[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 9 artiklit

jagama v <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27>
1.
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
osadena kellegi vahel
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
jagasime õuna neljaks мы разделили яблоко на четыре части ~ дольки
tort jagati võrdseteks lõikudeks торт разделили ~ поделили на равные куски
saak jagati pooleks добычу поделили ~ разделили пополам
õpilased jagati rühmadesse учеников разделили на группы ~ распределили по группам
eesriie jagab toa pooleks комната была разделена занавесом на две половины
romaan on jagatud peatükkideks роман разделён на главы
tabel on lahtriteks jagatud таблица разлинована на графы
joonte abil ruutudeks jagatud paber разлинованная в клетку ~ на клетки бумага
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks звуки делятся на гласные и согласные
2. jao- v tükikaupa kätte andma
раздавать <раздаю, раздаёшь> / раздать* <раздам, раздашь; раздал, роздал, раздала, раздало, роздало> что, кому
osaks saada laskma
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем
jaotama
распределять <распределяю, распределяешь> / распределить* <распределю, распределишь> кого-что, между кем-чем
kinkimise puhul
оделять <оделяю, оделяешь> / оделить* <оделю, оделишь> кого, чем
toitu jagama раздавать/раздать* пищу
ema jagas kompvekid lastele мать раздала конфеты детям
kingitusi jagama раздавать/раздать* подарки / оделять/оделить* подарками
võitjatele medaleid jagama вручать/вручить* медали победителям
näitlejaile osi jagama распределять/распределить* роли между актёрами
direktor jagas kõigile ülesanded директор раздал ~ роздал ~ дал всем задания
oma teadmisi õpilastele jagama делиться/поделиться* своими знаниями с учениками
oma kogemusi jagama делиться/поделиться* своим опытом
muljeid jagama делиться/поделиться* впечатлениями
[kellele] kiitust jagama хвалить кого
[kellele] laitust jagama порицать кого
tunnustust jagama выражать признание кому
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid отец давал сыну дельные советы и наставления
jagab hoope paremale ja vasakule раздаёт ~ наносит удары налево и направо
ihunuhtlust jagama подвергать/подвергнуть* телесному наказанию
kaardid jagati mängijatele карты роздали ~ раздали игрокам
3. millestki teistel osa saada laskma; kellelegi enda omast osa loovutama
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, с кем,
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем,
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем
[kellega] peavarju jagama делить кров с кем
[kellega] viimast leivapalukest jagama делить/поделить* [с кем] последний кусок хлеба / делиться/поделиться* [с кем] последним куском хлеба
esikohta jagama делить/разделить* [с кем] первое место
[kellega] muresid ja rõõme jagama делить/разделить* [с кем] горе и радость
ma ei jaga sinu vaateid я не разделяю твои взгляды
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada им приходилось делить комнатку на двоих
[kelle] seisukohta jagama разделять/разделить* [чью] точку зрения
ma ei jaganud tema vaimustust я не разделял его воодушевления
4. mat
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что
kaheksat neljaga jagama делить/разделить* восемь на четыре
jagage kümme kahega разделите десять на два
5. kõnek taipama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> в чём
vend ei jaga põllumajandusest midagi брат ничего не соображает в сельском хозяйстве
seda asja ta jagab он смекает в этом деле
6. kõnek sõnelema, tülitsema
спорить <спорю, споришь> с кем, из-за чего,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за чего
mul pole aega sinuga jagada мне некогда с тобой спорить
mis te jagate siin ja tülitsete? что вы ссоритесь тут, чего не поделили?

jagelema v <jagele[ma jagel[da jagele[b jagel[dud 31; jagele[ma jagele[da jagele[b jagele[tud 27>
riidlema, tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> с кем,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем
nägelema
вздорить <вздорю, вздоришь> с кем, из-за чего kõnek,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась> с кем madalk,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> с кем madalk
tühja-tähja pärast
пререкаться <пререкаюсь, пререкаешься> с кем,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за чего
iga päev jagelevad omavahel каждый день ссорятся ~ ругаются между собой
jagelevad ilmast ilma вздорят постоянно kõnek

kaklema v <k'akle[ma kakel[da k'akle[b kakel[dud 30>
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> kõnek
tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем, из-за чего
tühiste asjade pärast kaklema ссориться/поссориться* из-за пустяков
poisid läksid kaklema мальчики подрались / мальчики устроили потасовку kõnek
ta tikub kaklema он лезет в драку kõnek

kisklema v <k'iskle[ma kisel[da k'iskle[b kisel[dud 30>
kaklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
tülitsema
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
lapsed kisklesid sageli omavahel дети часто дрались между собой / дети часто цапались между собой kõnek
poisid läksid tühja-tähja pärast kisklema мальчики подрались ~ схватились [в драке] ~ начали драться из-за пустяков
koerad hakkasid kondi pärast kisklema собаки сцепились из-за кости kõnek
poliitilised rühmitused kisklesid omavahel võimu pärast политические группировки дрались между собой из-за власти kõnek

nagistama v <nagista[ma nagista[da nagista[b nagista[tud 27>
1.
скрипеть <скриплю, скрипишь> чем,
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> что,
хрупать <хрупаю, хрупаешь> чем, что kõnek
ärge nagistage toole ~ toolidega не скрипите стульями
tuul nagistab ukse kallal ~ uksega дверь скрипит от ветра
hiired nagistavad põranda all мыши скребут[ся] под полом
orav nagistab käbi kallal ~ käbi närida белка грызёт шишку
nagistavad päevalilleseemneid süüa щёлкают [подсолнуховые] семечки
2. sõnelema, tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за кого-чего,
пререкаться <пререкаюсь, пререкаешься> с кем,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась> с кем madalk,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> с кем kõnek,
царапаться <царапаюсь, царапаешься> с кем madalk
mille pärast ~ mille üle te nagistasite? из-за чего вы бранились?
me ei ole kunagi [omavahel] nagistanud мы никогда не ссорились [между собой]

nägelema v <nägele[ma nägel[da nägele[b nägel[dud 31; nägele[ma nägele[da nägele[b nägele[tud 27>
jagelema, naaklema, nääklema
вздорить <вздорю, вздоришь> с кем-чем, из-за чего kõnek,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась> с кем-чем madalk,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> с кем-чем madalk
tühja-tähja pärast
пререкаться <пререкаюсь, пререкаешься> с кем-чем,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем-чем, из-за чего
riidlema, tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> с кем-чем,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем-чем
mis te tühja asja pärast nägelete что вы препираетесь из-за пустяков ~ по пустякам / что вы вздорите из-за мелочей kõnek
nad nägelevad kogu aeg [omavahel] они всё время ссорятся ~ ругаются ~ бранятся [между собой]
poisid nägelesid, kumb peaks voodi üles tegema мальчики ссорились ~ спорили, кому заправлять постель
lähevad kergesti nägelema им ничего не стоит начать препираться / они запросто могут поцапаться [между собой ~ друг с другом] madalk

purelema v <purele[ma purel[da purele[b purel[dud 31; purele[ma purele[da purele[b purele[tud 27>
1. hammaste, nokaga üksteist kiskuma, nõnda kisklema
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась, грызлось> с кем, из-за кого-чего,
перегрызаться <перегрызаюсь, перегрызаешься> / перегрызться* <перегрызусь, перегрызёшься; перегрызся, перегрызлась, перегрызлось> с кем, из-за кого-чего,
кусаться <кусаюсь, кусаешься>,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
koerad purelevad kondi pärast собаки грызутся ~ дерутся из-за кости
rebased on omavahel purelema läinud лисы сцепились kõnek
lapsed läksid isekeskis purelema дети поцапались между собой ~ друг с другом kõnek / дети сцепились [в драке] kõnek
2. tülitsema, vihaselt vaidlema
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась, грызлось> / перегрызться* <перегрызусь, перегрызёшься; перегрызся, перегрызлась, перегрызлось> с кем, из-за кого-чего madalk
naabrid purelevad heinamaade pärast соседи грызутся [между собой] из-за сенокосных угодий madalk
ema ja isa purelevad ilmast ilma мать и отец постоянно ссорятся ~ бранятся ~ пререкаются ~ препираются

riidlema v <r'iidle[ma riiel[da r'iidle[b riiel[dud 30>
1. tõrelema, kurjustama, pahandama
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
гневаться <гневаюсь, гневаешься> / разгневаться* <разгневаюсь, разгневаешься> на кого-что,
костерить <костерю, костеришь> кого-что kõnek
sain emalt hirmsasti riielda мать отругала меня как следует / мне попало от матери kõnek
õpetaja riidles ilmaasjata учительница выругала детей без причины / учительница костерила детей почём зря kõnek
ema pistis lõhutud akna pärast riidlema мать заругалась за разбитое окно kõnek
2. tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / поругаться* <поругаюсь, поругаешься> с кем-чем,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем-чем
kaklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем-чем,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем-чем kõnek
mees ja naine riidlevad omavahel муж и жена ругаются между собой
selles peres riieldakse alalõpmata в этой семье без конца бранятся / в этой семье только и знают что цапаются kõnek

tülitsema v <tülitse[ma tülitse[da tülitse[b tülitse[tud 27>
sõnelema, jagelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем, из-за чего,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / поругаться* <поругаюсь, поругаешься> с кем-чем, из-за чего,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем-чем, из-за чего,
препираться <препираюсь, препираешься> из-за чего, по чему,
вздорить <вздорю, вздоришь> / повздорить* <повздорю, повздоришь> с кем-чем, из-за чего kõnek,
конфликтовать <конфликтую, конфликтуешь> с кем-чем kõnek
mees tülitses naisega tühja-tähja pärast муж ссорился с женой из-за пустяков ~ по пустякам kõnek
naabrid tülitsevad piiriaia pärast соседи ругаются из-за [межевой] изгороди / соседи конфликтуют из-за [межевой] изгороди kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur