ни в зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi ~ mõhkugi
излёт 1 С м. неод. (без мн. ч.) lõpulend, lennu lõpp(osa); на излёте lõpulennul, langemas, langemise eel (näit. kuuli kohta)
инцидент 1 С м. неод. intsident, (ebameeldiv) vahejuhtum; пограничный инцидент piirikokkupõrge, piirivahejuhtum, kokkupõrge riigipiiril, инцидент исчерпан asi klaar, lool lõpp, sellega on lugu lõpetatud
исход 1 С м. неод.
lõpp, lõpetus; tulemus; med. lõpe; счастливый исход õnnelik lõpp, исход войны sõja (lõpp)tulemus, война на исходе sõda on lõpule jõudmas, день на исходе päev on lõpul ~ kaldub õhtule, деньги на исходе raha on otsakorral, он доволен исходом ta on tulemusega rahul, смертельный исход letaalne lõpe, surmlõpe;
(välja)pääs, lahendus; другого исхода не было teist väljapääsu ei olnud
исчерпать 164a Г сов. несов. исчерпывать что ammendama (ka ülek.), tühjaks ammutama, purgima, lõpetama; запасы нефти в этом месте исчерпаны naftavarud selles paigas on otsas ~ ammendatud, вопрос исчерпан küsimus ~ probleem on ammendatud, программа исчерпана kava on täidetud ~ läbi, инцидент исчерпан asi klaar, lool lõpp, sellega on lugu lõpetatud
итоговый 119 П kogu-; lõpp-, kokkuvõtte-; итоговая сумма kogusumma, итоговый результат lõpptulemus, итоговое занятие lõppõppus, kokkuvõtteõppus, итоговый документ kokkuvõttedokument
касса 51 С ж. неод.
kassa; laegas; железнодорожная касса raudteekassa, касса взаимопомощи abistamiskassa, ссудная касса laenukassa, сберегательная касса hoiukassa, проверить кассу kassaseisu kontrollima, несгораемая касса tulekindel kapp ~ laegas;
trük. (trüki)kirjakast, tähekast; наборная касса ladumiskast
каюк II нескл. С м. неод. в функции предик. кому-чему, без доп. madalk. (on) ots ~ lõpp; ему каюк tema lips on läbi
клюка 71 С ж. неод. (kõvera otsaga) kepp
ковш 29 С м. неод.
kopsik; черпать ковшом воду kopsikuga vett tõstma ~ ammutama, зачерпнуть ковшом воды kopsikuga (üks kord) vett võtma;
tehn. kopp; kühvel; kolu; грейферный ковш haardkopp, greifer, ковш для раствора mördikopp, ковш для штукатурки krohvi(mis)kühvel, мельничный ковш veskikolu, засыпной ковш puistekolu, ковш для промывки золота kullapesupann;
mer. (kaidega piiratud) sadamabassein;
jah. tedrepüünis
ковшовый 119 П kopp-, kopa-; ковшовый элеватор koppelevaator
конец 35 С м. неод.
ots, lõpp (kõnek. ka ülek.); конец палки kepi ots, конец дороги tee(konna) lõpp, к концу лета suve lõpuks, довести до конца lõpule viima, день близится к концу päev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концу lõpukorral olema, из конца в конец otsast lõpuni, в конце концов lõppude lõpuks, без конца lõputa, alalõpmata, lõputult, до конца lõpuni, lõplikult, под конец lõpu poole, билет в оба конца kõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов света igast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конец kuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конец mer. kinnitustross, ots, зарядный конец fot. laadimisots (filmil);
концы мн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концы ketrusotsad;
van. tükk, rest; конец сукна kalevirest;
конец -- (всему) делу венец vanas. lõpp hea, kõik hea; один конец kõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть ~ положить конец чему millele lõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нет чему millel pole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концах kahe teraga mõõk; и дело с концом kõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать ~ отдать концы madalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить ~ свести концы с концами otsa otsaga kokku saama; хоронить ~ схоронить концы в воду madalk. jälgi kaotama ~ hävitama
конечный 126 П
lõpp-, lõpu-; lõplik; конечная остановка lõpp-peatus, конечная цель lõppeesmärk, конечное двустишие viimane värsipaar, в конечном итоге ~ счёте lõppkokkuvõttes, конечная точка mat. lõpp-punkt, конечное значение mat. lõppväärtus, lõplik väärtus, конечное множество mat. lõplik hulk, конечное поле mat. lõplik korpus;
(кр. ф. конечен, конечна, конечно, конечны) lõplik, piiratud; жизнь человека конечна inimese eluiga on piiratud
концевой 120 П lõpp-, lõpu-, ots-; концевая строка lõpprida, концевой стих lõppvärss, концевая опора (1) ehit. lõpptugi, (2) el. lõppmast, концевая виньетка trük. lõpuvinjett, концевые меры tehn. pikkusplaadid, Johanssoni plaadid, otsmõõt
концовка 72 С ж. неод.
lõpetus, lõpp, lõpposa; концовка произведения teose lõpp;
trük. lõpuvinjett
кончено предик. on lõpetatud ~ lõppenud ~ läbi, (on) lõpp; всё кончено kõik on lõppenud ~ läbi, кончено, дальше не поеду lõpp, edasi ma ei sõida
кончить 271a (повел. накл. кончи) Г сов. несов. кончать что, кем-чем, с кем-чем, с инф. lõpetama; кончить жатву viljalõikust lõpetama, кончить речь приветствием kõnet tervitussõnadega lõpetama, кончить университет с отличием ülikooli kiitusega lõpetama, он кончил писать ta lõpetas kirjutamise, кончить свой век ~ свои дни oma elupäevi lõpetama;
кончен бал kõnek. lõpp naljal, it. ‘finita la commedia’; начать за здравие, а кончить за упокой kõnekäänd heaga alustama ja halvaga lõpetama
короткий 122 П (кр. ф. короток и van. короток, коротка, коротко, van. коротко и коротко, коротки, коротки и van. коротки; сравн. ст. короче)
lühike, lühi-, lühiajaline, (ajaliselt) väike; короткие волосы lühikesed juuksed, короткое платье lühike kleit, платье ей коротко kleit on talle lühike, юбка коротка seelik on lühike, дни стали короче päevad on lühemaks jäänud, короткий срок lühike tähtaeg, короткая пауза väike ~ lühike paus, короткая остановка väike ~ lühike peatus, короче говоря lühidalt, за короткое время lühikese ajaga, короткий доклад lühiettekanne, короткое совещание lühinõupidamine, короткое замыкание el. lühis, lühiühendus (ka ülek.), короткие волны el. lühilained;
kiire; katkendlik; короткая расправа kiire karistus, lühike lõpp, короткое движение kiire ~ kärme liigutus, короткий взгляд kiire pilk, короткое дыхание katkendlik hingamine, короткие выстрелы katkendlik tulistamine, hõredad paugud, короткий удар järsk löök;
lähedane; короткая дружба lähedane sõprus, короткие отношения lähedased suhted;
руки коротки у кого kellel ei ole voli milleks, hammas ei hakka peale; (быть) на короткой ноге с кем kellega heal jalal ~ sõbramees olema; ум короток у кого kõnek. kellel on lühike aru
костыль 11 С м. неод.
kark; van. kepp; ходить на костылях karkudega käima;
konksnael; raudt. rööpanael;
lenn. (lennuki) sabahark
круговой 120 П ring-, sõõr-, ringjooneline; круговое движение (1) ringliikumine, (2) ringliiklus, круговая оборона ringkaitse, круговая орбита lenn., astr. ringorbiit, круговая кинопанорама ringpanoraam (kinos), круговая порука ringkäendus, круговая чаша ringikäiv (õlle)kapp ~ peeker ~ kann ~ kruus, пить круговую чашу ringikannu(st) ~ ringipeekri(s)t jooma, круговая мышца рта anat. suusõõrlihas, круговая перестановка mat. tsükliline permutatsioon, круговая функция mat. trigonomeetriline funktsioon, круговая диаграмма sektordiagramm, круговой многоугольник mat. kaarhulknurk
крышка 73 С ж. неод.
kaas; kate; luuk; крышка рояля klaverikaas, крышка кастрюли potikaas, переплётная крышка raamatukaas, köitekaas, крышка стола lauaplaat;
van. katus;
в функции предик. madalk. (on) ots ~ lõpp; тут ему и крышка ongi tal ots käes, никаких возражений и крышка vastuvaidlemist ei ole ja jutt otsas
лапа 51 С ж. неод. käpp (ka ülek.), jalg; медвежья лапа karu käpp, полольная лапа põll. rohimiskäpp, стрельчатая лапа põll. hanijalgkäpp, лапа якоря mer. ankrukäpp, анкерная лапа ehit. ankrukäpp, ankurkäpp, рубить в лапу ehit. käppseotama (majanurki), густые лапы елей kuuskede tihedad oksad;
(писать) как курица лапой kõnek. varesejalgu tegema; накладывать ~ наложить лапу на что kõnek. millele käppa peale panema; попадать ~ попасть в лапы кому kõnek. kelle käppade vahele ~ kelle(le) pihku sattuma; давать ~ дать в ~ на лапу кому madalk. pistma, määrima (altkäemaksu v. jootraha kohta); брать в лапу madalk. altkäe(maksu) võtma; забирать ~ забрать в лапы кого kõnek. oma käpa alla panema, oma võimusesse võtma
лапка 72 С ж. неод. kõnek. dem. käpake, käpp; кошачья лапка bot. kassikäpp (Antennaria), лапки hanejalad (jutumärgid);
гусиные лапки kanavarbad (kortsud silma ääres); ходить ~ стоять на задних лапках перед кем halv. kelle ees kannuseid teenima ~ saba liputama
лаповый 119 П tehn. käpp-; лаповый культиватор käppkultivaator
лапчатый 119 П
käpp-, käpaline, käpjas, käpataoline; käpanahkadest; лапчатый культиватор põll. käppkultivaator, лапчатый лист käpataoline ~ käpjas leht;
lestjalgne; лапчатая птица lestjalgne lind;
гусь лапчатый kõnek. vana rebane (ise)
лопата 51 С ж. неод. labidas; tehn. kopp; деревянная лопата puulabidas, lasn(-a), железная лопата raudlabidas, черенок лопаты labidavars, балластная ~ совковая лопата kühvel(labidas), лопата земли labidatäis mulda, борода лопатой kõnek. täishabe, habe lai kui labidas, обратная лопата vastukopp, ditšer, прямая лопата pärikopp, otsekopp;
грести ~ загребать деньги лопатой kõnek. raha kokku kühveldama ~ labidaga kokku ajama
лопнуть 335b Г сов.
lõhki minema (ka ülek.), lõhkema, pragunema, purunema, katki minema, katkema (ka ülek.); шина лопнула autokumm lõhkes, верёвка лопнула nöör katkes, терпение лопнуло kannatus katkes, лопнуть по шву õmblusest lahti minema ~ kärisema;
pakatama, puhkema (pungade kohta);
ülek. kõnek. laostuma, pankrotti minema, kokku varisema; его карьера лопнула tema karjääril oli lõpp;
лопнуть ~ лопаться от смеха ~ со смеху kõnek. end puruks ~ katki ~ ribadeks ~ kõveraks naerma; хоть лопни ~ тресни madalk. poe või nahast välja; лопни (мои) глаза madalk. löö mind maha, välk löögu mind tuhandeks tükiks, haki mind tükkideks (kui valetan vm.); лопнуть ~ лопаться от злобы ~ со злости vihast ~ tigedusest lõhki minema
миленький 122 П kõnek.
armas, kena, meeldiv; kallis; миленькая девушка armas ~ kena neiu, миленькое платье kena ~ meeldiv kleit;
П С миленький м., миленькая ж. од. kallim, kallike;
миленькое дело kena lugu küll; как миленький (сделать) что sõnalausumata mida tegema; придёшь как миленький tuled ja punkt ~ jutul lõpp, tuled nagu kukupai (iroon.)
можжевёловый 119 П kadaka-, kadakane, kadakast; kadakamarja-; можжевёловый куст kadakapõõsas, можжевёловая палка kadakakepp, kadakane kepp, можжевёловая ягода kadakamari, -marjad, можжевёловая водка kadakamarjaviin, kadakaviin
неизбежный 126 П (кр. ф. неизбежен, неизбежна, неизбежно, неизбежны) paratamatu, vältimatu, möödapääs(e)matu; неизбежный конец paratamatu ~ vältimatu lõpp
несгораемый 119 П mittepõlev, tulekindel, süttimatu, mittesüttiv; несгораемый шкаф tulekindel kapp
неустойчивый 119 П (кр. ф. неустойчив, неустойчива, неустойчиво, неустойчивы)
kõikuv, kindlusetu, ebakindel, ebapüsiv, mittepüsiv, püsimatu, ebastabiilne, mittestabiilne, labiilne; неустойчивый шкаф kõikuv kapp, неустойчивый характер ebakindel iseloom, неустойчивое равновесие füüs., mat. ebapüsiv ~ labiilne tasakaal, неустойчивое горение füüs. ebastabiilne põlemine, неустойчивая лодка kipakas paat;
muutlik, heitlik, vahelduv; неустойчивая погода muutlikud ~ heitlikud ilmad
ни
частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
никакой 123 М (ei) mingi, (mitte) mingisugune, (ei) ükski; нет никакого сомнения pole mingit kahtlust, никаких книг нет ei ole mitte mingisuguseid raamatuid, никакой он мне не дядя kõnek. pole ta mulle mingi onu, шахматист он никакой kõnek. ta pole kellegi maletaja, ta pole suurem asi maletaja, никаким образом ei kuidagi, mitte mingil moel ~ viisil;
(и) никаких гвоздей! madalk. ja muud ei midagi, ja loril lõpp; и ~ без никаких madalk. ja punkt, ja ei mingit juttu ~ vastuvaidlemist
окончание 115 С с. неод. lõpetamine, lõpetus, lõpp; lgv. muutelõpp; anat. lõpe; окончание работы töö lõpetamine ~ lõpp, по окончании спектакля pärast etendust, etenduse lõppedes, после окончания ~ по окончании университета pärast ülikooli, pärast ülikooli lõpetamist, падежные окончания käändelõpud, личные окончания pöördelõpud, нервные окончания närvilõpmed
окончательный 126 П (кр. ф. окончателен, окончательна, окончательно, окончательны) lõpp-, lõplik, täielik; окончательные результаты lõpptulemused, окончательный расчёт lõpparve, -arveldus, окончательный ответ lõplik vastus, окончательная победа lõplik võit
ольховый 119 П lepa-, lepapuidust, lepapuust, lepane, lepast tehtud; ольховая роща lepasalu, ольховая кора lepakoor, ольховая мебель lepapuidumööbel, ольховая палка lepane kepp, lepatoigas
омега 69 С ж. неод. oomega (kreeka täht);
альфа и омега чего (1) mille algus ja lõpp, (2) mille a ja o, põhituum; от альфы до омеги algusest lõpuni ~ otsani
опрокидной 120 П kaad-, kummutatav; опрокидная клеть mäend. kaadkong, опрокидной клобель tehn. kaad(ripp)kopp, kummutatav (ripp)kopp
отбой 41 С м. неод.
(без мн. ч.) tagasilöömine, tagasilöök, (tagasi)tõrjumine;
(без мн. ч.) pinnimine; отбой косы vikati pinnimine;
(без мн. ч.) märgistamine; van. mahamärkimine; väljamõõtmine;
lõpusignaal; öörahu(signaal); lahutus, ärakell (telefonis); давать ~ бить ~ трубить ~ играть отбой lõpusignaali andma, отбой воздушной тревоги õhuhäire lõpp, телефонный отбой telefoniärakell, kõnelahutus;
отбою ~ отбоя нет ~ не было от кого-чего kõnek. keda-mida on ~ oli musttuhat, on ~ oli jalaga segada
ответ 1 С м. неод.
vastus; остроумный ответ teravmeelne vastus, отрицательный ответ eitav vastus, положительный ответ jaatav vastus, рассмеяться в ответ vastuse asemel naerma puhkema, уклониться от ответа vastusest mööda hiilima, давать ответ vastama, получить правильный ответ при решении задачи ülesande lahendamisel õiget vastust saama ~ leidma, сказать в ответ vastu ütlema, vastama, в ответ на ваше письмо vastuseks teie kirjale;
kõnek. vastutus; быть в ответе за что mille eest vastutama, призвать кого к ответу keda vastutusele võtma;
ни ответа ни привета kõnek. ei kippu ega kõppu; семь бед -- один ответ vanas. ega vastutusest nagunii pääse
отзвонить 285a, b Г сов. несов. отзванивать
helistama, kella lööma, что kellahelinaga teatama ~ kuulutama;
(без несов.) helistamist ~ kellalöömist lõpetama;
отзвонил и с колокольни долой kõnekäänd töö kaelast ära ja lool lõpp
отплавать Г сов.
164b mitte enam ujuda saama; ujumist lõpetama; mitte enam laeval teenida saama; laeval teenimist lõpetama; ты своё отплавал sinu laevasõitudel on lõpp;
164a что (mõnda aega) ujuma ~ laeval teenima
палка 72 С ж. неод. kepp, sau, varb, pulk; vars; лыжная палка suusakepp, опираться на палку kepile toetuma, бить палкой kepiga lööma;
из-под палки kõnek. kepihirmus, piitsa sunnil; вставлять ~ ставить палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaraisse pilduma; палка о двух концах kahe teraga mõõk; перегибать ~ перегнуть палку kõnek. pilli lõhki ajama
палочка 73 С ж. неод. dem. kepp, kepike, pulk, ork, tikk; волшебная палочка võlukepike, туберкулёзная палочка med. Kochi kepike, дифтерийная палочка med. difteeriapisik, эстафетная палочка teatepulk, пшеничные палочки с солью soolapulgad, барабанные палочки trummipulgad, петельная палочка tekst. nööpauguvarb;
ноль без палочки kõnek. ümmargune null
палочковый 119 П kepp-; палочковые клетки (сетчатки) anat. (võrkkesta) kepprakud
палочкообразный 126 П (кр. ф. палочкообразен, палочкообразна, палочкообразно, палочкообразны) kepp-, pulk-, kepjas, kepikujuline; палочкообразная бактерия biol. kepp-pisik, pulkpisik
палочный 126 П kepp-, kepi-, pulk-, pulga-, varb-; палочный удар kepihoop, палочная дисциплина ülek. kepidistsipliin, палочная изгородь varbtara
перекидной 120 П ülevisatav; el. kipp-; перекидная сумка sadulakott, sadulapaun, перекидные корзины sadulakorvid, перекидной мост tõstesild, перекидной календарь keeratav kalender, перекидной прыжок sport pöördhüpe, перекидные качели võllkiik, перекидной переключатель kipp(ümber)lüliti
пивной 120 П
õlle-; пивные дрожжи õllepärm, пивная кружка õllekann, -kruus, -kapp, -kibu, пивной завод õlletehas, -vabrik;
П С пивная ж. неод. õllekelder, õllesaal, õllebaar, õllekiosk, õllepood (kõnek.)
плачевный 126 П (кр. ф. плачевен, плачевна, плачевно, плачевны) hale, kaeblik, nutune, kurb; haletsusväärne, vilets, armetu, hale; плачевный голос hale ~ kaeblik hääl, плачевная мелодия kurb ~ kaeblik viis, плачевный конец hale lõpp, дело приняло плачевный оборот asi võttis kurva pöörde, плачевное положение haletsusväärne ~ vilets olukord, плачевные результаты hale tagajärg, viletsad ~ armetud tulemused, у него плачевный вид ta näeb hale välja
поплавок I 24 С м. неод.
ujuk; õngekork; (võrgu)käba, pull (-u); mer. ankrupoi; tehn. kupp (rotameetrilistes mõõtevahendites); глубинный поплавок hüdr. süvaujuk, поплавок самолёта lenn. lennukipontoon, -ujuk, следить за поплавком õngekorki jälgima;
kõnek. ujuvrestoran
пора 57 С ж. неод.
aeg; рабочая пора tööaeg, счастливая пора õnnelik aeg, õnneaeg, грибная пора seeneaeg, страдная пора lõikusaeg, (saagi)koristusaeg, зимняя пора talveaeg, talv, горячая пора kiire aeg, пора дождей vihmaperiood, в самой поре kõnek. paremas eas, parimais aastais, в мою пору minu ajal, вечерней порой õhtusel ajal, õhtul, той порой ~ порою, в ту пору tol ajal, tollal, до сих пор seniajani, siiamaani, siiani, до каких пор mis ajani, kui kaua (veel), до тех пор, пока seni(kaua) kui, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ saadik, на первых порах esialgu, algul, alguses, в самую пору õigel ~ parajal ajal, без поры без времени folkl. enneaegselt, enneaegu, до поры до времени seni(ks) kuni;
в функции предик. кому, без доп. on aeg; пора ехать on aeg teele asuda, пора спать on aeg magama heita, пора домой on aeg koju minna;
пора и честь знать kõnek. (1) on aeg ära minna, hea külaline on see, kes oskab õigel ajal lahkuda, (2) aitab naljast, igal asjal olgu ikka lõpp ka; пора на боковую kõnek. on aeg koti peale minna ~ põhku pugeda
посох 18 С м. неод. (ränduri) kepp; valitsuskepp, sau
посошок 24 С м. неод.
dem. kepike, väike kepp;
kõnek. nalj. reispass; выпить на посошок reispassi võtma
предельный 126 П piir-, lõpp-, äärmine, viimane, viimne, ülim, maksimaalne; предельная скорость tehn. piirkiirus, предельная нагрузка tehn. piirkoormus, предельный возраст piirvanus, vanuse ülemmäär, предельный срок lõpptähtpäev, piirtähtpäev, viimane tähtpäev, предельная ясность äärmine ~ ülim selgus, предельная усталость üleväsimus, ülim väsimus, предельная дальность стрельбы suurim ~ maksimaalne laskekaugus, laskmise piirkaugus, предельная точка mat. kuhjumispunkt
преставление 115 С с. неод. (без мн. ч.) van. surm, koolmine;
света преставление maailma lõpp
привет 1 С м. неод. tervitus; горячий ~ пламенный привет palav tervitus, сердечный привет südamlik tervitus, передать привет кому tervitama, terviseid edasi andma, с приветом tervitades, tervitusega (näit. kirja lõpul), привет! kõnek. tervist!
ни ответа ни привета kõnek. ei kippu ega kõppu
протискать 164a Г сов. несов. протискивать что kõnek. mille sisse ~ vahele toppima ~ pressima ~ suruma; кое-как протискали шкаф в дверь kuidagimoodi õnnestus kapp uksest läbi pressida
пупырь 11 С м. неод. kõnek. vistrik, vinn, punn, kubel, kupp
разговор 1 С м. неод.
jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный разговор tõsine jutuajamine, предстоящий разговор eelseisev jutuajamine, разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый разговор elav vestlus ~ keskustelu, непринуждённый разговор sundimatu vestlus, бесполезный разговор kasutu jutt, телефонный разговор telefonikõne, завести разговор juttu alustama ~ sobitama, подслушать разговор kõnelust pealt kuulama, разговор шёл о друге jutt oli ~ käis sõbrast, разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать разговор jutuajamist katkestama, переменить разговор kõneainet vahetama ~ muutma, прекратите разговоры jätke jutud, включиться в разговор kõnelusse sekkuma, разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool ~ jutul lõpp;
разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут разговоры nüüd hakkavad levima ~ lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti;
без лишних разговоров ilma pikema jututa
резной 120 П
lõike-, lõigatud; резной мармелад lõikemarmelaad;
nikerdus-, voolimis-, vooli-; graveerimis-, graveer-, uurendus-, nikerdatud, voolitud, graveeritud, uurendatud, nikerdustega, graveeringuga, voolinguga; резной шкаф nikerdustega kapp, резное искусство nikerduskunst, graveerimiskunst, резная работа nikerdus, nikerdis
ряшка 73 С ж. неод.
murd. (sauna)kibu, kapp (kapa);
vulg. lõust, larhv
свет II 1 С м. неод. (без мн. ч.)
maailm, universum; части света maailmajaod, страны света ilmakaared, путешествие вокруг света ümbermaailmareis, Новый свет Uus Maailm (Ameerika), конец света (1) maailma ots ~ äär ~ lõpp, (2) maailma lõpp (hukk), на всём свете terves ilmas, путешествовать по свету maailmas ringi rändama;
inimesed, ilmarahvas, ilm; это всему свету известно see on kõigile ~ kogu ilmale ~ ilmarahvale teada;
van. (kõrgem) seltskond, suurilm, suurmaailm; большой свет suur(maa)ilm, высший свет kõrgem seltskond, koorekiht, положение в свете seltskondlik positsioon, выезжать в свет seltskonda minema, бывать в свете seltskonnas liikuma;
белый свет maailm, maa ja ilm, maad ja ilmad; на белом свете laias ilmas; выходить ~ выйти в свет trükist ilmuma, trükivalgust nägema; выпускать ~ выпустить в свет что mida välja andma ~ publitseerima, trükis avaldama, üllitama; браниться ~ ругаться на чём свет стоит kõnek. maa põhja (manama), nii et maa must (põhjama); отправлять ~ отправить на тот свет кого kõnek. keda teise ilma saatma; отправляться ~ отправиться на тот свет teise ilma minema; оставить ~ покинуть свет siitilmast ~ siitmaailmast ~ elavate kirjast lahkuma; кого нет на свете keda pole enam siinilmas olemas, kes on juba manalamees; на краю света kõnek. maailma lõpus ~ otsas; на край света maailma otsa ~ lõppu; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), ega veel kelle v mille pärast maailm hukas ole ~ hukka lähe; свет не без добрых людей ega head inimesed (veel) ilmast otsas ~ kadunud ole; сживать ~ сжить со света ~ со свету кого kõnek. kellelt eluisu (ära) võtma, keda hauda ajama, keda surmani ära vaevama, kellel hinge seest välja võtma; преставление света van. maailmalõpp, viimnepäev; появляться ~ появиться на свет ilmale tulema, ilma sündima; произвести на свет кого keda ilmale tooma; увидеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust ~ murest lahti saama; на свет божий не глядел бы kõnek. eluisu on otsas; выходец с того света kummitus, kodukäija, hauast tõusnu
сказ 1 С м. неод. kirj. minajutustus; lugu; folkl. pajatus; сказы о героях войны lood ~ lugusid sõjakangelastest;
вот тебе и весь сказ kõnek. ja lool ~ jutul ~ loril lõpp, ja ongi kogu lugu
слух 18 С м. неод.
(без мн. ч.) kuulmine; музыкальный слух muusikaline kuulmine, muusikakõrv, острый слух terav ~ erk kuulmine, тонкий слух peen kõrv, peen ~ terav ~ erk kuulmine, органы слуха kuulmiselundid, kuulmisorganid, kuulmed, петь по слуху ~ на слух kuulmise ~ kõrva järgi laulma, дойти до слуха кого kelle kõrvu jõudma ~ ulatuma, приём на слух raad. kuuldevastuvõtt;
kuuldus, kuulujutt, kõmu, kumu, kõlakas (kõnek.); ложный слух valekuuldus, valejutt, valeteade, верить слухам kuulujutte ~ kuuldusi uskuma, пустить слух kuulujuttu lahti ~ lendu laskma, распространять слухи kuulujutte ~ kõmu levitama, знать по слухам что mida kuulduste ~ kuulu järgi teadma, пошли слухи levis kuuldus, läks lahti kõmu, о нём долго не было слуха temast ei olnud kaua midagi kuulda, temalt ei olnud kaua mingeid teateid, про него идёт слух, что... tema kohta käib jutt ~ temast räägitakse, et...;
обращаться ~ обратиться в слух kikikõrvu ~ kikkis kõrvadega kuulama, tähelepanu ise ~ üksainus suur tähelepanu olema; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest ei ole ~ ei olnud ~ pole kuulda ei kippu ega kõppu
слыхом Н madalk. väljendis слыхом не слыхать о ком-чём, про что (1) eluilmaski pole kuulnud, pole õrna aimugi, (2) pole kippu ega kõppu
стать I 223 Г сов. несов. становиться
seisma jääma; стать в дверях uksele ~ ukse ette seisma jääma, стать у окна akna alla seisma jääma, стать в очередь järjekorda seisma ~ võtma ~ asuma, стать в позу poosi ~ asendit võtma, poosi ~ asendisse jääma, негде стать pole kohta, kus seista, стать на колени põlvitama, põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.);
asuma; стать на пост vahipostile asuma, стать на вахту vahti ~ vahikorda asuma, стать за прилавок leti taha asuma, стать лагерем laagrisse jääma, стать на ночёвку ööbima ~ öömajale jääma, стать во главе etteotsa asuma, стать на мель madalikule jooksma ~ sõitma ~ minema ~ ajama, стать на якорь ankrusse heitma, ankurduma, стать на стоянку parkima, стать в строй (1) rivvi astuma ~ võtma, (2) astuda rivvi (käsklus), шкаф станет здесь kapi paneme siia, kapp tuleb (panna) siia, стать у власти võimule astuma ~ asuma, он стал на лыжи ta sai suusatamise kätte, ta hakkas suusatama, стать на сторону кого kelle poole asuma, keda pooldama, стать на работу tööle asuma, стать на путь совершенствования end täiendama asuma ~ hakkama;
(püsti) tõusma; стать на ноги püsti tõusma, jalule tõusma (ka ülek.), ülek. jalgu alla saama, стать на цыпочки kikivarvule ~ kikivarbaile tõusma, стать на четвереньки käpuli ~ käpukile ~ neljakäpakile laskma;
за кого-что ülek. välja astuma, seisma kelle-mille eest; стать на защиту угнетённых rõhutute kaitseks välja astuma, стать за правду tõe eest seisma ~ väljas olema;
(без несов.) tõusma, kerkima (ka ülek.); на небе стала луна kuu on tõusnud, над болотом стал туман soo kohale tõusis ~ kerkis udu, стал вопрос kerkis küsimus;
(без несов.) seisma jääma; лошади стали hobused jäid seisma, часы стали kell jäi seisma ~ on seisma jäänud;
(без несов.) kõnek. kinni külmuma; река стала jõgi on kinni ~ jääs ~ külmunud;
(без несов.) с кем-чем kõnek. saama, juhtuma; что с ним стало после болезни mis temast pärast põdemist ~ haigust on saanud, стать жертвой несчастного случая õnnetuse ohvriks langema;
кем-чем saama; стать взрослым täiskasvanuks saama, täisikka jõudma, он стал писателем temast on kirjanik saanud, стать законом seaduseks saama ~ muutuma;
кого-чего с отриц. olemast lakkama, kaduma; когда меня не станет kui mind enam ei ole, сил не стало jõud on otsas ~ kadunud, денег не стало raha sai ~ lõppes otsa, не стало чего mis kadus (müügilt, majast);
(без несов.) с инф. hakkama; мне стало плохо mul hakkas halb, стать не по себе ebamugav ~ kõhe hakkama, я не стану читать ma ei hakka lugema, он стал вспоминать ta hakkas meenutama, что ты станешь делать mida sa tegema ~ peale hakkad, стало светать hakkas koitma, он стал работать ta hakkas tööle, он не стал даже слушать ta ei hakanud kuulamagi ~ ei võtnud kuuldagi;
кем-чем, каким muutuma, minema; город стал ещё красивее linn on veel kaunimaks muutunud, он стал нервным ~ нервный ta on närviliseks läinud, мне стало грустно mu meel läks kurvaks, mul hakkas kurb, стало светло on valgeks läinud, она стала похожа на мать ta on ema nägu läinud;
end nimekirja ~ arvele võtma; стать на учёт end arvele võtma, стать на очередь end järjekorda panema;
(без несов.) кому-чему, во что kõnek. maksma minema; это станет дорого see läheb kalliks ~ ilusat raha maksma, поездка стала в сто рублей sõit läks sada rubla maksma;
pidama jääma; за чем дело стало mille taha asi pidama ~ toppama jäi, за мной дело не станет minu taha asi pidama ei jää, за малым дело стало asi jäi tühja taha ~ pärast toppama;
станет 3 л. буд. вр. с кого kõnek. kellelt võib kõike oodata; с тебя этого станет sinust ~ sinult võib seda oodata;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, ilmtingimata, iga hinna eest; стало быть kõnek. tähendab, järelikult, seega; ни стать ни сесть kõnek. ei saa istuda ega astuda; не уметь ни стать ни сесть kõnek. mitte istuda ega astuda oskama; стать v становиться на своё место paika minema, oma kohta leidma, (korraga) selgeks ~ klaariks saama; стать в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika maksma minema; стать горой за кого-что kelle-mille eest nagu müür seisma; стать грудью за кого-что rinnaga kaitsma keda-mida; стать ~ становиться на пути ~ на дороге кого, у кого, стать ~ становиться поперёк пути ~ дороги кому risti tee peal ees olema, kellele teele ette jääma; стать как вкопанный kõnek. seisma nagu naelutatud ~ nagu post ~ nagu soolasammas; стать ~ становиться в тупик segadusse ~ kitsikusse sattuma, kimpu ~ kimbatusse jääma; стать ~ становиться поперёк горла кому kõnek. kõrini ~ villand saama kellel, kellele väljakannatamatuks muutuma
стук I межд.
kopp, kopsti, põmm, põmdi;
в функции предик. kõnek. kopsti ~ põmdi lööma, koputama, kopsama, lööma, äigama, põrutama; стук кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama, я стук в стекло koputasin aknale, я стук его по затылку andsin talle mööda kukalt ~ võmmu kuklasse
суковатый 119 П (кр. ф. суковат, суковата, суковато, суковаты) okslik, kisklik, näsu, näsuline; суковатая палка okslik kepp, суковатое полено okslik ~ näsu ~ näsuline halg
сучковатый 119 П (кр. ф. сучковат, сучковата, сучковато, сучковаты)
okslik, näsu(line); сучковатое дерево okslik ~ näsuline puu, сучковатая палка okslik kepp;
ülek. pahklik, krobe, mühklik, kühmuline (sõrmede kohta)
счастливый 119 П (кр. ф. счастлив, счастлива, счастливо, счастливы)
õnne-, õnnelik, õnnerikas, õnneküllane, õnnekas; счастливый случай õnnejuhus, õnnelik juhus, õnnekaup, счастливая жизнь õnnelik elu, счастливая улыбка õnnelik naeratus, счастливая мысль õnnelik mõte, счастливый исход дела asja õnnelik lõpp, счастливый победитель õnnelik võitja, счастливый игрок õnneliku käega mängija, счастливого пути head reisi ~ teed, по счастливой случайности õnneliku juhuse tõttu, õnnekombel, у него счастливая рука tal on õnnelik käsi;
П С счастливый м., счастливая ж. од. õnnelik inimene;
родиться под счастливой звездой õnnetähe all sündima
табернакль 10 С м. неод.
mer. mastipukk;
kirikl. tabernaakel (tornikujuline kapp armulaualeiva säilitamiseks katoliku kirikus; kaitsekatus altari v. kuju kohal)
труба 53 С ж. неод.
toru; tõri; korsten; kanal, lõõr, truup; водопроводная труба veetoru, veevärgitoru, водосточная труба vihmaveetoru, сточная труба kanalisatsioonitoru, äravoolutoru, вытяжная труба tõmbetoru, (tõmbe)korsten, выхлопная ~ выпускная труба väljalasketoru, tühjendustoru, обсадная труба manteltoru, дорожная труба (tee)truup, дымовая труба korsten, печная труба ahjukorsten, слуховая труба anat. kuulmetõri, зрительная ~ подзорная труба pikksilm, переговорная труба kõnetoru, ruupor, аэродинамическая труба aerodünaamiline toru ~ kanal ~ tunnel, рудная труба mäend. maagilõõr, Фаллопиева ~ маточная труба anat. munajuha, ovidukt, органная труба orelivile, пускать по трубам toru kaudu ~ torutsi juhtima, хвост трубой kõnek. (1) saba püsti, (2) ülek. saba selga (ja minema), из трубы идёт дым korstnast tuleb ~ tõuseb suitsu, дым поднимается трубой suits tõuseb otse üles, сложить руки трубой (hüüdmisel) käsi suu ette torusse panema;
muus. trompet, truba (kõnek.); pasun;
(jahimeeste keeles) rebasesaba;
кому-чему, без доп. в функции предик. madalk. lõpp; ему труба ta on omadega täitsa läbi, после холодной зимы молодым яблоням труба pärast külma talve on noored õunapuud kõik läbi ~ mokas;
дело -- труба kõnek. lood on halvad, asi on sant; вылететь в трубу kõnek. (1) korstnasse lendama, (2) purupaljaks jääma, põhja kõrbema; пускать ~ пустить в трубу kõnek. (1) кого keda puupaljaks tegema ~ koorima, laostama, (2) что mida läbi lööma, ära raiskama, korstnasse kirjutama, tuulde laskma; пройти огонь и воду и медные трубы kõnek. tulest ja veest ~ paksust ja vedelast läbi käima; иерихонская труба Jeeriku pasun; держи хвост трубой madalk. ära nina norgu lase, pea püsti
тук II межд.
tuks, toks(ti), kopp, kops(ti);
в функции предик. kõnek. toks-toks ~ kopp-kopp ~ toksti ~ kopsti lööma; кто-то тук в дверь keegi koputas uksele
тюк II межд.
kopp, kops(ti), toks(ti), kõps(ti);
в функции предик. kõnek. kopsti ~ toksti lööma
упокой 41 С м. неод. väljendeis (поминать, молиться) за упокой души кого kellele hingepalvet lugema, начать за здравие, а кончить за упокой kõnekäänd hakatuseks hõiskama, lõpetuseks leinama, heaga algama, halvaga lõpetama, algus rõõmus, lõpp kurb
учёба 51 С ж. неод. (без мн. ч.) õppimine, õpp, õpe, õppetöö; õping(ud); боевая учёба lahinguõppused, техническая учёба tehnikaõpingud, tehnikaõpe, tehnilised õppused, tehnoõpp, годы школьной учёбы kooliaastad, õpiaastad, õppimisaastad, взяться за учёбу õppimist käsile võtma, õpingute kallale ~ õppima asuma, бросить учёбу õpinguid pooleli jätma
учение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) õpetamine (kõnek. ka ülek.);
(без мн. ч.) õppimine, õpp, õppetöö;
(обычно мн. ч.) sõj. õppus(ed); войсковое учение väeüksuseõppus, полевые учения väliõppused, тактикоспециальное учение erialane taktikaõppus, taktikaeriõppus;
õpetus, teadus; учение о государстве riigiõpetus, учение об обществе ühiskonnaõpetus, учение о природе loodusõpetus, учение о переводе tõlketeadus
финал 1 С м. неод. finaal (ka sport, muus.); lõpp; финал соревнований võistluste finaal ~ lõpp, финал оперы ooperi finaal, выйти в финал finaali ~ lõppvooru ~ lõppvõistlusele pääsema
финальный 126 П finaal-, lõpp-, lõpu-, finaalne; финальная встреча sport lõppkohtumine, finaalkohtumine, финальная часть симфонии sümfoonia lõpposa ~ finaal, финальные соревнования sport lõppvõistlused, finaalvõistlused, финальный забег sport lõppjooks, finaaljooks, финальный свисток sport lõpuvile
финиш 28 С м. неод. (без мн. ч.) sport finiš (lõpp, lõpp-punkt; distantsi otsustav lõpposa; ka ülek.); финиш забега jooksu finiš, линия финиша lõpujoon, finišijoon, прийти к финишу finišisse jõudma, судья на финише finišikohtunik, дело идёт к финишу ülek. asi hakkab ühele poole saama
флексия 89 С ж. неод. lgv
fleksioon (sõna muutmine; tüvemuutus); флексия основы tüvemuutus, внутренняя флексия (sõna) sisemuutus;
(sõna)lõpp; падежная флексия käändelõpp, флексия лица pöördelõpp, isikulõpp, глагольная флексия verbi lõpp ~ tunnus, именная флексия käändsõna ~ nimisõna lõpp ~ tunnus
фюйть межд. kõnek. viuh ~ viuhti ~ lipsti läinud ~ otsas ~ lõpp ~ läbi; денег у меня нет, фюйть raha mul pole, lipsti sai otsa
хана нескл. С ж. неод. в функции предик. madalk. lõpp, ots, kaputt, valmis, kutu
хвост 2 С м. неод.
saba (ka ülek.), händ; лисий хвост rebase saba, rebasesaba, мышиный хвост hiire saba, hiiresaba (ka ülek.), хвост спускового крючка päästikusaba, хвост кометы komeedi saba, хвост поезда rongi saba ~ lõpp, хвост полосы trük. veerusaba, veerulõpp, хвост литеры trük. trükitüübi valunaga, ласточкин хвост ehit. kalasaba (muster, seotis, tapp), конский хвост (1) hobuse saba, hobusesaba (ka ülek.), (2) anat. hobusesaba (seljaaju närvijätked), хвост дыма suitsuviir, suitsujoom, хвост пыли tolmujutt, хвост поклонников austajate rodu ~ parv, платье с длинным хвостом slepiga ~ vedikuga ~ pika sabaga kleit, тянуть за хвост sabast kiskuma, стоять в хвосте колонны kolonni sabas ~ lõpus seisma, идти ~ плестись в хвосте sabas sörkima (ka ülek.), наступить кому на хвост kellele saba peale astuma (kõnek. ka ülek.), поджать хвост saba jalge vahele tõmbama (kõnek. ka ülek.), махать хвостом sabaga vehkima, вилять ~ вертеть хвостом (1) saba liputama, (2) перед кем ülek. madalk. lipitsema, saba liputama, (3) ülek. madalk. keerutama, vingerdama, haake viskama, задрать хвост (1) saba püsti ajama ~ rõngasse tõmbama, (2) ülek. madalk. pead kuklasse ~ nina püsti ajama, сдать все хвосты kõnek. kõiki sabasid ~ võlgnevusi likvideerima (näit. eksamite kohta);
tehn. хвосты мн. ч. (rikastus)jääk; хвосты обогащения rikastusjääk;
показать хвост madalk. jalga laskma, varvast viskama, kandu ~ päkki näitama; (и) в хвост и в гриву madalk. vastu päid ja jalgu, nii et aitab ~ vähe pole ~ kõliseb ~ küll saab; вожжа под хвост попала кому madalk. keda on hull kärbes hammustanud; накрутить хвост кому madalk. nahka ~ nägu täis sõimama; тянуть кота за хвост kõnek. (rääkimisega) venitama, sõna takka vedama, joru ajama, jorutama; висеть на хвосте у кого madalk. kannul olema, kannule jõudma; насыпать соли на хвост кому madalk. rähka tegema kellele; держи хвост трубой ~ пистолетом madalk. pea püsti, ära nina norgu lase; бабий хвост kõnek. seelikukütt, naistekütt; дрожать как ~ словно овечий хвост kõnek. nagu tallesaba värisema; псу ~ собаке ~ кобелю под хвост vulg. kassi saba alla; прижимать ~ прижать ~ прищемлять ~ прищемить хвост кому madalk. kellele saba peale astuma; (не) пришей кобыле хвост vulg. (1) ei keegi, (2) nagu sea seljas sadul
хвостовой 120 П saba-, järel-, lõpp-, taga-, sabamine, sabapoolne, sabaga, sabaosaga; хвостовой канат sabatross, хвостовой вагон sabavagun, хвостовой фонарь (rongi) sabalatern, хвостовое колесо lenn. sabaratas, хвостовой огонь lenn. sabatuli, хвостовой плавник zool. sabauim, хвостовые позвонки anat. sabalülid, хвостовой чан järeltõrs, хвостовая фракция keem. lõppfraktsioon, хвостовая часть конвейера konveieri saba, хвостовое оперение самолёта lennukisaba, хвостовая башня abitorn
хэппи-энд 1 С м. неод. ‘happy end’, õnnelik lõpp
черёмуховый 119 П toominga-, toome-, toomepuu-, toomingane; черёмуховый куст toomingapõõsas, черёмуховая палка toomingakepp, toomingane kepp
черпак 19 С м. неод.
(vee)kühvel, hauskar, ausker, viskar, kappel, plumps, kopsik, kulp; mes. sülemikulp;
tehn. kopp
шабаш 29 С м. неод. madalk.
van. (töö)lõpp, vaheaeg, hingetõmbeaeg, puhkepaus, suitsutund, salooga (kõnek.);
в функции предик. aitab, küllalt, lõpp (ka ülek.); больше я не курю, шабаш enam ma ei suitseta, aitab ~ lõpp, здесь ему и шабаш ja siin ongi ~ oligi tal ots ~ lõpp käes
шайка II 75 С ж. неод. kapp, kibu
шишка 73 С ж.
неод. käbi; сосновая шишка männikäbi;
неод. muhk, kühm, pahk, mügar; набить ~ посадить себе шишку на лбу endale muhku otsaette saama ~ lööma, шишка вскочила muhk tõusis ~ tuli üles, формовочная шишка met. (valu)kärn;
од. madalk. tähtis ~ suur nina ~ tegelane; ты теперь высокая ~ важная шишка sa oled nüüd suur nina ~ tähtis tegelinski;
неод. muna, nupp; палочка с шишкой nupuga kepp;
все шишки валятся на кого üks häda ja õnnetus (tuleb) teise otsa, üks rist ja viletsus saab kelle osaks, kõik hädad ja vaevad sajavad kelle kaela, kes on pigilind; шишка на ровном месте madalk. halv. kükakünka kuningas, tühi koht, ümmargune null; на бедного Макара все шишки валятся kõnekäänd loll saab kirikuski peksa, peksupoiss olema
шкаф 3 (предл. п. ед. ч. о шкафе, в шкафу) С м. неод. kapp; платяной шкаф riidekapp, книжный шкаф raamatukapp, посудный шкаф nõu(de)kapp, puhvetkapp, сушильный шкаф kuivatuskapp, kappkuivati, вытяжной шкаф tõmbekapp, холодильный шкаф külm(utus)kapp, külmik, встроенный шкаф seinakapp, kohtkapp, sisseehitatud kapp, зеркальный шкаф peegliga kapp, несгораемый шкаф tulekindel kapp, seif, духовой шкаф praeahi
шкафчик 18 С м. неод. dem. väike kapp, kapike
шток 18 С м. неод.
geol. stokk (korrapäratu silinderjas kivimkeha teiste kivimite kihtkonnas), tuumik; соляной шток sooltuumik (kõrgemal asuvaisse kivimeisse tunginud soolamassiiv);
tehn. varras, varb, vars; kepp, pulk; tokk, tugi; поршневой шток, шток поршня kolvivarras, шток якоря ankrutokk, ankrutugi
электрододержатель 10 С м. неод. tehn. elektroodihoidik; käpp (keevitamisel)
ятрышник 18 С м. неод. bot. käpp (rohttaim Orchis); мужской ятрышник jumalakäpp (Orchis mascula), пятнистый ятрышник kuradikäpp (Orchis maculata)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur