[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 176 artiklit, väljastan 100

aeglaselt adv <'aeglaselt>
медленно,
неторопливо,
не спеша,
потихоньку kõnek
aeglaselt sõitma медленно ехать
aeglaselt kõndima ходить ~ идти медленно ~ неторопливо ~ медленным шагом
aeglaselt tegema [mida] делать [что] медлительно ~ без поспешности ~ не спеша
aeglaselt edasi minema идти медленно ~ не спеша вперёд
aeglaselt rääkima говорить медленно ~ не спеша
töö edeneb aeglaselt работа продвигается медленно
minutid venisid aeglaselt минуты тянулись медленно
aeglaselt põlev püssirohi медленно горящий порох

afekteeritult adv <afekteeritult>
аффектированно,
с аффектацией,
деланно
afekteeritult rääkima говорить аффектированно ~ с аффектацией
afekteeritult naerma деланно смеяться

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

alandlik adj <alandl'ik alandliku alandl'ikku alandl'ikku, alandl'ikku[de ~ alandlik/e alandl'ikku[sid ~ alandl'ikk/e 25>
покорный <покорная, покорное; покорен, покорна, покорно>
vagur
смиренный <смиренная, смиренное; смирен, смиренна, смиренно>,
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко>,
безропотный <безропотная, безропотное; безропотен, безропотна, безропотно>,
приниженный <приниженная, приниженное>
alandlik inimene покорный ~ смиренный человек
alandlik teener покорный слуга
alandlik loomus ~ iseloom кроткий ~ покорный нрав ~ характер
alandlik olek покорный ~ смиренный ~ приниженный вид
alandlik pilk кроткий ~ покорный ~ смиренный взгляд
alandlik olevus кроткое ~ безропотное существо
alandliku häälega rääkima говорить смиренным ~ покорным тоном
pöördun teie poole alandliku palvega обращаюсь к вам с покорнейшей просьбой

ametlik adj <ametl'ik ametliku ametl'ikku ametl'ikku, ametl'ikku[de ~ ametlik/e ametl'ikku[sid ~ ametl'ikk/e 25>
1. kinnitatud korrale vastav, ametiasjus toimuv; jahedalt asjalik, reserveeritud
официальный <официальная, официальное; официален, официальна, официально>,
деловой <деловая, деловое>,
служебный <служебная, служебное>
ametlik väljaanne официальное издание
ametlik teadaanne официальное сообщение
ametlik tseremoonia официальная церемония
ametlik nõudmine официальное требование
ametlik tunnustus официальное признание
ametlik luba официальное разрешение
ametlik ettekirjutis официальное предписание
ametlik otsus официальное решение
ametlik lahtiütlemine ~ loobumine официальный отказ
ametlikud isikud официальные лица
ametlik maailmameister официальный чемпион мира
väitekirja ametlikud oponendid официальные оппоненты [при защите диссертации]
firma ametlik esindaja официальный представитель фирмы
tööpäeva ametlik algus официальное начало рабочего дня
dollari ametlik kurss официальный курс доллара
ametlikest allikatest saadud andmed сведения, полученные из официальных источников
ametlikel andmetel по официальным данным
ametlik paber деловая ~ официальная бумага
koosoleku ametlik osa деловая ~ официальная часть собрания
ametlikud dokumendid официальные ~ служебные документы
presidendi ametlik visiit официальный ~ деловой визит президента
alluvatega ametlikul toonil rääkima говорить с подчинёнными официальным тоном
sugulaste suhted olid ametlikud отношения между родственниками были официальными
2. kõnek tubli, kõva, korralik
порядочный <порядочная, порядочное>,
основательный <основательная, основательное; основателен, основательна, основательно>,
изрядный <изрядная, изрядное>,
капитальный <капитальная, капитальное>
koer sai ametliku nahatäie собаку порядочно ~ капитально побили
ta nuttis päris ametliku peatäie она изрядно наплакалась / она от души поплакала

ammune adj <ammune ammuse ammus[t -, ammus[te ammuse[id 10>
давний <давняя, давнее>,
давнишний <давнишняя, давнишнее> kõnek
ammused ajad давние ~ былые времена
ammused sündmused давнопрошедшие события / события большой давности
ammune lugu давний случай / давнишняя история kõnek
mu ammune soov моё давнее [по]желание
poiste ammune sõprus давняя ~ долгая дружба мальчиков
ammuse traditsiooni kohaselt по давней традиции
oma ammusest haigusest rääkima говорить о своей давней болезни / говорить о своей давнишней болезни kõnek
ammusest ajast [peale] с незапамятных времён / испокон веку ~ веков / давным-давно / с давних пор ~ времён

aplomb s <apl'omb aplombi apl'ombi apl'ombi, apl'ombi[de apl'ombi[sid ~ apl'omb/e 22>
liialeminev enesekindlus
апломб <апломба sgt м>
aplombiga rääkima говорить с апломбом
tema aplombist pole jälgegi jäänud от его апломба не осталось и следа

arg adj s <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid ~ 'arg/u 22>
1. adj
робкий <робкая, робкое; робок, робка, робко; робче> ka piltl,
трусливый <трусливая, трусливое; труслив, труслива, трусливо>,
боязливый <боязливая, боязливое; боязлив, боязлива, боязливо>,
пугливый <пугливая, пугливое; пуглив, пуглива, пугливо>,
несмелый <несмелая, несмелое; несмел, несмела, несмело> ka piltl
arg inimene робкий ~ боязливый человек
arg pilk робкий ~ боязливый взгляд
arg loomake пугливый ~ боязливый зверёк
aral häälel ~ ara häälega rääkima говорить робким голосом
arg nagu jänes труслив как заяц
arg tuluke робкий ~ слабый огонёк
esimesed arad rohulibled первые робкие травинки ~ былинки
[kelle/mille ees] araks lööma струсить ~ оробеть перед кем-чем
2. s
робкий человек,
трусоватый человек,
трусишка <трусишки, мн.ч. род. трусишек м и ж> dem, kõnek
ta pole argade killast он не из робких ~ не из пугливых / он не робкого десятка ~ не из робкого десятка kõnek
argadele tuleb julgust sisendada робких следует подбадривать

arglikult adv <'arglikult>
робко,
боязливо,
пугливо,
застенчиво
arglikult tuppa astuma робко ~ боязливо входить/войти* в комнату
arglikult ringi vaatama робко ~ боязливо ~ пугливо озираться по сторонам
arglikult rääkima hakkama робко ~ застенчиво заговорить
arglikult puhkeb õis робко распускается цветок

auk s <'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid ~ 'auk/e 22>
дыра <дыры, мн.ч. им. дыры ж>,
дырка <дырки, мн.ч. род. дырок ж>
ava
отверстие <отверстия с>
läbilöödud auk
пробоина <пробоины ж>
maa sees
яма <ямы ж>
sissevajunud koht
провал <провала м>
teekattes
рытвина <рытвины ж>,
ухаб <ухаба м>
süvend
углубление <углубления с>,
выемка <выемки, мн.ч. род. выемок ж>
väike auk маленькая ~ небольшая дырка
sügav auk глубокая яма
põletatud auk прожжённая дыра
must auk astr чёрная дыра
rebaste augud лисьи норы
aiaauk дыра ~ лазейка в заборе
aknaauk оконное отверстие / оконный проём
hundiauk волчья яма
kuuliauk [пулевая] пробоина / пулевое отверстие
käiseauk пройма / выемка для рукавов
liivaauk песчаный карьер
solgiauk помойная яма
võtmeauk замочная скважина
auke lööma пробивать/пробить* дыры ~ отверстия
auke puurima сверлить/просверлить* дырки ~ отверстия
auku jäässe raiuma прорубать/прорубить* лунку ~ отверстие во льду / прорубать/прорубить* прорубь
auku kaevama (1) копать/выкопать* ~ рыть/вырыть* яму; (2) piltl копать ~ рыть яму кому, под кого
auku kinni ajama заваливать/завалить* яму
auku kinni toppima затыкать/заткнуть* отверстие
auku kukkuma падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* в яму
auku vajuma проваливаться/провалиться* в яму
auku kinni nõeluma зашивать/зашить* ~ заштопывать/заштопать* дырку
põrandas on auk в полу дыра ~ отверстие
kastrulil on auk põhjas на дне кастрюли дырка
sukas on auk на чулке дырка
tee on auke täis дорога в рытвинах ~ в ухабах ~ в выбоинах
hammastes on augud в зубах дырки ~ дупла
tema teadmistes on auke в его знаниях пробелы
tunniplaanis on auk kõnek в расписании занятий окно

auku pähe rääkima [kellele] уговаривать/уговорить* кого
auku ajama [keda] vulg закапывать/закопать* ~ зарывать/зарыть* в яму кого

eba+sündsus s <+s'ündsus s'ündsuse s'ündsus[t s'ündsus[se, s'ündsus[te s'ündsus/i ~ s'ündsuse[id 11 ~ 9>
непристойность <непристойности ж>,
неблагопристойность <неблагопристойности ж>,
неприличность <неприличности ж>,
неприличие <неприличия с>
käitumise ebasündsus непристойность ~ неприличность ~ неблагопристойность поведения
ebasündsusi rääkima говорить непристойности

eksprompt2 adv <ekspr'ompt>
ettevalmistamatult, improviseerides
экспромтом
eksprompt rääkima говорить экспромтом
küsimustele ei saa eksprompt vastata на вопросы нельзя отвечать экспромтом

endamisi adv <'endamisi>
про себя
endamisi rääkima говорить про себя
endamisi mõtlema думать про себя
endamisi kordama повторять/повторить* про себя ~ в мыслях

entusiasm s <entusi'asm entusiasmi entusi'asmi entusi'asmi, entusi'asmi[de entusi'asmi[sid ~ entusi'asm/e 22>
энтузиазм <энтузиазма sgt м>,
воодушевление <воодушевления sgt с>,
вдохновение <вдохновения sgt с>,
подъём <подъёма sgt м>
loominguentusiasm творческий энтузиазм
täis entusiasmi полон энтузиазма
suure entusiasmiga rääkima говорить с большим воодушевлением ~ подъёмом

erinev adj <erinev erineva erineva[t -, erineva[te erineva[id 2>
различающийся <различающаяся, различающееся>,
отличающийся <отличающаяся, отличающееся>,
разный <разная, разное>,
различный <различная, различное; различен, различна, различно>,
отличный <отличная, отличное; отличен, отлична, отлично>,
неодинаковый <неодинаковая, неодинаковое; неодинаков, неодинакова, неодинаково>,
несходный <несходная, несходное; несходен, несходна, несходно>
mitmesugune
разнообразный <разнообразная, разнообразное; разнообразен, разнообразна, разнообразно>
erinevad arvamused различные ~ разные мнения
erinevad hinnangud разные оценки
erinevad nähtused несходные явления
erinevad mõõdud неодинаковые размеры
erinev suhtumine различное отношение
tugevasti erinev сильно различающийся ~ отличающийся
eelnevast sootuks erinev elu жизнь, совершенно отличная от прежней
uued, vanadest erinevad ülesanded новые, отличные от прежних задачи
tekkelt erinevad mineraalid минералы, различающиеся по своему образованию

erinevat keelt rääkima говорить на разных языках

erutatud adjeestäiendina ei käändu<erutatud erutatu erutatu[t -, erutatu[te erutatu[id 2>
взволнованный <взволнованная, взволнованное; взволнован, взволнованна, взволнованно>,
возбуждённый <возбуждённая, возбуждённое; возбуждён, возбуждённа, возбуждённо>,
встревоженный <встревоженная, встревоженное; встревожен, встревоженна, встревоженно>
erutatud nägu взволнованное лицо
erutatud hääled взволнованные голоса
erutatud inimene возбуждённый ~ взволнованный человек
erutatud ilmel rääkima говорить со встревоженным видом

ette laulma v
1. kuulamiseks, hindamiseks, järele laulmiseks
петь <пою, поёшь> / спеть* <спою, споёшь> что,
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что
laulis oma partii ette он спел ~ исполнил свою партию
2. hlv ette rääkima
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь; донёс, донесла> что, кому-чему,
докладывать <докладываю, докладываешь> / доложить* <доложу, доложишь> что, о чём kõnek
ta usub kõike, mis talle ette lauldakse он верит всему, что ему доносят

ette rääkima v
1. kellegi kohta öeldut asjaosalisele kätte rääkima
докладывать <докладываю, докладываешь> / доложить* <доложу, доложишь> что, о чём, кому-чему,
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь, донёс, донесла> что, на кого-что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, кому kõnek, piltl
2. millestki toimuvast eelnevalt rääkima
договариваться <договариваюсь, договариваешься> / договориться* <договорюсь, договоришься> с кем, о чём,
обговаривать <обговариваю, обговариваешь> / обговорить* <обговорю, обговоришь> что kõnek

ette torkama v
1. ette panema
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, кому-чему
tõkkeks, takistuseks, kaitseks
затыкать <затыкаю, затыкаешь> / заткнуть* <заткну, заткнёшь> что, чем
paber torgati talle allakirjutamiseks ette ему подсунули бумагу на подпись
torkas vaadile prundi ette он заткнул бочку втулкой
torkas lehmale heinad ette kõnek он задал корове сена
2. näo v keha esiküljele asetama, ette panema
надевать <надеваю, надеваешь> / надеть* <надену, наденешь> что
prille ette torkama надевать/надеть* очки / насаживать/насадить* очки на нос kõnek
perenaine torkas kiiresti põlle ette хозяйка поспешно надела передник
mehed torkavad endile suitsud ette мужчины закуривают / мужики суют в рот папиросы kõnek
3. ette rakendama
запрягать <запрягаю, запрягаешь> / запрячь* <запрягу, запряжёшь; запряг, запрягла> кого-что, во что,
впрягать <впрягаю, впрягаешь> / впрячь* <впрягу, впряжёшь; впряг, впрягла> кого-что, во что,
закладывать <закладываю, закладываешь> / заложить* <заложу, заложишь> кого-что, во что piltl
4. kõnek ette rääkima, eelnevalt teada andma
докладывать <докладываю, докладываешь> / доложить* <доложу, доложишь> что, о чём, кому-чему,
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь; донёс, донесла> что, на кого-что,
капать <капаю, капаешь> / накапать* <накапаю, накапаешь> на кого-что piltl

frivoolsus s <friv'oolsus friv'oolsuse friv'oolsus[t friv'oolsus[se, friv'oolsus[te friv'oolsus/i ~ friv'oolsuse[id 11 ~ 9>
1. kergemeelsus; nilbus
фривольность <фривольности sgt ж>,
нескромность <нескромности sgt ж>,
легкомысленность <легкомысленности sgt ж>
2. frivoolne väljend
фривольность <фривольности ж>
frivoolsusi rääkima говорить фривольности

heietama v <heieta[ma heieta[da heieta[b heieta[tud 27>
pikalt-laialt rääkima
распространяться <распространяюсь, распространяешься> / распространиться* <распространюсь, распространишься> о ком-чём kõnek,
растекаться <растекаюсь, растекаешься> kõnek,
судить да рядить о ком-чём kõnek,
судить и рядить о ком-чём kõnek
juttu heietama рассказывать / беседовать / судить да рядить kõnek
mälestusi heietama предаваться/предаться* воспоминаниям
ta ei armasta niisama heietada он не любит распространяться ~ растекаться kõnek

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

iga+üks pron <+'üks ühe 'ühte 'ühte, - - 22>
1. igamees
каждый <каждого м>,
каждая <каждой ж>
igaüks meist каждый из нас
igaühele üks raamat каждому по книге
igaühega eraldi rääkima говорить с каждым особо ~ отдельно
igaühel on oma maitse у каждого свой вкус
igaüks neist jõi klaasi teed они выпили по стакану чая / каждый из них выпил стакан чая ~ по стакану чая
2. ükskõik kes
всякий <всякого м>,
любой <любого м>,
любая <любой ж>
igaüks meist любой из нас
sellega tuleb igaüks toime с этим всякий справится

inetus s <inetus inetuse inetus[t inetus[se, inetus[te inetus/i 11>
безобразие <безобразия sgt с>,
неприглядность <неприглядности sgt ж>,
уродливость <уродливости sgt ж>,
дурнота <дурноты sgt ж> van
tegu, nähtus, väljend
неприличие <неприличия с>,
неприличность <неприличности ж>,
непристойность <непристойности ж>,
неблаговидность <неблаговидности ж>
inetusi rääkima говорить непристойности

innukalt adv <innukalt>
усердно,
рьяно,
ретиво,
увлечённо,
старательно,
энергично,
ревниво van, liter,
ревностно liter,
вдохновенно kõrgst,
страстно
innukalt rääkima говорить увлечённо ~ с жаром
innukalt tööd tegema работать усердно ~ увлечённо ~ с огоньком
noogutab innukalt энергично кивает головой
asus innukalt asja kallale он рьяно взялся за дело

jaburdama v <jaburda[ma jaburda[da jaburda[b jaburda[tud 27>
rumalusi rääkima
молоть чепуху kõnek,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести околесицу kõnek,
пороть чушь kõnek,
пороть вздор kõnek,
пороть ерунду kõnek
rumalalt käituma
сумасбродничать <сумасбродничаю, сумасбродничаешь>,
сумасбродствовать <сумасбродствую, сумасбродствуешь> kõnek,
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
придуриваться <придуриваюсь, придуриваешься> madalk
ära jaburda не дури kõnek / не придуривайся madalk

jahuma
kõnek millestki tüütuseni palju rääkima
болтать <болтаю, болтаешь>,
трещать <трещю, трещишь>,
балаболить <балаболю, балаболишь>

jamama v <jama[ma jama[da jama[b jama[tud 27>
1. kõnek lobama, joba ajama, mõttetut juttu rääkima
нести вздор,
нести чепуху,
нести дичь,
нести чушь,
нести околесицу,
нести околёсицу,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
болтать пустое,
болтать глупости,
молоть вздор,
молоть чепуху,
городить вздор,
городить чепуху,
нести ахинею,
нести нелепицу,
городить околесицу,
городить околёсицу,
городить ахинею,
городить нелепицу,
ерундить <-, ерундишь> madalk
ära jama, räägi inimese moodi не мели вздор ~ не болтай пустого / говори толком ~ по-человечески / не ерунди, говори толком madalk
ärge jamage, jätke ta rahule не ерундите, оставьте его в покое madalk
2. kõnek sekeldama, jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
väljas jamab maruvihane mees на улице взбешённый мужчина бесится
mis temaga jamada ~ aitab temaga jamamast довольно с ним вожжаться madalk

jobama v <joba[ma joba[da joba[b joba[tud 27>
kõnek joba rääkima, jamama
пороть вздор,
пороть чепуху,
пороть дичь,
пороть чушь,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
городить чушь,
городить глупости,
болтать глупости,
нести ахинею
ära joba! не пори вздор ~ чушь ~ чепуху!
mis sa jobad! что ты несёшь вздор ~ чепуху! / что ты болтаешь глупости! / что ты несёшь ахинею! / что ты чушь городишь!

jumala+vallatu adj s <+vallatu vallatu vallatu[t -, vallatu[te vallatu[id 1>
1. adj jumalakartmatu; tavasid pilav
богохульный <богохульная, богохульное>,
нечестивый <нечестивая, нечестивое; нечестив, нечестива, нечестиво>,
безбожный <безбожная, безбожное>,
окаянный <окаянная, окаянное> van
patune
греховный <греховная, греховное; греховен, греховна, греховно>
jumalavallatu inimene безбожный человек, богохульник, нечестивец, безбожник kõnek / греховодник kõnek
jumalavallatu jutt богохульные речи ~ слова
jumalavallatud teod нечестивые дела
jumalavallatuid sõnu rääkima богохульствовать
2. s jumalateotaja
богохульник <богохульника м>,
богохульница <богохульницы ж>,
нечестивец <нечестивца м>,
нечестивица <нечестивицы ж>
jumalatu
безбожник <безбожника м> kõnek,
безбожница <безбожницы ж> kõnek
patune
греховодник <греховодника м> kõnek,
греховодница <греховодницы ж> kõnek

jutustama v <jutusta[ma jutusta[da jutusta[b jutusta[tud 27>
1. millestki rääkima
рассказывать <рассказываю, рассказываешь> / рассказать* <расскажу, расскажешь> что, кому, о ком-чём, про кого-что,
повествовать <повествую, повествуешь> что, кому, о ком-чём liter,
говорить <говорю, говоришь> что, кому, о ком-чём,
поведать* <поведаю, поведаешь> что, кому, о ком-чём liter
paljust, paljudele
порассказать* <порасскажу, порасскажешь> что, кому, о ком-чём, про кого-что
muinasjuttu jutustama рассказывать/рассказать* сказку
hommikul jutustas ta mulle oma unenäo утром он рассказал мне о том, что видел во сне
kaasakiskuvalt jutustama занимательно ~ захватывающе рассказывать
muistend jutustab järve tekkest предание повествует о происхождении озера liter
romaan jutustab rannarahva elust в романе говорится о быте ~ о жизни жителей ~ обитателей побережья
ta käed jutustavad raskest tööst piltl его руки говорят о тяжёлой работе ~ о тяжком труде
mida sa siis meile jutustad? так о чём ты нам расскажешь? / так о чём ты нам поведаешь? liter
2. kõnek vestlema
разговаривать <разговариваю, разговариваешь> о ком-чём, с кем,
беседовать <беседую, беседуешь> о ком-чём, с кем-чем,
толковать <толкую, толкуешь> о ком-чём, с кем-чем kõnek
jutustasime temaga mitu tundi maast ja ilmast мы беседовали ~ разговаривали несколько часов обо всём на свете

jõledus s <jõledus jõleduse jõledus[t jõledus[se, jõledus[te jõledus/i 11>
чудовищность <чудовищности sgt ж>,
гнусность <гнусности ж>,
мерзость <мерзости ж>,
подлость <подлости ж>,
гадость <гадости ж> kõnek,
пакость <пакости ж> kõnek
teo jõledus чудовищность ~ гнусность поступка
jõledusi rääkima говорить мерзости, говорить гадости ~ пакости kõnek
jõledusi tegema делать/сделать* мерзости, делать/сделать* гадости ~ пакости kõnek / поступать/поступить* гадко ~ гнусно ~ мерзко
seda jõledust ma ei söö эту гадость я не ем kõnek

jäledus s <jäledus jäleduse jäledus[t jäledus[se, jäledus[te jäledus/i 11>
мерзость <мерзости ж>,
омерзительность <омерзительности sgt ж>,
гадливость <гадливости sgt ж>,
гадость <гадости ж> kõnek,
отвращение <отвращения sgt с> kõnek,
скверность <скверности ж> kõnek
mitte supp, vaid jäledus это не суп, а гадость
jäledusi rääkima говорить мерзости ~ гадости ~ скверности / говорить мерзкие ~ гадкие ~ скверные слова

jälkus s <j'älkus j'älkuse j'älkus[t j'älkus[se, j'älkus[te j'älkus/i ~ j'älkuse[id 11 ~ 9>
мерзость <мерзости ж>,
омерзительность <омерзительности sgt ж>,
омерзение <омерзения sgt с>,
отвращение <отвращения sgt с>,
гнусность <гнусности sgt ж>,
гадливость <гадливости sgt ж>,
гадость <гадости ж> kõnek,
скверность <скверности ж> kõnek
jälkust tundma чувствовать ~ испытывать/испытать* отвращение к кому-чему
jälkusi rääkima говорить мерзости ~ мерзкие слова, говорить гадости kõnek
pööras jälkusega pea kõrvale он с отвращением отвернул голову
see roog tekitab minus jälkust эта еда вызывает во мне отвращение ~ омерзение
jälkus tuleb peale становится мерзко ~ гнусно ~ гадко ~ скверно

jäme adj <jäme jämeda jämeda[t -, jämeda[te jämeda[id 2>
1. esemete, kehaosade kohta
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>
jäme niit толстые нитки
jäme nöör толстая верёвка
jäme palk толстое бревно
jäme pliiats толстый карандаш
jäme puu толстое дерево
jäme voolik толстый ~ широкий шланг
jäme vorst толстая колбаса
jäme kael толстая ~ полная шея
jäme keha толстое ~ тучное ~ упитанное тело
jäme nina толстый ~ крупный нос
jämedad käpad толстые лапы
jämedad jalad толстые ~ полные ноги
jämedad sõrmed толстые пальцы
jämeda jalaga seen толстоногий гриб, гриб на толстой ножке
jämeda kehaga mees толстотелый ~ полнотелый мужчина
jämeda koonuga koer толстомордая собака, собака с толстой мордой
jämeda nokaga lind толстоклювая птица, птица с толстым клювом
jämeda tüvega puu толстоствольное дерево, дерево с толстым стволом
jämeda villaga lammas грубошёрстная овца
jämedaks paisunud sooned вздутые жилы
vesi purskas jämeda joana вода хлынула широкой струёй
2. ühesuguste suurte osiste v nendest koosnevate ainete kohta
крупный <крупная, крупное; крупен, крупна, крупно, крупны>
jäme killustik крупный щебень
jäme rahe крупный град
jäme vihm крупный дождь
jäme jahu мука крупного ~ грубого помола
jäme leib хлеб из муки крупного помола
jäme sool крупная соль
jämeda teraga nisu крупная пшеница
jäme pärlikee ожерелье из крупного жемчуга
jäme riiv крупная тёрка
jäme sõel редкое сито
jäme kiri trük жирный шрифт
jämedad haavlid крупная дробь
jämedad marjad крупная ягода
jämedad higipiisad крупные капли пота
jämedad pisarad крупные ~ большие слёзы
3. lihtlabane, rohmakas; ebaviisakas; ränk, lubamatu; üldjooneline, pealiskaudne
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>
tahumatu, rohmakas
аляповатый <аляповатая, аляповатое; аляповат, аляповата, аляповато>,
топорный <топорная, топорное; топорен, топорна, топорно>
hääle kohta: madal, sügav
низкий <низкая, низкое; низок, низка, низко, низки; ниже>,
басистый <басистая, басистое; басист, басиста, басисто> kõnek
jäme inimene грубый ~ топорный ~ неотёсанный человек
jäme pettus грубый обман
jäme vale грубая ложь
jäme võltsing грубая подделка
jämedad näojooned грубые черты лица
jäme töö грубая ~ топорная ~ аляповатая работа
ta riietus ilmutas jämedat maitset его одежда выражала дурной ~ плохой ~ грубый вкус
jäme kohtlemine грубое ~ резкое обращение с кем
jäme käitumine грубое поведение, хамское поведение kõnek
jäme nali грубая ~ непристойная шутка
jäme sõna грубое ~ неприличное слово
jäme toon грубый ~ резкий тон
on käitumises alluvatega jäme он груб в обращении с подчинёнными
jäme trükiviga грубая опечатка
liikluseeskirjade jäme rikkumine грубое нарушение правил уличного движения
jäme jaotus грубое ~ примерное ~ приблизительное ~ не совсем точное деление
jäme hääl низкий голос / басистый голос kõnek
jämeda bassihäälega rääkima говорить низким голосом, говорить басистым голосом kõnek / басить kõnek

jäme ots власть, бразды правления liter
jämeda[te]s joon[t]es в [самых] общих чертах, не вникая в подробности
jämedas laastus в [самом] общем виде

jämedus s <jämedus jämeduse jämedus[t jämedus[se, jämedus[te jämedus/i 11>
1. suurus, paksus
толщина <толщины sgt ж>,
крупность <крупности sgt ж>
pliiatsi jämedus толщина карандаша
traadi jämedus толщина проволоки
keskmise jämedusega palgid брёвна средней толщины
tera jämedus крупность зерна
see puu kasvab jämedusse это дерево растёт в толщину
2. rohmakus; labasus, ebaviisakus; jäme ütlus v käitumine
грубость <грубости ж>
käitumise jämedus грубость поведения
väljenduste jämedus грубость выражений
töötluse jämedus грубость отделки
jämedusi rääkima говорить грубости

järje+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. järgnemise, reastumise kord
порядок <порядка sgt м>,
последовательность <последовательности sgt ж>,
очередь <очереди sgt ж>,
очерёдность <очерёдности sgt ж>
harjumuspärane järjekord привычный ~ принятый порядок
kindel järjekord определённый ~ известный порядок
kronoloogiline järjekord хронологический порядок / хронологическая последовательность
tavaline järjekord обычный ~ привычный порядок
tähestikuline järjekord алфавитный порядок
pöördjärjekord ~ vastupidine järjekord обратный порядок
tööoperatsioonide järjekord порядок ~ последовательность рабочих ~ производственных операций
järjekorras в порядке очереди ~ очерёдности / по очереди / по порядку
esimeses järjekorras в первую очередь / первым делом kõnek
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очерёдность ~ последовательность ~ очередь ~ порядок, придерживаться очерёдности ~ последовательности ~ очереди ~ порядка
kõigest järjekorras rääkima говорить обо всём по порядку
sündmuste ajalisest järjekorrast kinni pidama придерживаться временной последовательности событий
ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras не говорите все вместе, а по очереди
alles viimases järjekorras hoolitses ta enese eest лишь в последнюю очередь он заботился о себе
2. kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses; inimeste rida, kes ootavad midagi
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
хвост <хвоста м> kõnek
pikk järjekord большая ~ длинная очередь
elav järjekord живая очередь
palgajärjekord очередь за зарплатой / хвост за получкой kõnek
piletijärjekord очередь за билетами
väljaspool järjekorda вне очереди
järjekorras в порядке очереди, по очереди
järjekorda kinni panema ~ ära võtma занимать/занять* очередь
järjekorda asuma ~ võtma вставать/встать* ~ становиться/стать* ~ выстраиваться/выстроиться* в очередь
järjekorras seisma стоять в очереди
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очередь
end järjekorda panema становиться/стать* на очередь
varsti jõuab järjekord minuni скоро очередь дойдёт до меня, скоро будет ~ придёт моя очередь
järjekord valgus laiali очередь рассосалась kõnek

kaasa rääkima v
1. millegi kohta oma arvamust avaldama
mul pole siin sõnakestki kaasa rääkida мне не дают и слова сказать ~ вставить / меня и не слушают / со мной не считаются
2. omalt poolt mõju avaldama
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что, чем,
сказываться <-, сказывается> / сказаться* <-, скажется> на ком-чём, в ком-чём

kaheselt adv <kaheselt>
kaheaastaselt
двухгодовалым,
двухлетним,
в два года,
с двух лет
kaheselt hakkas ta rääkima он стал говорить в два года ~ с двух лет

kartus s <k'artus k'artuse k'artus[t k'artus[se, k'artus[te k'artus/i ~ k'artuse[id 11 ~ 9>
kerge hirm
боязнь <боязни sgt ж>,
страх <страха, страху м>
mure, et midagi võib juhtuda
опасение <опасения с>
asjatu kartus напрасное опасение
haiguslik kartus болезненный страх / фобия
surmakartus боязнь смерти / страх перед смертью
kartus poeb südamesse страх закрадывается в душу
lapse näost paistis kartus лицо ребёнка выражало страх
kartused osutusid põhjendatuks опасения оказались обоснованными
oma kartustest rääkima поделиться [с кем] своими опасениями / говорить [кому] о своих опасениях

kateeder s <kat'eeder kat'eedri kat'eedri[t -, kat'eedri[te kat'eedre[id 2>
kõnepult; õppetool
кафедра <кафедры ж>
professor astus kateedrisse профессор взошёл на кафедру
kateedrist rääkima говорить ~ выступать с кафедры
kõneleja astus kateedrist alla докладчик сошёл с кафедры

keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>

▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
keelt kastma промочить* горло
keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком

ketrama v <k'etra[ma kedra[ta k'etra[b kedra[tud 29>
1. lõnga valmistama
прясть <пряду, прядёшь; прял, пряла, пряло> / спрясть* <спряду, спрядёшь; спрял, спряла, спряло> что,
прясть <пряду, прядёшь; прял, пряла, пряло> / выпрясть* <выпряду, выпрядешь; выпрял, выпряла> что
lõnga ketrama прясть пряжу
vokiga ketrama прясть на прялке
linad on kedratud лён спрядён ~ спряден
lõng on kedratud пряжа ~ шерсть выпрядена
2. kõnek palju ja kiiresti rääkima
тараторить <тараторю, тараторишь>,
трещать <трещу, трещишь>,
молоть <мелю, мелешь>
[kelle] suu ketrab vahetpidamata [кто] тараторит ~ трещит без умолку
ketrab kogu aeg üht ja sama juttu мелет всё об одном и том же

ketšua2 adj <k'etšua>
кечуа <нескл.>
ketšua keel язык кечуа
ketšua keelt rääkima говорить на кечуа

kihutama v <kihuta[ma kihuta[da kihuta[b kihuta[tud 27>
1. kiiresti sõitma, tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
мчать <мчу, мчишь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> madalk
ära, eemale
умчаться* <умчусь, умчишься>
kohale
примчаться* <примчусь, примчишься>
galoppi kihutama мчаться ~ нестись галопом
tuhatnelja kihutama мчаться ~ нестись ~ скакать во весь опор kõnek
see autojuht armastab kihutada этот шофёр любит мчаться на предельной скорости / этот шофёр любит гнать на машине madalk
maanteel kihutavad autod по шоссе мчатся машины
võidusõitjad kihutavad meeletu kiirusega гонщики мчатся на бешеной скорости
ta kihutas taksoga kohale он примчался на такси
auto kihutas jalgratturile otsa машина на полной скорости наехала на велосипедиста ~ сбила велосипедиста
lennuk kihutas meist madalalt üle самолёт низко пронёсся над нами
hüppas hobuse selga ja kihutas minema он вскочил на коня и умчался
poisid kihutasid kõigest väest joosta мальчики бежали со всех ног ~ что есть мочи kõnek
pilved kihutasid taevas тучи неслись ~ мчались по небу
läbi pea kihutasid mitmesugused mõtted в голове пронеслись разные мысли
2. kuskilt ära ajama, kupatama
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
изгонять <изгоняю, изгоняешь> / изгнать* <изгоню, изгонишь; изгнал, изгнала, изгнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что madalk
laiali ajama
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
eemale
отгонять <отгоняю, отгоняешь> / отогнать* <отгоню, отгонишь; отогнал, отогнала, отогнало> кого-что
vaenlane kihutati piiri taha враг был изгнан из страны
politsei kihutas demonstrandid laiali полиция разогнала демонстрантов
poiss kihutati siit minema мальчика прогнали отсюда
laiskvorst kihutati töölt minema лентяя прогнали ~ погнали с работы
kihutas kassi kanapoegade lähedalt minema он отогнал кошку от цыплят
tuul kihutas pilved laiali ветер разогнал тучи
kihuta need rumalad mõtted peast выкинь эти глупые мысли из головы
3. tagant sundima, ajendama
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему,
толкать <толкаю, толкаешь> кого-что, к чему piltl,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
подталкивать <подталкиваю, подталкиваешь> / подтолкнуть* <подтолкну, подтолкнёшь> кого-что, к чему piltl, kõnek
ässitama, õhutama
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, к чему, на что
uudishimu kihutas inimesed kohale пришли люди, подстрекаемые любопытством
hirm kihutas mind kõike ära rääkima страх заставил ~ принудил меня всё рассказать / гонимый страхом, я всё рассказал
oma ägedusega kihutab ta teised enda vastu своей горячностью он травит других против себя kõnek
kihutab teisi kuriteole подстрекает других к преступлению ~ на преступление
kihutab rahvast mässule он подстрекает народ к бунту / он бунтует народ
4. kõnek virutama, lööma
врезать <врезаю, врезаешь> / врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk,
заехать* <заеду, заедешь> во что madalk,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, во что кому, во что madalk,
всадить* <всажу, всадишь> что, в кого-что, кому
kihutas vastasele kuuli rindu он всадил противнику пулю в грудь madalk
ta kihutas endale kuuli pähe он пустил [себе] пулю в лоб
kihutas teisele kopsikutäie vett kaela он окатил его ковшом воды

kiitvalt adv <k'iitvalt>
похвально
heakskiitvalt
одобряюще
kiitvalt rääkima [kellest] отзываться похвально ~ с похвалой о ком

klatši+jutt s <+j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid ~ j'utt/e 22>
сплетня <сплетни, мн.ч. род. сплетен ж>,
пересуды <пересудыов pl> kõnek,
толки <толков plt> kõnek
pahatahtlik
злословие <злословия sgt с>
klatšijutte levitama распространять/распространить* сплетни
klatšijuttu rääkima заниматься сплетнями / сплетничать / злословить

kogelema v <kogele[ma kogel[da kogele[b kogel[dud 31; kogele[ma kogele[da kogele[b kogele[tud 27>
1. kõnetõkestusega rääkima
заикаться <заикаюсь, заикаешься>
2. takerdudes, ebakindlalt rääkima
запинаться <запинаюсь, запинаешься> / запнуться* <запнусь, запнёшься>,
заикаться <заикаюсь, заикаешься>
kogeles kohmetult tänusõnu он конфузясь и запинаясь говорил слова благодарности

kokku ajama v
1. kokku koondama
грести <гребу, гребёшь; грёб, гребла> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что

загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что kõnek
kogunema sundima
нагнать* <нагоню, нагонишь; нагнал, нагнала, нагнало> кого-чего, что kõnek
lehti kokku ajama сгребать/сгрести* листья / нагребать/нагрести* кучу листьев
tuisk on palju lund kokku ajanud метель намела много снегу
ajab lausa labidaga raha kokku kõnek он гребёт ~ загребает деньги лопатой
koosolekule aeti hulk rahvast kokku на собрание нагнали ~ согнали много народу
2. kõnek kokku rääkima v keerutama
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего,
нагородить* <нагорожу, нагородишь> что, чего kõnek
ajab kokku, mis pähe tuleb говорит, что в голову взбредёт

kokku keerutama v
1. tuule kohta
наметать <-, наметает> / намести* <-, наметёт; намёл, намела> что,
сдувать <-, сдувает> / сдуть* <-, сдует> что
tuul keerutab lund hangedesse kokku ветер метёт сугробы / ветер сдувает снег в сугробы
2. köit, nööri valmistama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что
3. piltl igasuguseid asju kokku rääkima
наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего,
насплетничать* <насплетничаю, насплетничаешь>,
насудачить* <насудачу, насудачишь> что, чего kõnek
tema kohta keerutati igasuguseid jutte kokku о нём разное судачили kõnek

kokku rääkima v
1. kokku leppima
договариваться <договариваюсь, договариваешься> / договориться* <договорюсь, договоришься> о чём, что делать, что сделать, с кем-чем,
сговариваться <сговариваюсь, сговариваешься> / сговориться* <сговорюсь, сговоришься> о чём,
уславливаться <уславливаюсь, уславливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем,
условливаться <условливаюсь, условливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем
rääkisime kokku, et kohtume pühapäeval мы договорились, что в воскресенье встретимся
2. igasuguseid asju rääkima
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего
maad ja ilma kokku rääkima наговорить* с три короба kõnek
kahetseb, et oli igasuguseid jutte kokku rääkinud сожалеет о том, что наговорил много лишнего

kokutama v <kokuta[ma kokuta[da kokuta[b kokuta[tud 27>
1. kuke v kana katkelise häälitsemise kohta
кокотать <-, кокочет>
kukk pistis kohkunult kokutama петух начал кокотать ~ закокотал испуганно
kokutav ja kaagutav kanakari кокочущая и кудахчущая куриная стая
2. kogelema
заикаться <заикаюсь, заикаешься>
sõnu otsides rääkima
запинаться <запинаюсь, запинаешься>
erutusest kokutama заикаться от волнения
3. kõnek aega viitma, venitama
канителить <канителю, канителишь>,
канителиться <канителюсь, канителишься>,
мешкать <мешкаю, мешкаешь>
tee ruttu, ära kokuta! давай быстрее, не мешкай!

kosja+jutt s <+j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid ~ j'utt/e 22>
сватовство <сватовства sgt с>,
словесная игра о сватовстве
kosjajuttu ajama ~ rääkima говорить о сватовстве / вести словесную игру о сватовстве
kosjajuttu alustas isamees сват заводил словесную игру о сватовстве

kraaksuma v <kr'aaksu[ma kr'aaksu[da kraaksu[b kraaksu[tud 28>
1.
каркать <каркаю, каркаешь>
teatud aeg, mõnda aega
прокаркать* <прокаркаю, прокаркаешь>
varesed kraaksuvad вороны каркают
naeris kraaksudes ~ kraaksuva häälega он смеялся каркающим голосом
2. kõnek kärkides rääkima
гаркать <гаркаю, гаркаешь> на кого-что madalk
ära kraaksu mu kallal! не гаркай на меня!

kurt adj s <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid ~ k'urt/e 22>
1. adj kuulmisvõimetu
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо, глухи; глуше> ka piltl
ajutiselt
оглушённый <оглушённая, оглушённое; оглушён, оглушена, оглушено>
halvasti kuulev
тугоухий <тугоухая, тугоухое; тугоух, тугоуха, тугоухо>
kurt ätt глухой старик
ta on paremast kõrvast kurt он глух[ой] на правое ухо
teeb, nagu oleks kurt притворяется глухим
jääb iga päevaga kurdimaks с каждым днём он становится всё глуше / он глохнет с каждым днём
plahvatus lõi mu kõrvad tükiks ajaks kurdiks взрыв надолго оглушил меня
lärm tegi meid kurdiks мы оглохли от шума
ta kõrvad jäid kurdiks mu manitsustele он не внимал моим увещаниям ~ наставлениям
jäi mu palvetele kurdiks он остался глухим ~ равнодушным ~ безразличным к моим просьбам / он не отозвался на мои просьбы
2. s kuulmisvõimetu inimene
глухой <глухого м>,
глухая <глухой ж>
halvasti kuulev inimene
тугоухий <тугоухого м>,
тугоухая <тугоухой ж>
kurdid kõnelevad kõva häälega глухие говорят громко

kurt ja pime olema не видеть и не слышать чего
kurtidele kõrvadele rääkima ~ kõnelema говорить на ветер; тратить слова впустую ~ попусту

kurtma v <k'urt[ma k'urt[a kurda[b kurde[tud, k'urt[is k'urt[ke 34>
muretsedes rääkima, kaebama
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> / пожаловаться* <пожалуюсь, пожалуешься> кому, на что,
роптать <ропщу, ропщешь> на что,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на что liter
kaeblema, halama
оплакивать <оплакиваю, оплакиваешь> / оплакать* <оплачу, оплачешь> кого-что,
причитать <причитаю, причитаешь> по кому
oma kurba saatust kurtma сетовать на свою горькую участь liter
kurdab sõbrale oma rasket elu жалуется другу на свою трудную жизнь
haige kurdab peavalu больной жалуется на головную боль
vanemad kurtsid, et poeg ei taha õppida родители жаловались, что сын не хочет учиться
tervise üle ei saa kurta на здоровье жаловаться не приходится

kuulutama v <kuuluta[ma kuuluta[da kuuluta[b kuuluta[tud 27>
1. avalikult, ametlikult teatama
объявлять <объявляю, объявляешь> / объявить* <объявлю, объявишь> что, о чём, кому-чему
pidulikult
провозглашать <провозглашаю, провозглашаешь> / провозгласить* <провозглашу, провозгласишь> кого-что, кем-чем
kohtuotsust kuulutama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* приговор
sõda kuulutama объявлять/объявить* войну кому-чему
kuulutas ajalehes, et tal on maja müüa он объявил в газете, что у него продаётся дом
seadus kuulutati kehtetuks закон объявили ~ признали недействительным
ta kuulutati tagaotsitavaks его объявили ~ он был объявлен разыскиваемым
teisitimõtlejad kuulutati ketseriteks инакомыслящие были объявлены еретиками
troonipärija kuulutati kuningaks наследник престола был провозглашён королём
kirik kuulutas ta pühakuks церковь причислила его к лику святых ~ канонизировала его [в святые]
2. rääkima, ütlema, teada andma
сообщать <сообщаю, сообщаешь> / сообщить* <сообщу, сообщишь> что, о чём, кому-чему,
извещать <извещаю, извещаешь> / известить* <извещу, известишь> кого-что, о чём,
оповещать <оповещаю, оповещаешь> / оповестить* <оповещу, оповестишь> кого-что, о чём,
возвещать <возвещаю, возвещаешь> / возвестить* <возвещу, возвестишь> что, о чём liter
edasi rääkima, kõigile teatama
разглашать <разглашаю, разглашаешь> / разгласить* <разглашу, разгласишь> что, о чём, кому-чему,
трубить <трублю, трубишь> / протрубить* <протрублю, протрубишь> о ком-чём kõnek,
раструбить* <раструблю, раструбишь> что, о чём kõnek, hlv,
растрезвонивать <растрезвониваю, растрезвониваешь> / растрезвонить* <растрезвоню, растрезвонишь> что, о чём kõnek, hlv
ruttas teistele head uudist kuulutama он спешил сообщить другим хорошую новость
mis sellest ikka kogu maailmale kuulutada! стоит ли разглашать об этом всему миру! / стоит ли об этом раззванивать по всему миру ~ трезвонить на весь мир! kõnek, hlv
poiss kuulutas, et ta ei tule kaasa мальчик сообщил ~ заявил, что он не пойдёт вместе с нами
kellahelin kuulutab tunni algust звонок оповещает о начале урока liter
raekoja kell kuulutas öötundi часы на ратуше возвестили о полночи ~ о полуночи liter
lõokesed kuulutavad kevade saabumist жаворонки предвещают наступление весны
3. jutlustama
проповедовать <проповедую, проповедуешь> что
ristiusku kuulutama проповедовать христианство
4. ennustama
предсказывать <предсказываю, предсказываешь> / предсказать* <предскажу, предскажешь> что, кому,
предвещать <предвещаю, предвещаешь> что, кому,
пророчить <пророчу, пророчишь> / напророчить* <напророчу, напророчишь> что, кому,
предрекать <предрекаю, предрекаешь> / предречь* <предреку, предречёшь; предрёк, предрекла> что, кому liter,
прорицать <прорицаю, прорицаешь> что, кому liter,
провозвещать <провозвещаю, провозвещаешь> / провозвестить* <провозвещу, провозвестишь> что kõrgst
oraakel kuulutas kreeklastele võitu оракул прорицал грекам победу liter
kaardimoor kuulutas kaartidelt tulevikku гадалка предсказывала на картах будущее
jutlustaja kuulutas viimsepäeva tulekut проповедник предсказывал ~ пророчил светопреставление ~ конец мира
kuulutas oma vastasele kadu он пророчил своему противнику гибель
kõik märgid kuulutavad vihma все приметы предвещают дождь
meeste näod ei kuulutanud midagi head лица мужчин не предвещали ничего хорошего
vanarahvas oskas ilma ette kuulutada в старину люди умели предсказывать погоду

kõlksutama v <kõlksuta[ma kõlksuta[da kõlksuta[b kõlksuta[tud 27>
1. kõlksuma panema; kõlksudes taguma
звякать <звякаю, звякаешь> обо что, во что, по чему, чем,
лязгать <лязгаю, лязгаешь> обо что, чем,
цокать <цокаю, цокаешь> обо что, во что, по чему, чем,
постукивать <постукиваю, постукиваешь> по чему, чем
sepp kõlksutab sepikojas vasarat кузнец постукивает в кузнице молотком
kõlksutab kangiga vastu kivi он цокает ~ лязгает ломом о камень
lambad kõlksutasid kelli овцы звякали колокольчиками
2. piltl tühja juttu rääkima
сплетничать <сплетничаю, сплетничаешь>,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> kõnek
keelt kõlksutama трепать ~ чесать языком kõnek

kõmistama v <kõmista[ma kõmista[da kõmista[b kõmista[tud 27>
1. müristama
грохотать <-, грохочет>,
греметь <-, гремит>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek,
бухать <-, бухает> kõnek,
трахать <-, трахает> kõnek
kõminaga midagi tegema
прогрохотать* <прогрохочу, прогрохочешь>,
прогреметь* <прогремлю, прогремишь> чем,
прогромыхать* <прогромыхаю, прогромыхаешь> kõnek,
бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> kõnek,
трахнуть* <трахну, трахнешь> kõnek
äike kõmistab metsa taga за лесом гремит гром
mees kõmistas rusikaga vastu lauda мужчина бухнул ~ трахнул кулаком по столу kõnek
seinakell kõmistas kesköötundi настенные часы гулко пробили полночь
ta kõmistab naerda он смеётся раскатисто
2. kuulujutte rääkima, kuuldusi levitama
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> о ком-чём kõnek
ajalehed kõmistavad temast газеты трезвонят о нём kõnek

kõnelema v <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27>
1. rääkima
говорить <говорю, говоришь> что, о ком-чём, кому-чему ka piltl
aeglaselt kõnelema говорить медленно
kõvasti ~ valjusti kõnelema говорить громко
eesti keelt kõnelema говорить по-эстонски ~ на эстонском языке
kõneleb võru murret он говорит на выруском диалекте
poisid kõnelevad inetult ~ ropusti мальчики сквернословят
laps õpib kõnelema ребёнок учится говорить
kõneleb läbi nina он гнусавит
tal on harjumus omaette kõnelda у него привычка говорить про себя
kõnele tõtt ~ õigust! говори ~ скажи правду!
temast kõneldakse ainult halba о нём говорят только плохое
kõneles poistest kiitvalt он хорошо отзывался о мальчиках
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse всему не стоит верить, что говорят
ära kõnele sellest mitte kellelegi! никому не говори об этом!
sinu kasuks kõnelevad paljud asjaolud многие обстоятельства говорят в твою пользу
tema teod kõnelevad ise enda eest его поступки говорят сами за себя
2. vestlema, juttu ajama
говорить <говорю, говоришь> с кем, о ком-чём,
поговорить* <поговорю, поговоришь> с кем, о ком-чём,
разговаривать <разговариваю, разговариваешь> с кем, о ком-чём
meil on vaja nelja silma all kõnelda нам надо поговорить с глазу на глаз
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda это дело надо между собой выяснить / это дело надо обговорить kõnek
3. kõnet pidama
держать речь,
говорить/сказать* речь,
выступать/выступить* с речью,
произносить/произнести* речь
president kõneles rahvale президент обратился к народу с речью
koosolekul kõneles esimesena juhataja на собрании первым выступил [с речью] заведующий
4. piltl millestki tunnistust andma
говорить <-, говорит> о чём,
свидетельствовать <-, свидетельствует> о чём
need arvud kõnelevad majanduse tõusust эти цифры говорят ~ свидетельствуют о подъёме экономики
kõik kõneleb kevade lähenemisest всё говорит ~ свидетельствует о приближении весны
korteri sisustus kõneleb pererahva jõukusest обстановка квартиры свидетельствует о зажиточности хозяев

kärisema v <kärise[ma kärise[da kärise[b kärise[tud 27>
1. katki
трещать <-, трещит>,
треснуть* <-, треснет>
rebenema
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось> ka piltl,
разрываться <-, разрывается> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось> ka piltl
suhete kohta
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / порваться* <-, порвётся; порвался, порвалась, порвалось>,
порываться <-, порывается> / порваться* <-, порвётся; порвался, порвалась, порвалось>
riided on mitmest kohast katki kärisenud одежда во многих местах разорвалась ~ разорвана
pintsak kärises õmblustest пиджак трещал по швам
haav kärises lahti рана раскрылась
2. ragisema
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>
tärisema
трещать <-, трещит>,
дребезжать <-, дребезжит>
hääl käriseb külmetusest голос хрипит от простуды
kadakas põles kärisedes потрескивая ~ с треском горел можжевельник
3. õiendama, käredalt rääkima
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
базарить <базарю, базаришь> kõnek
käriseb iga asja peale шумит по всякому поводу kõnek

[nii] mis ~ et käriseb (1) täie hooga с шумом и треском; полным ходом; [аж] небу жарко; на полную катушку; (2) rohkesti, kõvasti будь здоров madalk

körisema v <körise[ma körise[da körise[b körise[tud 27>
rögisema
хрипеть <хриплю, хрипишь>
sea kohta
хрюкать <-, хрюкает>
rögiseva häälega rääkima v laulma
хрипеть <хриплю, хрипишь> kõnek
vanamehe rind köriseb у старика в груди хрипит
sead körisevad свиньи хрюкают
körisev hääl хриплый голос

labasus s <labasus labasuse labasus[t labasus[se, labasus[te labasus/i 11>
пошлость <пошлости ж>,
плоскость <плоскости, мн.ч. род. плоскостей ж>,
банальность <банальности ж>,
тривиальность <тривиальности ж>,
пошлятина <пошлятины sgt ж> kõnek
labasusi rääkima говорить пошлости ~ банальности

lahti rääkima v
lahti mõtestama
осмысливать <осмысливаю, осмысливаешь> / осмыслить* <осмыслю, осмыслишь> что,
развивать <развиваю, развиваешь> / развить* <разовью, разовьёшь; развил, развила, развило> что
pärast sissejuhatust asus lektor teemat lahti rääkima после вступления лектор стал развивать тему

lalisema v <lalise[ma lalise[da lalise[b lalise[tud 27>
imiku häälitsemise kohta; arusaamatult, pudikeelselt rääkima
лепетать <лепечу, лепечешь>,
лопотать <лопочу, лопочешь> kõnek
laps laliseb ребёнок лепечет
haige sonib ja laliseb больной бредит и что-то лепечет ~ говорит несвязно
purjus inimene laliseb midagi пьяный человек что-то лопочет kõnek

lamedus s <lamedus lameduse lamedus[t lamedus[se, lamedus[te lamedus/i 11>
плоскость <плоскости sgt ж> ka piltl
piltl labasus
плоскость <плоскости, мн.ч. род. плоскостей ж>,
пошлость <пошлости ж>
pinna lamedus плоскость поверхности
elu lamedus ja hallus пошлость и серость жизни
kirjandite stiililine ja keeleline lamedus стилистическая и языковая плоскость ~ серость ~ неоригинальность сочинений
lamedusi rääkima говорить плоскости ~ тривиальности

laps s <l'aps lapse l'as[t -, las[te l'aps[i 14>
ребёнок <ребёнка, мн.ч. им. дети, род. детей, дат. детям, твор. детьми, предл. о детях м>,
дитя <дитяти, дат. дитяти, твор. дитятей, дитятею, предл. о дитяти, мн.ч. им. дети, род. детей, дат. детям, твор. детьми, предл. о детях с> ka piltl,
детище <детища с> van,
чадо <чада с> van, iroon, ka piltl
vastsündinud laps новорождённый ребёнок
priske laps полный ребёнок
terve laps здоровый ребёнок
jonnakas laps капризный ребёнок
vallatu laps шаловливый ~ озорной ребёнок
ulakas laps озорной ребёнок
hoolas laps прилежный ~ старательный ребёнок
kodutud lapsed бездомные дети
heitlaps подкидыш / подкинутое дитя
lasteaialaps детсадовский ребёнок kõnek
lastekodulaps детдомовский ребёнок
linnalaps городской ребёнок
looduslaps дитя природы
maalaps деревенский ребёнок
rinnalaps грудной ребёнок
sohilaps внебрачный ребёнок
vallaslaps внебрачный ребёнок
võõraslaps неродной ребёнок
väikelaps малолетний ребёнок
vanemate ainuke laps единственный ребёнок ~ единственное дитя родителей
mägede laps дитя гор
lapse füüsiline ja vaimne areng физическое и духовное развитие ребёнка
lapsest peast ~ lapsena mängisime koos будучи детьми ~ в детстве ~ в детские годы мы вместе играли
lapsest saadik с детства
laps koogab ребёнок агукает
laps roomab ребёнок ползает
laps hakkab käima ja rääkima ребёнок начинает ходить и говорить
lapsed käivad lasteaias дети ходят в детский сад
lapsed mängivad ja hullavad дети играют и шалят
ta ootab last она ждёт ребёнка
saab Jürilt lapse у неё будет ребёнок от Юри
tal sündis laps у неё родился ребёнок
ema imetab ~ toidab last мать кормит ребёнка грудью
isa hülgas oma lapsed отец бросил своих детей
oleme oma aja lapsed мы дети своего времени ~ века

last koos pesuveega välja viskama выплеснуть* из ванны вместе с водой и ребёнка

lapsikult adv <lapsikult>
ребячески,
по-детски,
наивно,
ребячливо kõnek,
по-ребячьи kõnek
lapsikult rääkima говорить ребячески ~ наивно
lapsikult käituma вести себя ребячливо ~ по-ребячьи kõnek

laulma v <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33>
1. inimeste, lindude kohta
петь <пою, поёшь> / спеть* <спою, споёшь> кого-что, о ком-чём, под что, от чего,
петь <пою, поёшь> / пропеть* <пропою, пропоёшь> кого-что, о ком-чём, под что, от чего
serenaadi laulma петь/спеть* серенаду
tenorit laul петь тенором
laulab soolot поёт соло
laulab ansamblis поёт в ансамбле
käib poistekooris laulmas поёт в хоре мальчиков
laulab klaveri saatel поёт под аккомпанемент пианино ~ фортепьяно
laulab kitarri saatel поёт под гитару ~ под аккомпанемент гитары
laulab orkestriga поёт в сопровождении оркестра
laulab noodist поёт по нотам ~ с листа
ümiseb midagi laulda что-то напевает
rõkatab laulda поёт во весь голос ~ громким голосом
laulab heleda häälega поёт звонким голосом
sa laulad vaikselt ~ tasa ты поёшь тихо
ööbik laulab соловей поёт
kilk laulab ahju taga сверчок поёт за печкой
saed laulavad piltl пилы поют
meri laulab piltl море поёт
süda laulab õnnest piltl сердце поёт от радости
laulvad liivad piltl поющие пески
2. luules ülistama
петь <пою, поёшь> / воспеть* <воспою, воспоёшь> кого-что kõrgst,
воспевать <воспеваю, воспеваешь> / воспеть* <воспою, воспоёшь> кого-что
Koidula laulab isamaast Койдула воспевает отечество / Койдула поёт отечество kõrgst
3. hlv rääkima
петь <пою, поёшь> о ком-чём, на кого-что kõnek
laulab kõik ülemustele ette доносит всё начальству
laulab järele, mis suured saksad ütlevad подпевает барам
nüüd sa laulad juba teist laulu ты теперь уже иное поёшь ~ поёшь другим голосом

lill s <l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
taim
цветок <цветка, мн.ч. им. цветы, род. цветов м>
selle kujutis kaunistusena
цветок <цветка, мн.ч. им. цветки, род. цветков м>
aasalill луговой цветок
aialill садовый цветок
kasvuhoonelill aiand тепличный цветок
kevadlill весенний цветок
kunstlill искусственный цветок
lõikelill срезанный цветок
metsalill лесной цветок
paberlill бумажный цветок
potilill цветок в горшке
põllulill полевой цветок
püsilill многолетний цветок
ronilill вьющийся цветок
sibullill луковичный цветок
suvelill летний цветок
sügislill осенний цветок
toalill комнатный цветок
troopikalill тропический цветок
kimp lilli букет цветов
lilledest pärg венок из цветов
lilledega rätik платок с цветами ~ с цветочками ~ с цветочным узором
lilled õitsevad цветы цветут
kasvatab aias lilli выращивает в саду цветы
lilled lõhnavad hästi цветы приятно ~ хорошо пахнут
noppisin peenralt lille я сорвал с клумбы цветок
ta kastis lilled ära он полил цветы
näitlejale kingiti lilli актёру ~ артисту подарили ~ преподнесли цветы
panin lilled vaasi я поставил цветы в вазу

läbi lillede [rääkima ~ ütlema] [говорить ~ сказать] обиняком ~ недомолвками ~ на эзоповом языке

lobisema v <lobise[ma lobise[da lobise[b lobise[tud 27>
palju rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
лялякать <лялякаю, лялякаешь> kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
калякать <калякаю, калякаешь> о ком-чём, с кем madalk
välja
выбалтывать <выбалтываю, выбалтываешь> / выболтать* <выболтаю, выболтаешь> что, кому-чему kõnek,
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что kõnek
naised lobisevad tundide kaupa женщины болтают часами kõnek / женшины треплются часами madalk
mis sa lobised, kui ise ei tea что ты болтаешь, если сам не знаешь [ничего] kõnek / что ты калякаешь, коли сам не знаешь [ничего] madalk

lõhverdama v <lõhverda[ma lõhverda[da lõhverda[b lõhverda[tud 27>
latrama; taga rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, о чём kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
балаболить <балаболю, балаболишь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> о ком-чём, про кого-что madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
точить [ба]лясы madalk
lõõpima
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> над кем-чем,
балагурить <балагурю, балагуришь> kõnek
las nad lõhverdada! пускай болтают ~ балаболят! kõnek / пускай треплются! madalk
mis te lõhverdate tõsise asja juures! что вы треплетесь, дело серьёзное! madalk

lõõritama v <lõõrita[ma lõõrita[da lõõrita[b lõõrita[tud 27>
1. lõokese jt lindude kohta
разливаться <-, разливается>,
заливаться <-, заливается> / залиться* <-, зальётся; залился, залилась, залилось> чем,
заливаться/залиться* трелью,
рассыпаться/рассыпаться* трелью,
распевать <-, распевает> kõnek
lõokesed lõõritavad жаворонки заливаются ~ рассыпаются ~ разливаются трелью
2. piltl inimese kohta: laulma
распевать <распеваю, распеваешь> kõnek,
заливаться <заливаюсь, заливаешься> / залиться* <зальюсь, зальёшься; залился, залилась, залилось> чем
paljusõnaliselt ja libedalt rääkima
рассыпаться <рассыпаюсь, рассыпаешься> / рассыпаться* <рассыплюсь, рассыплешься> перед кем, в чём kõnek
tüdrukud lõõritavad laulda ~ laulu девочки заливаются [песней] / девочки распевают песню kõnek

läbi rääkima v
arvamusi vahetama; nõu pidama
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем-чем,
переговаривать <переговариваю, переговариваешь> / переговорить* <переговорю, переговоришь> с кем-чем,
обсуждать <обсуждаю, обсуждаешь> / обсудить* <обсужу, обсудишь> что, с кем-чем,
держать совет,
обмениваться/обменяться* мнениями
räägib naisega läbi, mis edasi teha посоветуется ~ переговорит ~ обсудит с женой, что делать дальше
tuli töökoha pärast läbi rääkima он пришёл узнать ~ переговорить насчёт работы

lällama v <l'älla[ma lälla[ta l'älla[b lälla[tud 29>
1. joobnuna pehmel keelel rääkima
говорить заплетающимся языком
laulujoru ajama
нестройно тянуть песню,
горланить песни madalk,
орать песни madalk
lällavad mingit lorilaulu тянут какую-то непристойную ~ кабацкую песню
mehed lällavad õllebaari ümber мужики галдят ~ шумят возле пивной kõnek
2. lalisema
лепетать <лепечу, лепечешь>,
лопотать <лопочу, лопочешь> kõnek
laps lällas hällis ребёнок лепетал в колыбели
3. plärama, lobisema
болтать <болтаю, болтаешь> что, о чём kõnek,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> что, о ком-чём kõnek,
раззванивать <раззваниваю, раззваниваешь> / раззвонить* <раззвоню, раззвонишь> что, о ком-чём kõnek

maa s <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de ~ maa[de m'aa[sid ~ m'a[id 26>
1. astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera
Земля <Земли, вин. Землю sgt ж>
planeet Maa планета Земля
Maa kuju форма Земли
Maa kese центр Земли
Maa tehiskaaslane искусственный спутник Земли
Maa tiirleb ümber Päikese Земля обращается ~ вращается вокруг Солнца
2. väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik
земля <земли, вин. землю sgt ж>
kas siis maa peal enam õigust polegi? неужели нет больше правды ~ справедливости на земле?
ta on mu parim sõber maa peal он -- мой самый лучший друг на свете ~ на земле
jäi oma unistustes siiski maa peale piltl его мечты оставались ~ были приземлёнными / [кто] в своих мечтах не парил в облаках
3. maismaa vastandina merele vm veekogule
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
суша <суши sgt ж>
maismaa суша
mannermaa материк
laevalt nähti maad с корабля увидели землю
dessant saadeti maale высадили десант
tuul puhub täna maa poolt ветер дует сегодня с суши ~ с материка
4. maismaa pind, pindmine osa
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж>,
местность <местности ж>
pinnas
почва <почвы ж>,
грунт <грунта, предл. в, на грунте, в, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
kõnek üldisemalt: ruum, koht, paik; pind
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>
mägine maa гористая ~ горная местность
tasane maa ровная местность
künklik maa холмистая местность
soine maa болотистая местность
paljas maa голая земля
lumine maa снежная ~ покрытая снегом земля
niiske maa влажная ~ сырая ~ мокрая земля
külmunud maa мёрзлая земля
liivane maa песчаная земля ~ почва
savine maa глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
rammus maa тучная ~ жирная земля ~ почва
viljakas maa плодородная земля ~ почва
lahja maa скудная почва
põllumajanduslik maa сельскохозяйственное угодье / сельскохозяйственная земля
eramaa частное землевладение
kirikumaa церковная земля
kogukonnamaa общинная земля
mõisamaa помещичья земля / помещичье землевладение
põllumaa пахотная земля / пашня
riigimaa государственная земля / земля государства
songermaa перерытая ~ взрытая земля ~ почва
tallermaa (1) äratallatud maa истоптанная земля / вытоптанное место; (2) võitlustander арена
uudismaa целинные земли / целина
maad kuivendama осушать/осушить* землю
maad kündma пахать/вспахать* землю
maad väetama удобрять/удобрить* землю ~ почву
maad harima обрабатывать/обработать* ~ возделывать/возделать* землю
maad võõrandama отчуждать землю
maad tagastama возвращать/возвратить* землю
vastu maad liibuma прижиматься/прижаться* к земле
maa on sula земля оттаяла
maa lõi haljendama земля покрылась зеленью ~ травой ~ зазеленела
vajutas labida maasse он воткнул лопату в землю ~ в грунт
linnud lendavad madalalt maa kohal птицы летают низко над землёй
kaevurid töötavad maa all шахтёры работают под землёй
varemed tehti maaga tasa развалины сровняли с землёй
hääl kostab nagu maa alt голос доносится как будто из-под земли
ruum on maast laeni suitsu täis помещение полно дыму / в помещении дыму от пола до потолка / в помещении дымно -- хоть топор вешай kõnek
maani kleit платье до полу ~ до пят
kaevab aias maad он копает землю в огороде ~ в саду
me rentisime tüki maad мы арендовали кусок земли
maatarahvale jagati maad безземельных наделили землёй / безземельным отрезали земли ~ выделили землю
pääsukesed lendavad maad ligi ласточки летают низко над землёй
painutas oksa maad ligi он пригнул ветку к самой земле
ma olen litsutud maad ligi piltl я совсем подавлен ~ принижен
maani kummardus земной ~ низкий поклон
5. ruumiline vahemaa
расстояние <расстояния с>
sinna on meilt hulk maad туда от нас далеко ~ большое расстояние
natuke ~ veidike maad eemal недалеко отсюда / на небольшом расстоянии отсюда
meil on pikk maa minna нам предстоит пройти большое расстояние ~ длинный путь
lähen selle lühikese maa jalgsi я пройду это короткое расстояние пешком
pool maad on sõidetud половину расстояния ~ пути проехали
kauge maa tagant saabunud külalised гости, прибывшие издалёка ~ издалека
selle maa pealt sa märki ei taba с этого расстояния ты не попадёшь в цель ~ в мишень
6. koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta
kevadeni on veel tükk maad до весны ещё далеко
sa oled minust tükk maad noorem ты намного моложе меня
see jalgratas on eelmisest tükk maad parem этот велосипед намного лучше прежнего
7. vastandina linnale
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>
linna ja maa erinevused разница ~ различия между городом и деревней ~ селом
ta elab maal он живёт в деревне
asus maalt linna elama он переселился из деревни в город
ta on maalt pärit он родом из деревни
suve veetsin maal лето я провёл в деревне
8. ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa
страна <страны, мн.ч. им. страны, род. стран ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж> kõrgst
füüsilis-geograafiline piirkond
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>
okupeeritud maa оккупированная страна
eksootilised maad экзотические страны
agraarmaa аграрная страна
kapitalismimaa капиталистическая страна / страна капитализма
lõunamaa южная страна
muinasjutumaa piltl страна чудес / сказочная ~ волшебная страна
naabermaa соседняя страна
spordimaa спортивная страна
sünnimaa родина / родная страна ~ земля ~ сторона
tõusva päikese maa Страна восходящего солнца
maailma maad ja rahvad страны и народы мира
Lääne-Euroopa maad западноевропейские страны
iidse kultuuriga maa страна древней культуры
võõraid maid anastama захватывать/захватить* ~ завоёвывать/завоевать* ~ оккупировать[*] чужие страны
iga rahvas armastab oma maad каждый народ любит свою страну ~ свою [родную] землю
linnud lendavad sügisel soojale maale осенью птицы улетают в тёплые края
vangid saadeti külmale maale заключённых отправили ~ выслали в холодные края
Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa для подвижников искусства Париж является обетованной землёй
9.hrl mitmuse väliskohakäänetesteatud kant, maakoht, ümbrus
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>,
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж> kõnek
meie mail on palju looduskauneid paiku в наших краях много живописных мест
käisime Mart Saare mail мы посетили места, связанные с Мартом Сааром

maa ja taeva vahel[e] между небом и землёй
nagu maa alla ~ põhja kaduma ~ vajuma как ~ точно сквозь землю провалиться*
[kas või] maa alla ~ põhja vajuma ~ pugema [кто] готов сквозь землю провалиться*
nagu maa alt ~ seest kerkima ~ ilmuma ~ kasvama как ~ точно ~ будто из-под земли вырасти*
nagu maa ja taevas erinema отличаться ~ различаться как небо от земли
nagu maa ja taevas olema как небо и земля; земля и небо
maa sool соль земли
maast madalast с малых ~ с детских ~ с ранних лет; сызмала madalk; сыздетства madalk; с ~ от молодых ~ младых ногтей van
kas või maa alt хоть из-под земли
maa läheb tuliseks ~ põleb [kelle] jalg[ad]e all земля горит под ногами у кого, чьими
nagu maa külge naelutatud как вкопанный
maa põhja vanduma ~ kiruma ~ sajatama ~ needma ругать ~ поносить на чём свет стоит
maast ja taevast ~ maad ja taevast ~ maid ja taevaid kokku rääkima нести с Дона и с моря madalk
maad ja taevast ~ maid ja taevaid lubama наговорить* ~ наобещать* с три короба
maast ja ilmast ~ maast ja taevast о том, о сём; о всякой всячине
maa ja ilm навалом; хоть пруд пруди; как песку морского; отбоя ~ отбою нет от кого
maad võtma (1) kedagi haarama одолевать/одолеть* кого; овладевать/овладеть* кем; завладевать/завладеть* кем; (2) saabuma, valdavaks saama наступать/наступить*; воцаряться/воцариться* liter
maad kuulama зондировать/прозондировать* почву liter; наводить/навести* справки о ком-чём; закидывать/закинуть* ~ забрасывать/забросить* удочку; разведывать/разведать* что
ei maad ega taevast ~ ilma taipama ~ mäletama ~ ei maast ega taevast ~ ilmast taipama ~ mäletama ровным счётом ничего не понимать ~ не помнить
▪ [keda] maast lahti ~ üles lööma поднимать/поднять* с постели кого
maast lahti saama просыпаться/проснуться*; подниматься/подняться*; продирать/продрать* ~ протирать/протереть* глаза madalk
maast lahti ~ üles! подъём!; поднимайся!; поднимайтесь!
maad andma (1) millegi ees taanduma уступать/уступить* место чему; (2) [millele] end haarata laskma предаваться/предаться* чему; впадать/впасть* во что
maad ~ maid jagama (1) [kellega] тягаться с кем; спорить с кем; (2) [kellega] eituse puhul [кому] нечего делить с кем
nagu maast leitud [что] как с неба свалилось

maha ajama v
1. pikali v ümber tõukama, pillama, maha valama, puistama
lillevaasi laualt maha ajama уронить ~ столкнуть ~ опрокинуть вазу со стола
tuul ajas pesu nöörilt maha ветром сбросило ~ сдуло бельё с верёвки / ветер сорвал бельё с верёвки
keegi on piima maha ajanud кто-то разлил молоко
ärge ajage prahti maha не бросайте мусор на пол
2. endalt eemaldama
riideid maha ajama сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* одежду
habet maha ajama сбрить бороду
puu hakkas koort maha ajama дерево стало сбрасывать кору
puu hakkas okkaid maha ajama дерево стало сбрасывать хвою ~ стало опадать
3. kõnek läbi sõitma
наездить* <наезжу, наездишь>,
прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало>
autoga aeti maha üle kolmesaja kilomeetri наездили ~ прогнали триста с лишним километров
4. kõnek ära rääkima
переговорить* <переговорю, переговоришь> о чём, что
ajasime pikad jutud maha мы переговорили ~ поговорили о многом

maha rääkima v
midagi algusest lõpuni ära rääkina
обговаривать <обговариваю, обговариваешь> / обговорить* <обговорю, обговоришь> что

meelitavalt adv <meelitavalt>
meelitades
маняще
lipitsevalt
льстиво,
заискивающе,
угодливо
ahvatlevalt
соблазнительно,
заманчиво,
умильно,
зазывно kõnek
meelitavalt rääkima говорить льстиво ~ заискивающе

mekutama v <mekuta[ma mekuta[da mekuta[b mekuta[tud 27>
1. kõnek mekkides vähehaaval
отведывать/отведать* понемногу что, чего
veidi jooma
понемногу пить,
отпивать <отпиваю, отпиваешь> что, чего,
попивать <попиваю, попиваешь> что kõnek,
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek
veidi sööma
есть понемногу,
пожёвывать <пожёвываю, пожёвываешь> что kõnek
mõnuga
смаковать <смакую, смакуешь> что kõnek
armastas istuda ja veini mekutada он любил сидеть и смаковать вино kõnek
söö, ära mekuta! ешь, не тяни!
2. kõnek saamatult, venitades midagi tegema v rääkima
тянуть <тяну, тянешь>,
мямлить <мямлю, мямлишь>
venitades tegema
копаться <копаюсь, копаешься> kõnek,
волынить <волыню, волынишь> madalk
3. mökitama
блеять <блею, блеешь>
kits mekutab коза блеет

mugisema v <mugise[ma mugise[da mugise[b mugise[tud 27>
kinnisui naerma
смеяться с закрытым ртом
ebaselgelt rääkima
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
пробормотать* <пробормочу, пробормочешь> что,
бурчать <бурчу, бурчишь> что kõnek,
пробурчать* <пробурчу, пробурчишь> что kõnek
mugiseb hääletult naerda смеётся беззвучно
mugises midagi vastuseks он что-то пробурчал в ответ kõnek

mäletsema v <mäletse[ma mäletse[da mäletse[b mäletse[tud 27>
1. mäletsejate kohta: teistkordselt, põhjalikult mäludes peenestama
жевать жвачку,
пережёвывать жвачку
lehmad mäletsevad коровы жуют ~ пережёвывают жвачку
2. piltl, hlv tüütult rääkima, korrutama, nämmutama
пережёвывать <пережёвываю, пережёвываешь> что kõnek,
жевать <жую, жуёшь> что kõnek,
мямлить <мямлю, мямлишь> что madalk
mäletseb ammu tuntud tõdesid он пережёвывает давно известные истины kõnek
mis ta mäletseb, öelgu selgesti ja otse что он мямлит, сказал бы ясно да прямо madalk

mögisema v <mögise[ma mögise[da mögise[b mögise[tud 27>
1. mökitama, katkendlikult määgima vm häälitsust tegema
блеять <-, блеет>,
мекать <-, мекает> kõnek
kitsed mögisevad козы блеют / козы мекают kõnek
vanamees mögiseb naerda старик смеётся мекая kõnek
2. hlv mögama, jama ajama
ерундить <-, ерундишь> madalk,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
болтать пустое kõnek,
болтать глупости kõnek,
молоть вздор kõnek,
молоть чепуху kõnek,
городить вздор kõnek,
городить чепуху kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести ахинею kõnek,
нести нелепицу kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить ахинею kõnek,
городить нелепицу kõnek
rääkima
вякать <вякаю, вякаешь> madalk
ära mögise! не болтай! kõnek / не мели ~ не плети чепуху ~ вздор! kõnek / не вякай! madalk
iga käsu peale mögiseb vastu огрызается на каждый приказ kõnek

mökitama v <mökita[ma mökita[da mökita[b mökita[tud 27>
1. kitse, lamba häälitsuse kohta
блеять <-, блеет>,
мекать <-, мекает> kõnek
kits mökitab коза блеет / коза мекает kõnek
mökitab naerda смеётся мекая kõnek
2. kõnek segaselt, katkendlikult, kobavalt rääkima
мекать <мекаю, мекаешь>,
экать <экаю, экаешь>
ütle otse, mis sa mökitad! скажи прямо, что ты мекаешь!

mökutama v <mökuta[ma mökuta[da mökuta[b mökuta[tud 27>
1. mökitama
блеять <-, блеет>,
мекать <-, мекает> kõnek
kitsed mökutavad козы блеют / козы мекают kõnek
2. kõnek segaselt, katkendlikult, kobavalt rääkima
мекать <мекаю, мекаешь>,
экать <экаю, экаешь>
3. kõnek aeglaselt, venitades midagi tegema
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем,
мямлить <мямлю, мямлишь>,
копаться <копаюсь, копаешься> с чем,
тянуть <тяну, тянешь> piltl
mis te mökutate, hakkame juba minema! что вы мешкаете ~ тянете ~ копаетесь, пора трогать

mölisema v <mölise[ma mölise[da mölise[b mölise[tud 27>
vulg möla ajama
трепаться <треплюсь, треплешься>,
балаболить <балаболю, балаболишь>,
ерундить <-, ерундишь>,
разводить тары-бары
[norivalt] rääkima, õiendama
вякать <вякаю, вякаешь>,
возникать <возникаю, возникаешь>,
выступать <выступаю, выступаешь>,
цепляться <цепляюсь, цепляешься> к кому-чему,
прицепляться <прицепляюсь, прицепляешься> / прицепиться* <прицеплюсь, прицепишься> к кому-чему
mis sa mölised, niisugust asja pole olnud! чего ты выступаешь, такого не бывало ~ не было!

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

ninnutama v <ninnuta[ma ninnuta[da ninnuta[b ninnuta[tud 27>
lapsega titekeeli rääkima
сюсюкать <сюсюкаю, сюсюкаешь> с кем-чем kõnek,
сюсюкаться <сюсюкаюсь, сюсюкаешься> с кем-чем kõnek
ära ninnuta lapsega, räägi temaga nagu suurega не сюсюкай[ся] с ребёнком, говори с ним как со взрослым kõnek

nobe adj <nobe nobeda nobeda[t -, nobeda[te nobeda[id 2>
kärme, väle
бойкий <бойкая, бойкое; боек, бойка, бойко; бойче, бойчее>,
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>,
расторопный <расторопная, расторопное; расторопен, расторопна, расторопно>,
резвый <резвая, резвое; резв, резва, резво, резвы>,
подвижный <подвижная, подвижное; подвижен, подвижна, подвижно>,
быстрый <быстрая, быстрое; быстр, быстра, быстро, быстры; быстрее>,
ходкий <ходкая, ходкое; ходок, ходка, ходко; ходче> kõnek,
шустрый <шустрая, шустрое; шустёр, шустр, шустра, шустро, шустры> kõnek,
прыткий <прыткая, прыткое; прыток, прытка, прытко; прытче> kõnek
nobe perenaine расторопная хозяйка
nobedad käed проворные руки
nobeda sulega kirjamees у [этого] писателя бойкое перо
tal on nobedad jalad у него резвые ноги / он лёгкий на ногу kõnek
tüdruk oli tööle nobe ~ nobe tööle девочка была шустра на работу kõnek
oleme nobedad seeni ja marju korjama собирать грибы и ягоды мы мастаки kõnek
neiu oli nobe kui nirk девушка была резва, как ласка
mees astus nobeda sammuga ~ nobedal sammul мужчина ступал бодрым шагом
ta on nobe teisi taga rääkima он охотник посплетничать ~ за глаза говорить kõnek
heitis mulle nobeda pilgu он живо взглянул на меня

nämmutama v <nämmuta[ma nämmuta[da nämmuta[b nämmuta[tud 27>
1. [aeglaselt] mäluma
жевать <жую, жуёшь> что, чем,
пережёвывать <пережёвываю, пережёвываешь> / пережевать* <пережую, пережуёшь> что, чем,
прожёвывать <прожёвываю, прожёвываешь> / прожевать* <прожую, прожуёшь> что,
разжёвывать <разжёвываю, разжёвываешь> / разжевать* <разжую, разжуёшь> что, чем
nämmutab hambutu suuga toitu жуёт беззубым ртом еду
2. segaselt rääkima, pudrutama
мямлить <мямлю, мямлишь> что,
невнятно говорить
purjus mees nämmutas midagi [rääkida] пьяный мужчина мямлил что-то
räägi selgesti, ära nämmuta! говори яснее, не мямли!
ütles kohmetusest nämmutades от смущения он невнятно промямлил
3. targutama, heietama
пережёвывать <пережёвываю, пережёвываешь> что,
жевать <жую, жуёшь> что kõnek,
распространяться <распространяюсь, распространяешься> / распространиться* <распространюсь, распространишься> о ком-чём kõnek,
молоть <мелю, мелешь> что madalk
nämmutab kogu aeg üht ja sama juttu мелет одно и то же всё время madalk

padisema v <padise[ma padise[da padise[b padise[tud 27>
1. palju ja kiiresti rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk
välja
выбалтывать <выбалтываю, выбалтываешь> / выболтать* <выболтаю, выболтаешь> что, кому-чему kõnek,
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что kõnek
mis te padisete, olge juba vait! что вы всё время болтаете, замолчите, наконец! kõnek
2. ladinat kuuldavale laskma
стучать <-, стучит>,
барабанить <-, барабанит>,
лить <-, льёт; лил, лила, лило>
vihma sajab nii et padiseb дождь так и шумит
vihma padises vastu akent дождь стучал ~ барабанил ~ хлестал в окно

padistama v <padista[ma padista[da padista[b padista[tud 27>
1. kiiresti rääkima, vadistama
болтать <болтаю, болтаешь> что, о ком-чём kõnek,
щебетать <щебечу, щебечешь> о чём kõnek,
тараторить <тараторю, тараторишь> что, о ком-чём kõnek
segaselt rääkima
лепетать <лепечу, лепечешь> что hlv,
лопотать <лопочу, лопочешь> что kõnek
padistas midagi läbi une он лопотал что-то во сне kõnek
juttu padistavad tüdrukud щебечущие девочки kõnek
2. padinat tekitama; padinal liikuma
плескаться <плескаюсь, плещусь, плескаешься, плещешься>
padinal sadama
стучать <-, стучит>,
барабанить <-, барабанит>,
лить <-, льёт; лил, лила, лило>,
хлестать <-, хлещет>
pardid padistavad vees утки плещутся в воде
lapsed padistavad paljajalu joosta дети шлёпают босиком
väljas padistab vihm[a] на улице барабанит дождь

paristama2 v <parista[ma parista[da parista[b parista[tud 27>
1. parinat tegema, parisema panema
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
хлопать <-, хлопает>,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
linnuparv paristas lendu птичья стая взлетела, хлопая крыльями
metsatukas paristati automaati в перелеске трещали автоматы / в перелеске тарахтели автоматы kõnek
2. parinal rääkima
тараторить <тараторю, тараторишь> kõnek,
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
тарахтеть <тарахчу, тарахтишь> kõnek
paristab vahetpidamata rääkida трещит ~ тараторит без умолку kõnek

parlamentäär s <parlament'äär parlamentääri parlament'ääri parlament'ääri, parlament'ääri[de parlament'ääri[sid ~ parlament'äär/e 22>
sõjasaadik, vastasega läbi rääkima saadetud isik
парламентёр <парламентёра м>

pasandama v <pasanda[ma pasanda[da pasanda[b pasanda[tud 27>
1. vedelat roojama
испражняться <испражняюсь, испражняешься> / испражниться* <испражнюсь, испражнишься>,
поносить <-, поносит> kõnek,
пакостить <пакощу, пакостишь> / напакостить* <напакощу, напакостишь> kõnek,
гадить <гажу, гадишь> / нагадить* <нагажу, нагадишь> kõnek,
дристать <дрищу, дрищешь> madalk
alla
сраться <срусь, срёшься> / обосраться* <обосрусь, обосрёшься> madalk
värske rohi ajas loomad pasandama от свежей травы скот стало поносить kõnek
kass pasandas toa täis кошка испакостила ~ изгадила всю комнату kõnek
laps pasandas püksi kõnek ребёнок испражнился в штаны / ребёнок обкакался kõnek
2. ära määrima, rikkuma
пакостить <пакощу, стишь> / напакостить* <напакощу, напакостишь> что kõnek,
пакостить <пакощу, пакостишь> / испакостить* <испакощу, испакостишь> что kõnek,
загаживать <загаживаю, загаживаешь> / загадить* <загажу, загадишь> что kõnek,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что madalk
väravapost on poriga pasandatud воротный столб загажен [грязью] kõnek / воротный столб испакостили грязью kõnek
pasandas oma nime täis kõnek он замарал своё имя
3. kõnek palju ja inetult rääkima
говорить пакости,
браниться <бранюсь, бранишься>,
ругаться <ругаюсь, ругаешься>
pea suu, mis sa pasandad заткнись, не говори пакости madalk

pasundama v <pasunda[ma pasunda[da pasunda[b pasunda[tud 27>
1. kisama, karjuma, röökima
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
протрубить* <протрублю, протрубишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
loomade kohta
трубить <-, трубит>
ära pasunda, ma kuulen vaiksematki häält не кричи, я слышу, когда ты говоришь и тише
välja! pasundas ta äkki вон! протрубил он вдруг kõnek
2. hlv laialt edasi rääkima
разглашать <разглашаю, разглашаешь> / разгласить* <разглашу, разгласишь> что, о чём, кому-чему,
трубить <трублю, трубишь> / протрубить* <протрублю, протрубишь> о ком-чём kõnek,
растрезвонивать <растрезвониваю, растрезвониваешь> / растрезвонить* <растрезвоню, растрезвонишь> что, о чём kõnek, hlv,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> kõnek
sellest pasundati üle küla это разгласили на всю деревню / об этом трубили по всей деревне kõnek
mis sellest ikka kogu maailmale pasundada! стоит ли трезвонить об этом всему свету! kõnek / стоит ли об этом раззванивать по всему миру! kõnek, hlv

pihtima v <p'ihti[ma p'ihti[da pihi[b pihi[tud 28>
1. relig patte üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> у кого, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> что, кому,
каяться <каюсь, каешься> / покаяться* <покаюсь, покаешься> кому, в чём, перед кем
pihib preestrile исповедуется священнику
2. ära rääkima, üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> в чём, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> кому, что,
признаваться <признаюсь, признаёшься> / признаться* <признаюсь, признаешься> кому, в чём
pean sulle kõik ära pihtima я должен исповедаться тебе во всём kõnek
pihtisid teineteisele oma tundeid они исповедовали друг другу свои чувства

piiksuma v <p'iiksu[ma p'iiksu[da piiksu[b piiksu[tud 28>
1. loomade, lindude kohta
пищать <-, пищит>,
цыкать <-, цыкает>,
пикать <-, пикает> kõnek,
попискивать <-, попискивает> kõnek
hiir piiksub мышь пищит
lind piiksub птица цыкает / птица пикает kõnek
telefon piiksub телефон пищит kõnek
piiksuv hääl пискливый голос / писклявый голос kõnek
2. hädiselt, arglikult rääkima v häält tegema
пропищать* <пропищу, пропищишь> что,
пищать <пищу, пищишь> что kõnek
piiksus midagi vastuseks он пропищал что-то в ответ

piuksuma v <p'iuksu[ma p'iuksu[da piuksu[b piuksu[tud 28>
1. loomade, lindude kohta; muu heli v hääle kohta
пищать <-, пищит>,
цыкать <-, цыкает>,
пикать <-, пикает> kõnek,
попискивать <-, попискивает> kõnek
linnupojad piuksuvad птенцы попискивают kõnek
hiir piuksub мышь пищит
see kummist mänguasi piuksub ka эта резиновая игрушка пикает тоже kõnek
2. hädise, argliku häälega rääkima, laulma vms
пропищать* <пропищу, пропищишь> что,
пищать <пищу, пищишь> что kõnek
piuksus midagi он пропищал что-то
rääkis piuksuva häälega он говорил пискливым голосом / он говорил писклявым голосом kõnek

podistama v <podista[ma podista[da podista[b podista[tud 27>
1. podinal sõitma
гудеть <-, гудит>,
пыхать <-, пыхает> kõnek
auto podistab mööda külavaheteed машина пыхтит по просёлочной дороге kõnek
2. podinal rääkima
бормотать <бормочу, бормочешь> kõnek,
бубнить <бубню, бубнишь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> kõnek
podistab midagi endamisi что-то бормочет про себя kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur