[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 32 artiklit

былой 120 П
mineviku-, möödunud, ammune, kunagine, endine; былые времена möödunud ~ ammused ajad, былая слава minevikukuulsus, в былые времена vanasti, ennemuiste;
П С былое с. неод. (без мн. ч.) minevik; говорить о былом endisajast kõnelema, minevikust rääkima
вещать II 165a Г несов. что, без доп. kõrgst.
ennustama, arbuma;
iroon. jutlustama; van. (pidulikult) kõnelema
взволнованно Н erutatult, erutunult; говорить взволнованно erutatult kõnelema ~ rääkima
говорить 285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek. sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)... rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama
грубить 304 Г несов. кому-чему jämedalt ~ toorelt ~ jõhkralt kõnelema kellega, jämedusi ütlema, toorutsema, jõhkrutsema; vrd. нагрубить
дельно Н asjatundlikult, asjalikult; дельно рассказывать о чём asjatundlikult ~ asjakohaselt kõnelema millest, дельно говорить asjalikult rääkima
доступно Н jõukohaselt, arusaadavalt; on jõukohane ~ arusaadav; говорить доступно arusaadavalt rääkima ~ kõnelema
жаргон 1 С м. неод. lgv. žargoon, argoo, erikeel; говорить на жаргоне erikeelt kõnelema, žargooni kasutama, воровской жаргон vargakeel, -argoo
живописно Н maaliliselt, värvikalt, pitoreskselt; живописно говорить värvikalt rääkima ~ kõnelema
заговариваться 168 Г несов. сов. заговориться
с кем, без доп. jutuhoogu sattuma; kõnek. liigset kõnelema, (jutus) üle pakkuma; заговариваться допоздна hilise tunnini jutuhoos olema;
(без сов.) kõnek. segast juttu ajama, seosetult kõnelema; jutuga segi minema; говори, да не заговаривайся ära oma jutuga liiale ~ metsa ~ rappa mine;
страд. к заговаривать II
играть 165a Г несов.
во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футбол jalgpalli mängima, играть в прятки peitust mängima (ka ülek.), играть на скрипке viiulit mängima, играть в куклы nukkudega mängima, играть в великодушие suuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), играть роль osa mängima ~ etendama, играть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбу kõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньги raha peale mängima, играть в нападении sport edurivis ~ ründajana mängima, играть на бирже börsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре руки neljal käel mängima, играть песни murd. laulma;
mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди играла радость süda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокале vein helgib ~ sädeleb klaasis;
играть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играет veri mäsleb; играть ~ сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нервах у кого kelle närve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
изъясняться 255 Г несов. сов. изъясниться с кем van. selgitama, seletama, selgeks tegema; väljenduma, kõnelema, mõtteid väljendama; изъясняться кому в любви armastust avaldama kellele, изъясняться на разные темы mitmesugustest asjadest vestlema
мекать 164b Г несов. kõnek.
mökitama (kitse, lamba kohta);
ülek. mökutama (ebaselgelt kõnelema)
на I предлог I с вин. п.
suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
объясняться 255 Г несов. сов. объясниться
с кем-чем vahekordi selgeks ~ sirgeks rääkima, suhteid selgitama ~ klaarima, millesse selgust tooma; seletust andma; объясняться по делу asjasse selgust tooma, объясняться в любви armastust avaldama;
(обычно несов.) end arusaadavaks tegema, kõnelema; объясняться жестами end žestidega arusaadavaks tegema, žestide keeles kõnelema, объясняться по-русски vene keelt kõnelema, end vene keeles arusaadavaks tegema;
(без сов.) чем seletatav ~ põhjendatav olema, seletatama, selgitatama, põhjendatama; это объясняется следующим selle põhjuseks on järgmised asjaolud;
страд. к объяснять
одушевление 115 С с. неод. (без мн. ч.) hingestamine; ülek. elavdamine, elustamine; van. elavnemine; hingestatus; говорить с одушевлением hingestatult kõnelema
переговорить Г сов.
285b с кем-чем, о чём läbi rääkima, nõu pidama, arutama, kõnelema; переговорить с директором direktoriga rääkima ~ nõu pidama, переговорить по телефону telefoni teel kokku ~ läbi rääkima;
285b о ком-чём, без доп. kõnek. kõigest ~ paljust rääkima; мы обо всём переговорили oleme kõigest rääkinud;
285a несов. переговаривать кого-что kõnek. kellest ~ keda üle rääkima; он всех переговорит ta räägib kõigist üle ~ kõik üle
полный 126 П (кр. ф. полон, полна, полно и полно, полны и полны)
кого-чего, кем-чем, без доп. täis(-), -täis; полные бутылки täispudelid, полные вёдра täisämbrid, полный кувшин воды kannutäis vett, кувшин, полный водой vett täis kann, полное советов письмо nõuanneterohke kiri, театр уже полон teater on juba rahvast täis ~ tulvil;
(без кр. ф.) täis-, täielik, täis; kogu; полная луна täiskuu, полная удача täisedu, täielik edu, полный рабочий день täistööpäev, полная ответственность täisvastutus, полное изменение, полная вариация mat. täismuut, описать полный круг täisringi tegema, на полном ходу täiskäigul, на полной мощности täisvõimsusega, täie võimsusega, полный невежда täielik võhik, полная тишина täielik vaikus, полное крушение планов plaanide ~ kavatsuste täielik luhtumine ~ nurjumine, полное среднее образование täielik keskharidus, полное разоружение täielik desarmeerimine, он здесь полный хозяин ta on siin täieõiguslik ~ täielik peremees, в полной мере täiel määral, täiesti, в полный рост täies pikkuses, в полном разгаре täies hoos, haritipul, haripunktis, в полном составе täies koosseisus, полной грудью täie rinnaga, петь полным голосом täiel häälel ~ valju häälega laulma, полная темнота pilkane pimedus, в полной сохранности puutumatult, в полном смысле слова sõna otseses mõttes, в полном расцвете сил oma õitseeas (inimene), полный дурак kõnek. pururumal, täitsa loll, полное собрание сочинений kogutud teosed, полное имя ees-, isa- ja perekonnanimi, полное предложение täislause, täielik lause, полное прилагательное lgv. omadussõna täisvorm, полная мощность пласта mäend. kihi üldpaksus, полное оседание mäend. jääv vajumine, полная производительность колодца geol. kaevu maksimaaltootlikkus;
кого-чего, кем-чем ülek. tulvil, täis, pakatamas; он полон любви ~ любовью к детям ta on tulvil armastust laste vastu, полный решимости otsusekindel, kindel oma otsuses, kindlalt otsustanud, täis otsustavust, глаза, полные ужаса hirmunud silmad;
täidlane, tüse, kehakas; ümar; полный мужчина tüse ~ kehakas mees(terahvas), полные щёки paksud põsed, полные плечи ümarad õlad;
в полный ~ во весь голос (петь, говорить) täiel häälel (laulma, kõnelema); полным голосом (сказать, заявить что ) täiel häälel ~ otse ~ varjamata (teatama, välja ütlema); хлопот полон рот у кого kõnek. kellel käed-jalad tööd-tegemist täis; в полном параде kõnek. täies hiilguses; полным ходом täie hooga ~ tambiga ~ auruga (näit. töö kohta); на полном ходу kõnek. täiskäigu pealt (näit. maha hüppama); полная чаша rikkust küllaga ~ kuhjaga, kõike ülikülluses; полным-полон ( полна, полно ) предик. кого-чего kõnek. tulvil keda-mida, kellest-millest, pilgeni ~ puupüsti täis keda-mida
по-турецки Н türgi ~ türklaste viisi ~ kombel ~ moodi; türgi keeles ~ keeli; кофе по-турецки türgi kohv, говорить по-турецки türgi keelt rääkima ~ kõnelema
притча 76 С ж. неод.
kirj. mõistujutt, mõistukõne, allegooria, parabool; van. vaim; kirikl. tähendamissõna; говорить притчами mõistujuttu ajama, mõistu kõnelema;
kõnek. imelugu; madalk. häda, õnnetus; что за притча! ülek. mis see veel on ~ tähendab? mis ime see küll on? вот так притча! ülek. on alles lugu!
(быть) притчей во языцех nalj. üldiseks kõneaineks olema, kõigil suus olema
продолжить 271a (повел. накл. продолжи) Г сов. несов. продолжать
что pikendama, pikemaks tegema; продолжить трамвайную линию trammiliini pikendama;
что, с инф. jätkama, edasi tegema; продолжить курс лечения ravikuuri jätkama, продолжить свою речь edasi kõnelema, продолжить работу tööd jätkama ~ edasi tegema, продолжить игру mängu jätkama, edasi mängima, продолжить в том же духе samas vaimus jätkama
против предлог с род. п.
koha märkimisel vastas; против дома maja vastas, один против другого üksteise vastas, против памятника ausamba vastas, против его фамилии стояла галочка tema nime juures ~ kohal seisis linnuke, он сидит против света ta istub vastu valget ~ valgust;
vastassuuna märkimisel vastu(-); против течения vastuvoolu, против ветра vastutuult, против часовой стрелки vastupäeva, против солнца vastu päikest, носом против волны mer. vöör vastu lainet;
vastutoimimise v vastuseisu märkimisel vastu, vastaselt, -ga; против воли отца isa tahte vastu ~ vastaselt, vastu isa tahtmist, против моего желания minu soovi vastu, против ожидания vastu ootust, ootusvastaselt, против правил reegli(te)vastaselt, против совести südametunnistuse vastu ~ vastaselt, выступить против докладчика esineja vastu sõna võtma, голосовать против vastu hääletama, он имеет нечто против меня tal on midagi minu vastu, иметь зло против кого kelle peale ~ vastu viha kandma, гладить против шерсти vastukarva silitama, ülek. ka vastu tegutsema ~ kõnelema, борьба против врага võitlus vaenlase vastu ~ vaenlasega;
tõrjeobjekti märkimisel liitsõna; лекарство против кашля köharohi, таблетки против бессонницы unetabletid, очки против пыли kaitseprillid (tolmu vastu), tolmuprillid, средство против моли koitõrjevahend;
kõrvutuse märkimisel võrreldes; продукции вдвое больше против прошлого года möödunud aastaga võrreldes on toodang kahekordistunud;
в функции предик. vastu (olema); я против mina olen vastu;
предлог С нескл. неод.; взвесить все за и против kõiki poolt- ja vastuargumente arvestama
путать 164a Г несов.
кого-что, с кем-чем sassi ~ segamini ~ segi ajama, ära vahetama; путать пряжу lõnga sassi ajama, путать бумаги pabereid segamini ajama, путать даты kuupäevi segi ajama, путать имена nimesid segi ajama ~ ära vahetama, я их всегда путаю ma ajan nad alati omavahel segi;
кого, чем kõnek. (kelle mõttekäiku vm.) segama, keda segi ~ segadusse ajama; путать кого вопросами pärimistega kelle juttu segi ~ jutulõnga sassi ajama, путать планы kelle plaane segi lööma ~ ajama;
164b kõnek. vassima, pudrutama, puterdama, segaselt kõnelema; не путай, говори яснее, mis sa puterdad, räägi selgemini;
кого, во что kõnek. (asjasse) segama, mässima; путать кого в неблаговидную историю keda kahtlasesse loosse mässima;
кого kammitsasse panema, kammitsema (hobust);
путать следы jälgi segama; vrd. запутать, напутать, спутать
разговаривать I 168b Г несов. с кем, о ком-чём rääkima, kõnelema, vestlema, juttu ajama; разговаривать с соседом naabriga rääkima ~ juttu ajama, разговаривать по-русски vene keeles kõnelema ~ rääkima, разговаривать по телефону telefoniga rääkima, разговаривать о музыке muusikast vestlema, с ним почти никто не разговаривает temaga ei räägi peaaegu keegi, не разговаривать jutt ~ jutud jätta
разговорить 285a Г сов. несов. разговаривать II кого madalk.
kõnelema panema, vestlusse ~ jutuajamisse haarama;
(jutuga v. vestlusega) lohutama, leevendama;
maha laitma, keelitama, auku pähe rääkima; приятель разговорил меня ехать sõbra keelituse peale jätsin sõitmata
разлиться 326 (буд. вр. разольётся, прош. вр. разлилось и разлилось, разлились и разлились) Г сов. несов. разливаться
maha ~ ümber minema, laiali ~ üle ääre ~ maha voolama ~ jooksma; суп разлился supp läks maha;
üle kallaste tõusma, üle ujutama, tulvama; река разлилась jõgi tõusis üle kallaste;
ülek. levima, laiali valguma; тепло разлилось по всему телу soojus levis üle kogu keha, kogu keha läks soojaks, по лицу разлилась улыбка nägu läks naerule ~ laia naeru täis, румянец разлился по щекам puna levis üle kogu näo, puna tõusis palgesse, над рекой разлилась песня jõe kohal kaikus laul;
(без сов.) laksutama, lõõritama;
(без сов.) kõnek. pisaraid (ojadena) valama;
(без сов.) kõnek. ülevoolavalt kõnelema, kõnel voolata laskma
рассказать 198 Г сов. несов. рассказывать что, о ком-чём, про кого-что rääkima, kõnelema, jutustama, pajatama, vestma, ütlema; рассказать обо всём виденном kõigest (oma silmaga) nähtust jutustama ~ rääkima, рассказать своими словами oma sõnadega (ümber) jutustama
сумбурно Н segaselt, kaootiliselt; сумбурно говорить segaselt rääkima ~ kõnelema
толковать Г несов.
172a что, кому-чему seletama, tõlgendama, tõlgitsema, käsitama; käsitlema, interpreteerima; толковать законы seadusi tõlgendama, толковать сны unenägusid seletama;
172a что, кому-чему kõnek. selgitama, selgeks tegema; сколько ни толкуй, ничего не понимает seleta kui palju tahad ~ seleta ja seleta ~ kui palju ka ei selgitaks, ikka ei saa ta millestki aru;
172b с кем-чем, о ком-чём kõnek. rääkima, kõnelema, arutama; толковать о делах tööasjust rääkima, толкуют, что зима будет холодная räägitakse, et tuleb külm talv, что об этом толковать, если всё уже известно mis seda ikka arutada, kui kõik on niigi teada, нечего с ним толковать temaga pole mõtet (pikalt) arutada;
что и толковать kõnek. mis seal rääkida, pole midagi öelda
трибуна 51 С ж. неод. kõnetool, kõnepult; tribüün (kõrgem koht pealtvaatajaile; koht publikule ja ajakirjanikele parlamendis, koosolekul jms; ülek. avaldamiskoht, esinemiskoht); докладчик вышел на трибуну esineja asus ~ tuli kõnetooli ~ kõnepulti, произнести речь с трибуны tribüünil kõnelema ~ kõnega üles astuma, трибуны стадиона staadionitribüünid
шептаться 210 Г несов. (omavahel) sosistama (ka ülek.), sosistlema, sosisklema, sosinal kõnelema; шептаться с соседкой naabrinnaga sosistama, в деревне уже давно шептались külas juba ammu sosistati, тихо шепчутся берёзы ülek. vaikselt sosisklevad ~ sosistavad kased
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur