[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 160 artiklit, väljastan 100

ajuti adv <ajuti>
временами,
время от времени,
иногда,
порой
päike peitus ajuti pilve taha ~ pilvedesse время от времени солнце пряталось за тучи
ajuti valdab mind hirm временами ~ иногда ~ порой меня охватывает страх ~ я испытываю страх
vanaema tervis on ajuti parem, ajuti halvem бабушке временами лучше, временами хуже

ammugi adv <ammugi>
1. juba ammu
уже давно,
давненько kõnek
päike on ammugi loojunud солнце уже давно зашло
ta on ammugi naisemees он уже давно женат
2. liiatigi
тем более,
подавно kõnek
mis teistele jõukohane, see temale ammugi что под силу другим, то ему тем более / что под силу другим, то ему и подавно kõnek
poiss ei karda kedagi, ammugi sind мальчик никого не боится, тем более тебя

apeks s <apeks apeksi apeksi[t -, apeksi[te apekse[id 2>
astr taevaskera punkt, mille suunas liigub Päike
апекс <апекса м>

arm2 s <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid ~ 'arm/e 22>
1. armulikkus, soosing, armuandmine
милость <милости sgt ж>
halastus
пощада <пощады sgt ж>
armu poolest из милости / из жалости
armu pärast majja võetud vaeslaps сирота, взятый в дом из милости
kelle armule sa loodad? на чью милость ты рассчитываешь ~ надеешься?
ülemuste armust teda tööl peetakse его держат на работе из ~ по милости начальства
[kunstnik] jumala armust [художник] от бога ~ милостью божией
armu paluma [kellelt] просить/попросить* пощады у кого
armu andma (1) [kellele] миловать/помиловать* кого; (2) [kellele] щадить/пощадить* кого
ära oota vaenlaselt armu не жди от врага пощады
ei andnud armu endale ega teistele он не щадил ни себя, ни других
päike kõrvetab armuta солнце палит беспощадно
2. armastus; armastatu
любовь <любви sgt ж>,
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>
esimene arm первая любовь
vana arm старая любовь
emaarm материнская любовь
salaarm тайная любовь
vennaarm братская любовь
mu isamaa on minu arm моя отчизна -- любовь моя
kas mäletad, mu arm? помнишь, любовь моя ~ любимая моя?
3. kõnek imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes
taevane arm, kui kaua see veel kestab! боже мой ~ бог мой, как долго это [ещё] будет продолжаться!
arm ja heldus, mis see kõik tähendab! боже милостивый, что всё это значит!

armu heitma [kellele] щадить/пощадить* кого; сжалиться* над кем; смилостивиться* над кем

armutult adv <armutult>
1. halastamatult
неумолимо,
немилосердно,
беспощадно,
безжалостно,
нещадно
ülestõus suruti armutult maha восстание было беспощадно подавлено
armutult terav kriitika беспощадно ~ безжалостно острая критика
2. tohutult, väga
беспощадно,
нещадно,
немилосердно kõnek
päike kõrvetab armutult солнце палит беспощадно ~ нещадно

eba+päike
meteor optiline helendav atmosfäärinähtus, mis tekib ühel või mõlemal pool Päikest jääkristallide tippudes murdunud valguskiirte tõttu
ложное Солнце

ergama v <'erga[ma era[ta 'erga[b era[tud 29>
eredana paistma
сверкать <-, сверкает>,
блестеть <-, блестит>,
сиять <-, сияет>
hõõguma
пыхать <-, пышет>
punama
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
рдеться <-, рдеется>
akendest ergasid tuled в окнах сверкали огни
taevas ergavad tähed на небе блещут ~ сверкают звёзды
söed ergavad ahjus в печи пылают угли
ahi ergab kuumusest печь пышет жаром
näol ergas puna лицо пылало румянцем / на лице пылал румянец
õhtutaevas ergab закат горит ~ рдеет
ergav päike пылающее ~ палящее солнце
ergavad huuled пунцовые ~ алые губы
sügisvärvides ergav lehestik пестреющая в [ярких] осенних красках листва

ergas adj <ergas 'erksa ergas[t ~ 'erksa[t -, 'erksa[te 'erksa[id 5 ~ 3>
1. elav, liikuv
живой <живая, живое; жив, жива, живо>,
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
vilgas
юркий <юркая, юркое; юрок, юрка, юрко; юрче>
reibas
бодрый <бодрая, бодрое; бодр, бодра, бодро, бодры>
terane, vastuvõtlik
чуткий <чуткая, чуткое; чуток, чутка, чутко; чутче>
ergas kultuurielu оживлённая культурная жизнь
ergas huvi живой ~ оживлённый интерес
ergas pilk живой взгляд
ergas kõrv чуткий ~ острый слух / чуткое ухо
ergas uni чуткий ~ лёгкий сон
erksad linnud юркие птицы
ergas ajalootunnetus чуткое восприятие эпохи
erksal sammul бодрым шагом
pärast puhkust olid kõik erksamad после отдыха все были бодрее
hommikvõimlemine teeb erksamaks утренняя зарядка ободряет ~ действует ободряюще
2. ere, kirgas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче>
ergas päike яркое солнце
erksad värvid яркие краски ~ цвета
kaskede ergas rohelus яркая зелень берёз

halastamatult adv <halastamatult>
безжалостно,
немилосердно,
беспощадно,
нещадно,
неумолимо
julmalt
жестоко,
люто
halastamatult taga kiusama жестоко преследовать кого
päike kõrvetab halastamatult солнце палит беспощадно

hele adj <hele heleda heleda[t -, heleda[te heleda[id 2>
1. valgust kiirgav; valgusküllane; valkjas
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло> ka piltl
ere, kirgas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший> ka piltl
hele päike светлое ~ ясное ~ яркое солнце
hele valgus яркий свет
hele välgusähvatus яркий блеск молнии
heledad suveööd светлые летние ночи
heledad silmad светлые глаза
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
heledad lootused светлые надежды / лучезарные надежды liter
heledad tulevikuplaanid светлые планы на будущее
heleda peaga tütarlaps светловолосая ~ светлоголовая ~ белокурая ~ белоголовая девушка
heledaks pleekinud tapeet выгоревшие ~ выцветшие [на солнце] обои
kuuvalgusest hele taevas озарённое луной небо
puud põlesid heleda leegiga дрова горели ярким пламенем
ta on meie klassi heledamaid päid он самая светлая ~ умная голова нашего класса
2. kõlav
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче, звончайший>,
звучный <звучная, звучное; звучен, звучна, звучно>,
заливистый <заливистая, заливистое; заливист, заливиста, заливисто>,
зычный <зычная, зычное; зычен, зычна, зычно>
hele hääl звонкий ~ звучный ~ серебристый голос
hele karje звонкий ~ резкий крик
hele naer звонкий ~ звучный ~ зычный ~ заливистый смех
heleda häälega tüdruk звонкоголосая ~ голосистая девочка
heleda kõlaga pill звучный музыкальный инструмент
kellalöögid läksid järjest heledamaks бой колоколов становился всё звонче и звонче
3. tugev, jõuline
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
jalga lõi hele valu сильная ~ острая боль пронзила ногу / в ногу ударила ужасная боль kõnek
4. kõnek tühja kõhu kohta
kõht ~ kere on hele [кто] голоден / [кто] проголодался / [у кого] под ложечкой сосёт

hellitama v <hellita[ma hellita[da hellita[b hellita[tud 27>
1.
баловать <балую, балуешь> кого-что, чем,
холить <холю, холишь> кого-что,
нежить <нежу, нежишь> кого-что ka piltl,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что ka piltl
õrnustega ümbritsema
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
приласкать* <приласкаю, приласкаешь> кого-что,
обласкать* <обласкаю, обласкаешь> кого-что,
миловать <милую, милуешь> кого-что folkl,
голубить <голублю, голубишь> кого-что folkl,
приголубливать <приголубливаю, приголубливаешь> / приголубить* <приголублю, приголубишь> кого-что folkl
ema hellitas last pilguga мать ласкала взглядом ребёнка
vanemad hellitasid oma ainust tütart родители баловали свою единственную дочь
elu ei ole teda hellitanud жизнь не баловала его
hellitatud ihu kardab külma изнеженное тело боится холода
päike hellitas nägu лучи солнца нежили лицо
laul hellitab kõrvu песня лелеет слух
hellitatud memmepoeg неженка / изнеженный ~ избалованный маменькин сынок
hellitatud preili неженка / кисейная барышня iroon
hellitav pilk ласковый ~ нежный взгляд
2. piltl meeles kandma
лелеять <лелею, лелеешь> / взлелеять* <взлелею, взлелеешь> что
lootusi hellitama лелеять надежду
3. ettevaatlikult tegutsema
церемониться <церемонюсь, церемонишься> с кем-чем,
нежничать <нежничаю, нежничаешь> kõnek,
цацкаться <цацкаюсь, цацкаешься> с кем madalk
mis siin hellitada, asjad tuleb ära rääkida что здесь церемониться, нужно рассказать в чём дело
ära hellita, löö kõvasti! не нежничай, бей сильнее! kõnek

horisont s <horis'ont horisondi horis'onti horis'onti, horis'onti[de horis'onti[sid ~ horis'ont/e 22>
vaatepiir, silmapiir; geol, põll kivimi-, mullakiht; hüdr tase
горизонт <горизонта м> ka piltl
põhjaveehorisont (1) geol горизонт подземных вод; (2) hüdr горизонт грунтовых вод
laev kadus horisondi taha корабль скрылся за горизонтом
päike on horisondil солнце над горизонтом

hõõgutama v <hõõguta[ma hõõguta[da hõõguta[b hõõguta[tud 27>
hõõguma ajama
калить <калю, калишь> что,
накаливать <накаливаю, накаливаешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
раскалять <раскаляю, раскаляешь> / раскалить* <раскалю, раскалишь> что
metalli hõõgutama раскаливать/раскалить* металл
päike hõõgutas kuumalt maad солнце жарко калило землю

hõõguv+punane adj <+punane punase punas[t -, punas[te punase[id 10>
раскалённый <раскалённая, раскалённое>
eretav
пламенно-красный <пламенно-красная, пламенно-красное>,
огненно-красный <огненно-красная, огненно-красное>,
багровый <багровая, багровое>
hõõguvpunane päike пламенно-красное солнце
idas lõi taevas hõõguvpunaseks на востоке небо стало багровым ~ огненно-красным / восток зардел
hõõguvpunaseks kuumutama раскалять/раскалить* докрасна

hääbuma v <h'ääbu[ma h'ääbu[da h'ääbu[b h'ääbu[tud 27>
pikkamisi vaibuma v kustuma
угасать <угасаю, угасаешь> / угаснуть* <угасну, угаснешь; угас, угасла> ka piltl,
гаснуть <гасну, гаснешь; гас, гаснул, гасла> / угаснуть* <угасну, угаснешь; угас, угасла> ka piltl,
тухнуть <-, тухнет; тух, тухнул, тухла> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла> ka piltl,
потухать <-, потухает> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла> ka piltl,
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла> piltl
kaduma, välja surema
исчезать <-, исчезает> / исчезнуть* <-, исчезнет; исчез, исчезла>,
вымирать <-, вымирает> / вымереть* <-, вымрет; вымер, вымерла>,
отмирать <-, отмирает> / отмереть* <-, отомрёт; отмер, отмерла, отмерло>
lõke hääbub pikkamisi костёр постепенно угасает ~ гаснет ~ потухает
päike loojub, päev hääbub солнце заходит, день угасает
haige hääbub vaikselt больной тихо гаснет ~ чахнет
ta anne hääbub его талант гаснет ~ тухнет ~ утрачивается
rahvapärimused hääbuvad народные предания вымирают ~ отмирают ~ исчезают
hääbuv keel вымирающий ~ отмирающий язык
hääbunud kultuur вымершая ~ исчезнувшая культура

juba adv <juba>
1. ajaliselt
уже
juba tulen я уже иду
me juba tunneme teineteist мы уже знакомы
ööd on juba valged ночи уже светлые
päike on juba loojunud солнце уже село ~ закатилось ~ зашло
toas on juba soojem в комнате уже теплее
olin selle juba unustanud я уже забыл об этом
märkasin teda juba eemalt я заметила его уже издали
aeg on juba läbi время вышло ~ уже кончилось
juba ammu уже давно
juba väikese poisikesena уже ~ ещё маленьким мальчиком
sa oled juba viies küsija ты уже пятый, кто спрашивает
jäta juba оставь, брось kõnek / полно kõnek / кончай уже kõnek
aitab juba довольно уже / полно kõnek / ну хватит kõnek
kui ema juba tuleks пришла бы уже мать
2. rõhutavalt
уже, уж
seda juba ei juhtu вот уж этого не будет
tema juba sinna ei lähe он-то уж туда не пойдёт
meist nad juba jagu ei saa с нами-то им уже не справиться
see oleks juba huvitav вот это было бы уже интересно
hea on juba seegi, et ... хорошо уже даже то, что ...
juba see mõtegi on hirmus уже одна эта мысль страшит
3. isegi, koguni
[уже] даже
4. eituse või tugeva kahtluse puhul
как же kõnek,
да уж [так и] kõnek
jaah, juba sa tuled! да уж, так ты и придёшь!
juba nad sind aitavad! так они и помогут тебе, как же!

kui juba, siis juba раз уж на то пошло, раз уж .., то ..., раз ..., так ..., раз пошла такая пьянка, режь последний огурец madalk

just adv interj <j'ust>
1. nüüdsama, äsja
только что,
как раз,
буквально сейчас
jõudsin just koju я только что вернулся домой
päike oli just tõusnud солнце только что взошло
tahtsin just välja minna я как раз собирался выходить
olin just magama jäämas я только-только стал засыпать kõnek
keetsin just endale kohvi я только что ~ как раз заварил себе кофе
2. nimelt
именно
täpselt
точно,
ровно,
в точности kõnek
just praegu именно сейчас ~ теперь
just niisugune именно ~ точно такой, в точности такой kõnek
ootasime just sind мы ждали именно тебя
just täna on mul aega именно сегодня у меня есть время
just nii именно так, точно так, так точно
just nii palju kui vaja ровно столько, сколько нужно
käed on külmad just nagu jäätükid руки холодные, совсем ~ точно как ледышки
just nagu oleks tema как будто бы он
just nagu peast pühitud совсем ~ напрочь из головы вылетело kõnek
3. juhtumisi, tingimusel
разве только kõnek,
разве что kõnek,
коль уж kõnek,
коли уж kõnek
teen, kui just aega on сделаю разве что время будет
eks ma tule, kui just kutsutakse приду, коль зовут
4. eriti, päris
не из kõnek,
не то, чтобы kõnek
pole just kerge töö работа не из лёгких kõnek
tööd pole just palju, aga ... не то, чтобы работы много было, но ... kõnek

kaar s <k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13>
1.
дуга <дуги, мн.ч. им. дуги ж> ka el, ka mat,
арка <арки, мн.ч. род. арок ж>
võlv
свод <свода м>
kumerusega kulgemistee
изгиб <изгиба м>,
поворот <поворота м>
elektrikaar el электрическая дуга
korvkaar ehit коробовая арка / коробовой свод
lamekaar ehit пологая ~ плоская арка
refleksikaar füsiol рефлекторная дуга
roidekaar anat рёберная дуга
sillakaar ehit мостовая арка, арка моста
taevakaar свод неба / небесный свод
teravkaar ehit стрельчатая ~ готическая арка
triumfikaar aj, ehit триумфальная арка
kaares kulmud брови дугой
paat tegi lahel suure kaare лодка описала на заливе большую дугу ~ большой круг
jõgi teeb kaare река образует дугу ~ выгиб / река делает изгиб ~ дугообразный поворот
ohtlikust paigast mindi kauges kaares mööda опасное место обошли стороной
vesi pritsis laias kaares вода брызнула широкой струёй во все стороны
talvine päike käib madalas kaares зимой солнце ходит низко
2. mer laeva ribi
шпангоут <шпангоута м>
ahtrikaared кормовые шпангоуты
paadikaar ребро лодки
raamkaar рамный шпангоут
3. ilmakaar
страна света
suund
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
idakaar восток / восход / ост mer
lõunakaar юг / зюйд mer
läänekaar запад / вест mer
põhjakaar север / норд mer
rahvast tuli igast kaarest народ стекался со всех концов
kust kaarest on täna tuul? с какой стороны сегодня ветер?
4. niiduesi
прокос <прокоса м>
heinakaar
валок <валка м>
lai kaar широкий прокос
niidukaar прокос
kaari lahti lööma растрясать/растрясти* ~ растрясывать/растрясти* валки
kaari kokku riisuma сгребать/сгрести* валки

kallama v <k'alla[ma kalla[ta k'alla[b kalla[tud 29>
vedelikku
лить <лью, льёшь; лил, лила, лило> что, во что, из чего,
наливать <наливаю, наливаешь> / налить* <налью, нальёшь; налил, налила, налило> что, чего, во что
välja
выливать <выливаю, выливаешь> / вылить* <вылью, выльешь; вылил, вылила, вылило> что, из чего, во что ka piltl,
изливать <изливаю, изливаешь> / излить* <изолью, изольёшь; излил, излила, излило> что liter, ka piltl
kaela
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем ka piltl,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что, из чего,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего
vett ämbrisse kallama лить ~ наливать/налить* воду в ведро / налить* воды в ведро
jahu kotti kallama сыпать ~ насыпать муку в мешок / насыпать* муки в мешок
kallas endale pangetäie külma vett kaela он облил себя ~ окатил себя ~ обдал себя ~ облился ведром холодной воды
klaasid kallati ääreni täis рюмки ~ стаканы наполнили до краёв
kallasin endale teed я налил себе чаю
marjad kallati ühest korvist teise ягоду пересыпали из одной корзины в другую
hakkas vihma kallama полил дождь
päike kallab valgust [alla] земля облита солнечным светом

kerkima v <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27>
1. tõusma; kõrgenema; esile ulatuma
подниматься <поднимаюсь, поднимаешься> / подняться* <поднимусь, поднимешься; поднялся, поднялась, поднялось>,
вздыматься <-, вздымается> liter
kõrguma, kõrgenema
выситься <-, высится>,
возвышаться <-, возвышается>
pinnale kerkima подниматься/подняться* ~ всплывать/всплыть* на поверхность / появляться/появиться* на поверхности
eesriie kerkib занавес поднимается
laukast kerkib mulle из трясины поднимаются пузыри
lained kerkivad ja vajuvad волны поднимаются и опускаются
korstnast kerkib suitsu из трубы поднимается дым
vankri järel kerkis tolmupilv за телегой вздымалось облако пыли liter
päike kerkib järjest kõrgemale солнце поднимается всё выше
idataevasse kerkib koit на востоке загорается ~ занимается заря
panin taina kerkima я поставил тесто
taigen on juba kerkinud тесто уже поднялось ~ подошло
poiss kerkis teiste hulgast esile oma andekusega piltl мальчик выделялся своей одарённостью
kerkis kiiresti ametiredelil piltl он быстро продвинулся ~ поднялся по служебной лестнице
uue hoone müürid on kerkinud meetri võrra стены нового здания поднялись на один метр
viljahinnad on kerkinud цены на зерно поднялись ~ повысились ~ выросли
palavik kerkis температура поднялась
mõlemal pool teed kerkivad lumehanged по обеим сторонам дороги поднимаются ~ возвышаются сугробы
2. tekkima, ilmuma
возникать <возникаю, возникаешь> / возникнуть* <возникну, возникнешь>,
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься>,
представляться <представляюсь, представляешься> / представиться* <представлюсь, представишься> кому-чему,
представать <предстаю, предстаёшь> / предстать* <предстану, предстанешь> перед кем-чем, кому-чему,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> перед кем-чем,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит> где,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> где,
вырастать <вырастаю, вырастаешь> / вырасти* <вырасту, вырастешь; вырос, выросла> перед кем-чем
ehitamisega ühenduses
воздвигаться <-, воздвигается> / воздвигнуться* <-, воздвигнется; воздвигся, воздвигнулся, воздвиглась>
kerkivad uued linnad возникают ~ появляются ~ воздвигаются новые города
pimedusest kerkis meie ette mingi kogu из темноты перед нами возникла ~ появилась какая-то фигура
ta kerkis minu ette nagu maa alt он вырос передо мной словно из-под земли
udu seest kerkisid majade siluetid в тумане проступали силуэты домов
talle kerkisid pisarad silmi слёзы выступили у него на глазах
higi kerkis otsaesisele на лбу выступил ~ проступил пот
mu silme ette kerkisid pildid minevikust перед моим взором предстали картины прошлого
meie ette kerkisid uued raskused перед нами встали ~ появились ~ возникли новые трудности
maa kohale kerkis sõjaoht над страной нависла угроза войны

kesk+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
полдень <полдня, полудня, мн.ч. им. полдни, род. полдней м>
tõeline keskpäev astr истинный полдень
keskmine keskpäev astr средний полдень
keskpäeval в полдень
keskpäevaks к полудню
pärast keskpäeva после полудня / за полдень / за полдень
päike on juba keskpäevas уже полдень, солнце уже высоко

kesk+suvine adj <+suvine suvise suvis[t -, suvis[te suvise[id 10>
середины лета
kesksuvine päike солнце в середине лета

kevadiselt adv <kevadiselt>
по-весеннему
kevadiselt soe ilm по-весеннему тёплая погода
päike paistab kevadiselt солнце светит по-весеннему

kiikama v <k'iika[ma kiiga[ta k'iika[b kiiga[tud 29>
pilku heitma
взглядывать <взглядываю, взглядываешь> / взглянуть* <взгляну, взглянешь> на кого-что, во что,
заглядывать <заглядываю, заглядываешь> / заглянуть* <загляну, заглянешь> куда,
посматривать <посматриваю, посматриваешь> на кого-что,
поглядывать <поглядываю, поглядываешь> на кого-что kõnek
kardina vahelt [välja] kiikama выглядывать/выглянуть* из-за шторы
aknast sisse kiikama заглядывать/заглянуть* в окно
üle õla tagasi kiikama оглядываться/оглянуться*
poiss kiikas silmanurgast tüdrukut мальчик краем глаза ~ украдкой поглядывал на девочку kõnek
tüdruk kiikas peeglisse vaadata девочка бросала взгляды в зеркало
silmad kiikasid kella [кто] поглядывал на часы
ära kiika teisi naisi! не поглядывай на других жён! kõnek
päike kiikas aknast sisse piltl солнце заглядывало в окно

kiirgama v <k'iirga[ma kiira[ta k'iirga[b kiira[tud 29>
1. levitama
излучать <излучаю, излучаешь> / излучить* <излучу, излучишь> что ka füüs ka piltl,
испускать <-, испускает>,
лучиться <-, лучится> чем ka piltl,
эмитировать[*] <-, эмитирует> что füüs
päike kiirgab valgust ja soojust солнце излучает свет и тепло
ahi kiirgab soojust печь излучает тепло
ema näost kiirgas suur rõõm лицо матери лучилось ~ светилось большой радостью
2. levima, kiirguma
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего ka piltl
valu kohta
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> где
ahjust kiirgab soojust от печи исходит тепло
temast otse kiirgab elurõõmu он прямо дышит жизнерадостностью
naisest kiirgab soojust ja südameheadust от женщины исходит теплота и доброта / от женщины веет теплотой и добротой
valu kiirgab selga боль отдаётся в спине
3. särama, sätendama
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет>,
светиться <-, светится> чем,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
искриться <-, искрится> чем
kalliskivid kiirgavad драгоценные камни сверкают ~ блестят ~ искрятся
tähed kiirgavad öises taevas звёзды блещут ~ сверкают в ночном небе
lumi kiirgab päikese käes снег блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце
ta silmad kiirgasid tigedalt его глаза злобно сверкали ~ блестели

kiiskama v <k'iiska[ma kiisa[ta k'iiska[b kiisa[tud 29>
блестеть <-, блестит> чем,
блистать <-, блистает, блещет>,
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет> чем
vasknõud kiiskavad медная посуда блестит
kirikute kullatud kuplid kiiskasid päikeses позолоченные купола церквей блестели на солнце
päike kiiskab ja kõrvetab солнце сияет и печёт ~ жжёт
maja kiiskas puhtusest дом блестел ~ сверкал ~ сиял чистотой
kõneleja silmad kiiskasid palavikuliselt глаза оратора лихорадочно блестели

kirgas adj <kirgas k'irka kirgas[t -, kirgas[te k'irka[id 7>
särav, selge
лучезарный <лучезарная, лучезарное; лучезарен, лучезарна, лучезарно>,
лучистый <лучистая, лучистое; лучист, лучиста, лучисто>,
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший>,
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>
kirgas hommik лучезарное ~ ясное утро
kirgas päike лучезарное ~ яркое солнце
kirgas rõõm светлая радость
kirkad silmad лучезарные ~ лучистые глаза
kirgas taevasina яркая лазурь неба
kirkad värvid яркие краски
talvine päev oli külm ja kirgas зимний день был морозный и лучезарный
rohukõrtel hiilgasid kirkad kastepiisad на траве блестели ~ сверкали прозрачные капли росы
taevas helendasid kirkad tähed в небе светились ~ сияли яркие звёзды

kirkalt adv <k'irkalt>
лучезарно,
лучисто,
ярко,
ясно
päike säras kirkalt солнце ярко сияло

kitsi adj <kitsi kitsi kitsi[t -, kitsi[de kitsi[sid 16>
1. ihnus
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы>,
скаредный <скаредная, скаредное; скареден, скаредна, скаредно> kõnek,
прижимистый <прижимистая, прижимистое; прижимист, прижимиста, прижимисто> kõnek,
сквалыжный <сквалыжная, сквалыжное> madalk
kitsi perenaine скупая хозяйка
ära ole kitsi не скупись / не будь скупым
isa peeti väheke kitsiks отца считали скуповатым
ta oli rahadega kitsi он был скуп в денежных делах / он скупился на деньги / он скупился выдавать деньги
2. piltl midagi napilt andev
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы> на что,
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>
kitsi pinnas скудная ~ скупая почва
karm ja kitsi loodus суровая и скупая ~ скудная природа
märtsis on veel päike soojusega kitsi в марте солнце ещё скупо греет ~ скупо на тепло
elu oli kitsi õnnehetki andma жизнь была скупа на счастливые моменты / жизнь не баловала счастливыми моментами
3. midagi napilt väljendav
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы> на что, в чём piltl
kitsi jutuga noormees скупой на слова ~ несловоохотливый ~ неразговорчивый юноша
õpetaja polnud kiitusega kitsi учитель не скупился на похвалы / учитель был щедр на похвалы
ema oli hellitustega kitsi мать была скупа ~ скупилась на ласки
ta polnud lubadustega kitsi он не скупился на обещания
ta oli nõuandmisega kitsi он был скуп ~ скупился на советы / он неохотно давал советы

kohalt postp [kelle/mille] <kohalt>
1. millest-kellest ülaltpoolt, kõrgemalt
с кого-чего,
над кем-чем
võttis paja tule kohalt он снял котёл с огня
lahe kohalt kostis kajakate kisa над заливом послышался крик чаек
päike tõusis metsa kohalt над лесом взошло солнце
tõstis pea raamatu kohalt он поднял глаза с книги / он на мгновение оторвался от книги
mere kohalt on taevas pilves небо над морем облачно
ukse kohalt on krohv maha varisenud штукатурка над дверью осыпалась
2. kõrvalt, juurest, lähedalt
около кого-чего,
у кого-чего
silla kohalt on jõgi veel lahti река около ~ у моста ещё не покрылась льдом ~ не замёрзла
püksid olid põlvede kohalt määrdunud брюки на коленях были испачканы

kulla+karva adj <+k'arva>
золотой <золотая, золотое>,
золотистый <золотистая, золотистое; золотист, золотиста, золотисто>
kullakarva lokid золотистые ~ золотые кудри
kullakarva päike золотистое ~ золотое солнце

kuni1 konj <kuni>
1. aega väljendav
пока [не],
до тех пор, пока [не]
magasin, kuni mind äratati я спал, пока меня не разбудили
oota siin, kuni ma tulen жди здесь, пока я [не] приду
tee seda, kuni pole hilja! сделай это, пока не поздно!
võitles unega, kuni jäi tukkuma он боролся со сном до тех пор, пока не задремал
läksime edasi, kuni jõudsime suurele teele välja мы шли дальше до тех пор, пока [не] вышли на большую дорогу
laps nuttis seni, kuni uinus ребёнок плакал до тех пор, пока [не] уснул
kuni päike paistis, oli soe пока солнце светило, было тепло
vaidlesid niikaua, kuni kaubale said они спорили до тех пор, пока [не] сторговались kõnek
2. ühendav
от ... до
kala võis kaaluda kümme kuni viisteist kilo рыба могла весить от десяти до пятнадцати ~ десять -- пятнадцать килограммов
sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale я поеду на Хийумаа на две-три недели
kuue- kuni kaheksaaastased lapsed дети от шести до восьми лет
vesi järves on kollakaspruun kuni rohekaskollane вода в озере от желтовато-коричневого [вплоть] до зеленовато-жёлтого цвета

kuumalt adv <kuumalt>
горячо ka piltl,
жарко
päike kõrvetas kuumalt солнце жарко палило ~ пекло
see toit on hea kuumalt эта еда вкусна в горячем виде
ta armastab kuumalt oma lapsi он горячо любит своих детей

kuumama v <k'uuma[ma kuuma[ta k'uuma[b kuuma[tud 29>
kuum olema
гореть <-, горит> piltl,
пылать <-, пылает> piltl
kuuma hõõgama
обдавать жаром,
дышать жаром,
излучать жар,
пыхать жаром kõnek
päike kuumab pilvitus taevas солнце палит ~ печёт ~ жжёт в безоблачном небе
liivgi jalge all kuumas даже песок под ногами обдавал ~ дышал жаром
radiaatorid kuumavad от батарей исходит жар / батареи пышут жаром kõnek
keha kuumab saunaleilist тело горит от парения в бане
haige paled kuumavad щёки больного горят ~ пылают
kuumav ahi печь, обдающая жаром

kuumutama v <kuumuta[ma kuumuta[da kuumuta[b kuumuta[tud 27>
kuumaks ajama
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> что,
разогревать <разогреваю, разогреваешь> / разогреть* <разогрею, разогреешь> что,
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что
kuumemaks tegema
подогревать <подогреваю, подогреваешь> / подогреть* <подогрею, подогреешь> что
hõõgutama
калить <калю, калишь> что,
накаливать <накаливаю, накаливаешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
раскалять <раскаляю, раскаляешь> / раскалить* <раскалю, раскалишь> что
piima kuumutama нагревать/нагреть* молоко
metalli kuumutama калить металл
sepp kuumutas rauda tules кузнец накаливал ~ накалял ~ раскалял железо в огне
vedelik kuumutati keema нагревая, жидкость довели до кипения
segu kuumutatakse viiekümne kraadini раствор нагревают до пятидесяти градусов
päike kuumutab plekkkatuseid солнце накаливает ~ накаляет ~ раскаляет жестяные крыши

kõrgel adv <k'õrgel>
высоко <выше>
kõrgel kuhja otsas высоко на стоге
päike on juba üsna kõrgel солнце уже довольно высоко
õunad on kõrgel puu otsas яблоки высоко на яблоне
järv on merepinnast kõrgemal озеро находится выше уровня моря
palavik püsib kõrgel температура держится высокой
ta on ameti poolest minust kõrgemal по своей должности он выше меня
poeg on kolmandas, tütar üks klass kõrgemal сын в третьем, дочь классом выше ~ старше

kõrgelt adv <k'õrgelt>
высоко <выше>
päike käib juba kõrgemalt солнце уже поднимается выше над горизонтом
kõrgelt näeb kaugele с высоты далеко видно
kuulid lendasid meist kõrgelt üle пули пролетали высоко над нами
kõrgelt haritud mees высокообразованный мужчина
teda kui tublit töömeest hinnatakse kõrgelt его как хорошего рабочего высоко ценят
ma ei saa nii kõrgelt laulda я не могу так высоко петь

kõrgustiku+päike s <+p'äike p'äikese p'äikes[t p'äikes[se, p'äikes[te p'äikes/i ~ p'äikese[id 12 ~ 10?; +p'äike p'äikse p'äikes[t -, p'äikes[te p'äikse[id 10>
kvartslambiga ultraviolettkiiritusseade
кварцевая лампа,
горное солнце van

kõrval+päike s <+p'äike p'äikese p'äikes[t p'äikes[se, p'äikes[te p'äikes/i ~ p'äikese[id 12 ~ 10?; +p'äike p'äikse p'äikes[t -, p'äikes[te p'äikse[id 10>
meteor päikesesapp, ebapäike
ложное Солнце

kõrvetama v <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27>
1. kergelt põletama, ka päikese, nõgeste vm kohta
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что ka piltl,
жечься <-, жжётся, жгутся; жёгся, жглась>,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому что
auruga, keeva veega
шпарить <шпарю, шпаришь> / ошпарить* <ошпарю, ошпаришь> кого-что
ennast
обжигаться <обжигаюсь, обжигаешься> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
ожигаться <ожигаюсь, ожигаешься> / ожечься* <ожгусь, ожжёшься, ожгутся; ожёгся, ожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
жечься <жгусь, жжёшься, жгутся; жёгся, жглась> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
шпариться <шпарюсь, шпаришься> / ошпариться* <ошпарюсь, ошпаришься> чем kõnek
praadimisel, küpsetamisel
жарить <жарю, жаришь> что
päikese kohta
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пекло>,
жарить <-, жарит> kõnek
ahi on nii kuum, et kõrvetab печь такая раскалённая, что жжёт[ся]
kuum supp kõrvetas mul keele ära горячий суп обжёг мне язык / я обжёг ~ ожёг себе горячим супом язык
põlev tikk kõrvetas sõrmi горящая спичка обжигала пальцы
kuum aur kõrvetas käsi горячий пар обжигал руки / руки обжигало горячим паром
kõrvetasin end kuuma veega ära я обжёгся горячей водой / я ошпарился горячей водой kõnek
kõrvetas pudru põhja у него каша пригорела
vanamees kõrvetab mahorkat kõnek старик смолит махорку
päike kõrvetas villid selga на сожжённой солнцем спине появились волдыри / от палящего солнца на спине появились волдыри
päike kõrvetas lagipähe солнце пекло ~ жгло прямо в голову
küll alles kõrvetab, vist tuleb äikest! ну и жарит, наверно к грозе ~ наверно будет гроза! kõnek
suvekuumus on rohu ära kõrvetanud летний зной спалил ~ сжёг траву
nõges kõrvetas käed kupla крапива обожгла руки до волдырей
pipar kõrvetab suud перец жжёт ~ щиплет рот
soolane vesi kõrvetas silmi солёная вода щипала глаза
mul kõrvetab sees у меня жжёт внутри
külm kõrvetas nägu холод ~ мороз жёг лицо
kõrvetav kuumus палящая жара / палящий зной
kõrvetav pakane жгучий мороз
kõrvetav valu жгучая боль
kõrvetav hirm жгучий страх
kõrvetav viha жгучая ненависть / жгучий гнев
2. kõnek lööma, virutama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk
sõnadega: nähvama, kähvama
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что kõnek
tulistama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему kõnek
kiiresti liikuma
жарить <жарю, жаришь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
kõrvetas vitsaga üle selja он огрел [кого] прутиком по спине madalk
kõrvetas varastele püssist paar pauku järele он выпалил [из ружья] несколько выстрелов ворам вслед kõnek
kõrvetasin otsekohe siia я сразу пришпарил сюда madalk
kõrveta siit minema! жарь ~ шпарь отсюда! madalk

küpsetama v <küpseta[ma küpseta[da küpseta[b küpseta[tud 27>
1. toitu
печь <пеку, печёшь, пекут; пёк, пекла> / испечь* <испеку, испечёшь, испекут; испёк, испекла> что,
выпекать <выпекаю, выпекаешь> / выпечь* <выпеку, выпечешь, выпекут; выпек, выпекла> что
tule peal
жарить <жарю, жаришь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что
leiba küpsetama печь/испечь* ~ выпекать/выпечь* хлеб
tuhas kartuleid küpsetama печь/испечь* картофель в золе
pirukaid küpsetama печь/испечь* пироги
küpsetasime lõkke kohal šašlõkki мы жарили над костром ~ на костре шашлык
sütel küpsetatud kala рыба, испечённая на угольях ~ на углях
küpsetatud kaalikas испечённая ~ печёная брюква
2. piltl päikese kohta
печь <-, печёт; пекло>
päike küpsetas halastamatult солнце безжалостно пекло ~ палило
3. vilju, seemneid
доводить/довести* до зрелости что,
доводить/довести* до спелости что
päike küpsetas maasikad punaseks на солнце клубника ~ земляника стала румяной
ilusad ilmad küpsetasid rukkitera kõvaks в хорошую погоду зерно ржи стало твёрдым и спелым
olin seda otsust kaua aega mõttes küpsetanud piltl это решение долго зрело у меня в мыслях / я долго вынашивал в мыслях это решение

kütma v <k'üt[ma k'ütt[a küta[b k'öe[tud, k'ütt[is k'üt[ke 35>
1.
топить <топлю, топишь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
истапливать <истапливаю, истапливаешь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
топить <топлю, топишь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek,
вытапливать <вытапливаю, вытапливаешь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek
ruume soojaks
отапливать <отапливаю, отапливаешь> / отопить* <отоплю, отопишь> что,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что
kollet väga kuumaks
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что
ahju kütma топить/истопить* печь
kütab sauna топит баню
keris on kuumaks köetud каменка накалена ~ раскалена ~ накалилась ~ раскалилась
tuba oli soojaks köetud комната была отоплена ~ натоплена
kahte tuba kütab üks ahi одна печь греет две комнаты
maja köetakse vedelkütusega дом отапливается жидким топливом
päike küttis liiva tuliseks солнце накалило песок
päike lausa kütab солнце так и печёт
kütmata toad неотопленные ~ ненатопленные комнаты
köetav garaaž отапливаемый ~ тёплый гараж
2. piltl õhutama; erutama
горячить <горячу, горячишь> / разгорячить* <разгорячу, разгорячишь> кого-что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что,
распалять <распаляю, распаляешь> / распалить* <распалю, распалишь> кого-что
võistlus kütab kirgi соревнование разжигает страсти
3. kõnek lööma, äigama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого-что madalk
4. kõnek kupatama, kihutama
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
дуть <дую, дуешь> madalk
küttis paljajalu kodu poole понёсся босиком домой

lagi+punkt s <+p'unkt punkti p'unkti p'unkti, p'unkti[de p'unkti[sid ~ p'unkt/e 22>
1. astr seniit
зенит <зенита sgt м>
päike on lagipunktis солнце в зените
2. piltl kõrgpunkt, lagi
зенит <зенита sgt м>,
вершина <вершины ж>
ta on oma võimete lagipunktis он в зените ~ на вершине своих способностей

lahku lööma v
1. kellest-millest eralduma
отделяться <отделяюсь, отделяешься> / отделиться* <отделюсь, отделишься> от чего,
размежёвываться <размежёвываюсь, размежёвываешься> / размежеваться* <размежуюсь, размежуешься> piltl,
отмежёвываться <отмежёвываюсь, отмежёвываешься> / отмежеваться* <отмежуюсь, отмежуешься> от кого-чего piltl,
выделяться <выделяюсь, выделяешься> / выделиться* <выделюсь, выделишься> во что, из чего,
отъединяться <отъединяюсь, отъединяешься> / отъединиться* <отъединюсь, отъединишься> от чего,
откалываться <откалываюсь, откалываешься> / отколоться* <отколюсь, отколешься> от кого-чего piltl,
отставать <отстаю, отстаёшь> / отстать* <отстану, отстанешь> от кого-чего kõnek
kirikust lahku lööma отделяться/отделиться* от церкви
sõpradest lahku lööma отмежёвываться/отмежеваться* ~ откалываться/отколоться* от друзей / пойти на разрыв с друзьями
föderatsioonist lahku lööma выходить/выйти* из федерации / отделяться/отделиться* ~ отъединяться/отъединиться* от федерации
ideeliselt lahku lööma размежёвываться/размежеваться* идейно
2. laiali minema v ajama
раз-,
рас-
pilved löövad lahku тучи расходятся ~ рассеиваются
lõi kardinad lahku, et päike sisse paistaks он раздвинул занавески, чтоб солнце светило в комнату
mantlihõlmad löövad käimisel lahku при ходьбе полы пальто расходятся

laus+päike
väga ere, halastamatult kõrvetav päikesevalgus
жгучее солнце,
полное солнце

leegitsema v <leegitse[ma leegitse[da leegitse[b leegitse[tud 27>
leekima, loitma; piltl lõõmama, lõkendama
пылать <-, пылает> чем,
пламенеть <-, пламенеет> чем,
полыхать <-, полыхает>
lõke leegitseb костёр пылает
kuivad puud põlevad leegitsedes сухие дрова горят пылая ~ полыхая
küünal leegitseb свеча пылает
katus lõi leegitsema крыша полыхнула
päike leegitseb pea kohal солнце пылает над головой
taevas leegitseb небо пылает
aknad leegitsevad õhtupäikeses окна пылают от лучей ~ в лучах вечернего солнца
järv leegitseb kuupaistel озеро серебрится при лунном свете
palged lõid vihast leegitsema щёки запылали от гнева
armastus leegitseb ta südames его сердце пылает любовью
silmad leegitsevad õnnest глаза пылают от счастья
leegitsev pilk пламенный ~ пылающий взор
sügisvärvides leegitsev mets пылающий ~ полыхающий осенними красками лес

leekima1 v <l'eeki[ma l'eeki[da leegi[b leegi[tud 28>
leegitsema; piltl lõõmama, lõkendama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
полыхать <-, полыхает>
küünlad leegivad свечи пылают
katus lõi leekima крыша полыхнула
kaminas leekis tuli в камине пылал ~ полыхал огонь
päike leekis pea kohal солнце пылало над головой
taevas leekis koidupuna небо пылало ~ полыхало зарёй
tunded lõid leekima чувства полыхнули ~ запылали ~ возгорелись пламенем
silmad läksid vaimustusest leekima глаза запылали от восторга
leekivad tulbipõllud полыхающие ~ пылающие тюльпановые поля
leekiv puna полыхающий ~ пылающий румянец

looja2 adv <l'ooja>
taevakehade kohta: silmapiiri taha
päike läks looja солнце зашло ~ село ~ закатилось

loojang s <loojang loojangu loojangu[t -, loojangu[te loojangu[id 2>
loojaminek
закат <заката м> ka piltl,
заход <захода м>
kaunid suveõhtused loojangud прекрасные летние закаты
ergavpunane loojang рдеющий закат
päikeseloojang ~ päikese loojang заход ~ закат солнца
impeeriumi loojang закат империи
oma elu loojangul на закате своих дней
päike laskub loojangule солнце опускается ~ садится
loojangul jõudsime koju мы вернулись домой на закате

loojas adv adj <l'oojas>
taevakehade kohta: loojunud
päike oli ammu loojas, kui koju jõudsime солнце уже давно зашло, когда мы пришли домой

loojuma v <l'ooju[ma l'ooju[da l'ooju[b l'ooju[tud 27>
looja minema
заходить <-, заходит> / зайти* <-, зайдёт; зашёл, зашла>,
закатываться <-, закатывается> / закатиться* <-, закатится> ka piltl,
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села>
päike loojub солнце заходит ~ садится
päike on juba loojunud солнце уже зашло ~ село ~ закатилось
tema täht on loojunud его звезда закатилась

lõunane adj <l'õunane l'õunase l'õunas[t l'õunas[se, l'õunas[te l'õunas/i ~ l'õunase[id 12 ~ 10>
keskpäevane
полуденный <полуденная, полуденное>,
обеденный <обеденная, обеденное>
lõunane päike полуденное солнце
lõunane lüps (1) обеденная ~ полуденная дойка; (2) обеденный надой
kas lähed hommikuse või lõunase bussiga? ты поедешь утренним или обеденным ~ полуденным автобусом?

lõõmama v <l'õõma[ma lõõma[ta l'õõma[b lõõma[tud 29>
laialt leegitsema
полыхать <-, полыхает> ka piltl,
пылать <-, пылает> чем ka piltl,
пламенеть <-, пламенеет> liter, ka piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
lõkkele lööma
заполыхать* <-, заполыхает> kõnek,
запылать* <-, запылает>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> piltl
tuli lõõmab огонь полыхает ~ пылает
puud lõõmavad ahjus дрова пылают в печи
leegid lõõmasid kõrgele пламя взметнулось ввысь
päike lõõmab selges[t] taevas[t] в ясном небе пылает солнце
taevakaar lõõmab loojangupunas закат полыхает ~ пламенеет / закат пышет заревом kõnek
kogu keha lõõmab palavikust всё тело горит от жара / всё тело пышет жаром kõnek
vabadusejanu lõõmab südameis сердца пылают жаждой свободы
lõõmav päike палящее солнце
lõõmav armastus пламенная любовь
lõõmav kirg пылкая ~ пламенная ~ знойная страсть

lõõmutama v <lõõmuta[ma lõõmuta[da lõõmuta[b lõõmuta[tud 27>
1. kütma
сильно топить что,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что,
накаливать <накаливаю, накаливаешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что
lõõmutab nii, et pliidiraud punetab топит так, что плита красная ~ накалена докрасна
päike on katusekambri palavaks lõõmutanud солнце накалило воздух в мансарде
2. tehn kuumutades ja aeglaselt jahutades töötlema
томить <томлю, томишь> что,
отжигать <отжигаю, отжигаешь> / отжечь* <отожгу, отожжёшь; отжёг, отожгла> что
lõõmutatud teras отожжённая сталь

lõõskama v <l'õõska[ma lõõsa[ta l'õõska[b lõõsa[tud 29>
1. lõõmama
полыхать <-, полыхает> ka piltl,
пылать <-, пылает> чем ka piltl,
пламенеть <-, пламенеет> liter, ka piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
lõõskama hakkama
заполыхать* <-, заполыхает> kõnek,
запылать* <-, запылает>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> piltl
tuli lõõskab огонь полыхает ~ пылает
tuli lõi lõõskama огонь заполыхал ~ запылал
päike lõõskas hommikust õhtuni солнце пылало ~ палило с утра до вечера
taevarannal lõõskab eha закат полыхает ~ пламенеет / закат пышет заревом kõnek
silmad lõõskavad raevust глаза горят яростью
2. lõõtsuma, puhuma
дуть <-, дует>,
свистеть <-, свистит>,
шуметь <-, шумит>
siin lagendikul lõõskab tuul на поляне дует ~ шумит ветер
uksepraost lõõskas tuult tuppa в дверную щель дул ветер
3. põõnama
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало>,
дрыхнуть <дрыхну, дрыхнешь; дрых, дрыхнул, дрыхла> madalk
lõõskasime poole päevani мы проспали до полудня ~ до полдня

lõõskav+kuum adj <+k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid ~ k'uum/i 22>
раскалённый <раскалённая, раскалённое>,
палящий <палящая, палящее>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче, жгучи>
lõõskavkuum päike палящее ~ жгучее солнце

läbi murdma v
jõuga läbi murdma, endale teed rajama
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> сквозь что,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> сквозь что,
прорывать <прорываю, прорываешь> / прорвать* <прорву, прорвёшь; прорвал, прорвала, прорвало> что,
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что piltl
piiramisrõngast läbi murdma пробиваться/пробиться* ~ прорываться/прорваться* сквозь кольцо окружения
keegi murdis põõsastikust läbi ~ läbi põõsastiku кто-то пробирался сквозь кустарник / кто-то ломился сквозь кустарник kõnek
vesi murdis tammi läbi плотину прорвало
päike murrab pilvedest läbi piltl солнце пробивается ~ прорывается сквозь облака
see mees murrab rinnaga elust läbi piltl этот мужчина грудью проложит себе дорогу в жизни

läte s <läte l'ätte läte[t -, läte[te l'ätte[id 6>
allikas
источник <источника м> ka piltl,
родник <родника м> ka piltl,
ключ <ключа м>,
исток <истока м> piltl
külma selge veega läte источник ~ ключ ~ родник с холодной прозрачной водой
rõõmu läte источник радости
inspiratsiooni läte источник вдохновения ~ инспирации
rahvuskultuuri lätted истоки национальной культуры
kivi alt keeb välja väike läte из-под камня бьёт маленький родник ~ ключ ~ источник
päike on valguse läte солнце -- источник света

lääs s <l'ääs lääne l'ään[t l'ään[de, lään[te l'ääs[i 14>
1. ilmakaar
запад <запада sgt м>,
вест <веста sgt м> mer,
заход <захода sgt м> murd,
закат <заката sgt м> van
lääne pool ~ läänes на западе
tuul puhub ~ on läänest ветер дует с запада / дует западный ветер
Tartust lääne pool к западу от Тарту
päike loojub läände солнце заходит на западе
2. läänepoolsed maad v alad
запад <запада sgt м>,
Запад <Запада sgt м>
meie kultuur on saanud mõjutusi läänest в нашей культуре наблюдаются западные влияния / наша культура подверглась влиянию Запада
lääne kunst искусство Запада
Metsik Lääs Дикий Запад

maa+ilm2 s <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid ~ 'ilm/u 22>
1. kogu olemasolev mateeria; universum v selle osa
мир <мира, мн.ч. им. миры м>,
вселенная <вселенной sgt ж>,
свет <света sgt м>,
мироздание <мироздания sgt с> liter
maailm on lõputu ajas ja ruumis мир безграничен во времени и в пространстве
universumi maailmad миры Вселенной
2. maakera koos kõige sellel eksisteerivaga; Maa piirkond
мир <мира sgt м>,
свет <света sgt м>,
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
земной шар,
подлунная <подлунной sgt ж> van
tsiviliseeritud maailm цивилизованный мир
Vana Maailm Старый Свет
Uus Maailm Новый Свет
maailma maad страны мира
maailma rahvastik население земного шара ~ Земли
maailma taimestik растительность земного шара ~ Земли
maailmas elab kuus miljardit inimest в мире ~ на свете живёт шесть миллиардов человек
reisib mööda maailma ringi он путешествует по свету
järgnen talle kas või maailma otsa я последую за ним хоть на край света ~ земли
arvas, et nüüd on maailma lõpp käes он подумал, что близок конец света ~ что началось светопреставление
maailm on hukka läinud свет преставился / мир перевернулся
tahaks maailma näha хочется мир посмотреть / хочется повидать свет kõnek
päike paistab, maailm on kaunis солнце светит, мир прекрасен
see on maailma parim raamat это -- лучшая книга на свете
3. keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus; mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm; vaimse elu ring
мир <мира, мн.ч. им. миры м>
ajalik ~ kaduv maailm бренный мир liter
katoliiklik maailm католический мир
ingliskeelne maailm англоязычный мир
antiikmaailm античный мир
inimmaailm человеческий мир
luulemaailm мир поэзии
rahamaailm денежный мир / мир денег
spordimaailm спортивный мир
teadusemaailm научный мир / мир науки
teatrimaailm театральный мир
tundemaailm чувственный ~ эмоциональный мир
vaimumaailm духовный мир
ärimaailm деловой мир / мир бизнеса
lapse maailm мир ребёнка
taimede maailm растительный мир
kurjategijate maailm преступный мир / мир преступников
raamatute maailm мир книг
kunstniku sisemine maailm внутренний мир художника
kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu весь мир следил за первым космическим полётом ~ за первым полётом в космос
me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s мы такие разные и живём в разных мирах
maailma ees olen ma süüdlane перед миром ~ перед светом я виноват
4.ainult nimetavaskõnek suur hulk; väga, ilmatu palju
уйма <уймы sgt ж>,
тьма <тьмы sgt ж>,
бездна <бездны sgt ж>,
куча <кучи ж>,
гора <горы, вин. гору, мн.ч. им. горы, род. гор, дат. горам ж>
aega on rongini [veel] maailm до поезда ещё уйма ~ масса времени
aitab koorimisest, kartuleid juba maailm хватит чистить, картошки уже целая гора
meil on neli tuba, ruumi maailm у нас четыре комнаты, места навалом madalk
õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm с этим делом было масса возни
rahvast oli juba maailm koos народу уже собралось несметное количество ~ целый легион ~ целый полк

maailma naba iroon пуп земли
selle maailma vägevad сильные мира сего
siit maailmast lahkuma уходить/уйти* из жизни; уходить/уйти* ~ отходить/отойти* в мир иной; отойти* от мира сего van
maailm läheb ~ läks pimedaks ~ mustaks [kelle] silm[ad]e ees в глазах темнеет ~ потемнело ~ мутится ~ помутилось ~ померкло у кого
maailm käib ringi ~ pöörleb [kelle] silmade ees голова кружится ~ идёт ~ ходит кругом у кого
maailm keerleb [kelle/mille ümber] весь мир вертится вокруг кого-чего
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jätma [keda] оставлять/оставить* ~ бросать/бросить* на произвол судьбы кого
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jääma оставаться/остаться* ~ быть брошенным на произвол судьбы

madalal adv <madalal>
1. mingile pinnale suhteliselt lähedal
низко <ниже>
puu alumised oksad on madalal нижние ветки дерева находятся ~ расположены низко у земли
pilved olid madalal облака были низко над землёй
päike on juba üsna madalal солнце опустилось совсем низко
2. komparatiivis: millegi kõrgemal asuva suhtes allpool, tasemelt v määralt kellest-millest all- v tagapool
ниже
paar korrust madalamal несколькими этажами ниже
merepinnast madalamal asuvad alad территории, находящиеся ниже уровня моря
teadmiste poolest on ta sinust madalamal по уровню знаний он ниже ~ слабее тебя

madalale adv <madalale>
1. mingile pinnale suhteliselt lähedale
низко <ниже>
puud olid madalale paindunud деревья нагнулись низко над землёй
päike laskus ~ vajus madalamale солнце опускалось всё ниже
2. määra v taseme poolest tegelikust, olemasolevast allapoole, moraalselt alla, alaväärseks, väärituks
низко <ниже>
õhutemperatuur langes väga madalale температура воздуха упала очень низко
poiste tuju vajus veelgi madalamale настроение мальчиков упало ещё ниже
joodik laskus üha madalamale пьяница опускался всё ниже ~ совсем опустился

madalalt adv <madalalt>
1. mingi pinna suhtes lähedalt
низко <ниже>
pääsukesed lendavad madalalt ласточки летают низко
sügisel käib päike madalalt осенью солнце ходит низко
madalalt niidetud muru коротко подстриженный газон
2. mingist pinnast allapoole ulatuvalt
низко,
мелко
laev istus madalalt vees корабль низко сидел на воде
tuleb künda sügavamalt, mitte nii madalalt нужно пахать глубже, не так мелко
3. tegelikust tasemest v määrast vähem
низко <ниже>
madalalt kindlustatud maja дом, застрахованный на низкую ~ на малую сумму
hindas meie sõprust liiga madalalt он слишком низко [о]ценил нашу дружбу
4. madalate toonidega
низко <ниже>,
глухо <глуше>
ta hääl kõlas madalalt его голос звучал глухо ~ низко

mahe adj <mahe maheda maheda[t -, maheda[te maheda[id 2>
pehme
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче>
sametine
бархатный <бархатная, бархатное>,
бархатистый <бархатистая, бархатистое; бархатист, бархатиста, бархатисто>
õrn
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
kerge
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко>
lahke
ласковый <ласковая, ласковое; ласков, ласкова, ласково>
leebe
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко; кротче>
soe; südamlik
тёплый <тёплая, тёплое; тёпел, тепла, тепло>
mahe tuul ласковый ~ лёгкий ветерок
mahe hilissuvine päike нежное ~ нежаркое ~ тёплое солнце позднего лета
mahe suveõhtu тёплый летний вечер
mahe kliima мягкий климат
mahe valgus мягкий свет
mahedad toonid нежные ~ тёплые пастельные тона
mahe hääl нежный ~ тёплый ~ бархатистый ~ бархатный голос
mahedad kandlehelid нежные ~ сладостные звуки каннеля
mahe õlu бархатное пиво
maheda maitsega kaste нежный соус
puude mahe rohelus нежная зелень деревьев
mahe naeratus näol с мягкой ~ с ласковой ~ с кроткой улыбкой на лице
mahe huumor мягкий юмор
mahe loomus кроткий нрав
maheda silmavaatega с нежным ~ с ласковым ~ с умильным взглядом

metsa+hari s <+hari harja h'arja h'arja, h'arja[de h'arja[sid ~ h'arj/u 24>
piltl metsalatvade kohta
лесной гребень
päike vajus metsaharja taha солнце зашло за верхушки деревьев

miilama v <m'iila[ma miila[ta m'iila[b miila[tud 29>
hõõgudes põlema; hõõguma
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
истлевать <-, истлевает> / истлеть* <-, истлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl
miiliaugud miilavad в выжигательных ямах тлеют дрова
turvas miilab, ei leegitse торф тлеет, не горит пламенем
kaminas miilavad söed в камине тлеют угли
päike miilas kesktaevas солнце палило в зените
viha ~ vaen miilab südames ~ hinges злоба ~ вражда тлеет в душе ~ в груди
miilav õhtutaevas рдеющий закат

mõjuma v <mõju[ma mõju[da mõju[b mõju[tud 27>
1. mõju avaldama
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что, чем,
воздействовать[*] <воздействую, воздействуешь> на кого-что, чем,
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> в ком-чём, чем,
отзываться <-, отзывается> / отозваться* <-, отзовётся; отозвался, отозвалась, отозвалось> на ком-чём,
отражаться <-, отражается> / отразиться* <-, отразится> на ком-чём,
сказываться <-, сказывается> / сказаться* <-, скажется> на ком-чём, в ком-чём
müra mõjub väsitavalt шум действует утомляюще
radioaktiivne kiirgus mõjub organismile kahjustavalt радиоактивное излучение вредно влияет ~ действует на здоровье
mürk mõjus kiiresti яд подействовал быстро
hele päike mõjub silmadele яркое солнце влияет на глаза
raske töö mõjub käte peale тяжёлая работа действует на руки / тяжёлая работа отдаётся в руках
kehv toitumine hakkab juba tervisele mõjuma плохое питание уже начинает сказываться ~ отражаться ~ отзываться на здоровье
isa sõnad mõjusid, poiss kuuletus слова отца повлияли ~ подействовали -- мальчик послушался его
sa mõjud rahustavalt ты влияешь ~ воздействуешь [на кого] успокаивающе
keeld mõjus meile külma dušina запрет подействовал ~ повлиял на нас как холодный душ
2. tunduma, paistma, näima
казаться <кажусь, кажешься> / показаться* <покажусь, покажешься> кем-чем, каким
ta mõjub tegelikust vanemana он кажется старше своих лет
sinakad toonid mõjuvad jahedalt голубоватые оттенки кажутся холодными
öised varemed mõjuvad tontlikult ночью руины кажутся призрачными

mähkuma v <m'ähku[ma m'ähku[da m'ähku[b m'ähku[tud 27>
end mähkima
кутаться <кутаюсь, кутаешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> во что, чем ka piltl,
кутаться <кутаюсь, кутаешься> / укутаться* <укутаюсь, укутаешься> во что, чем ka piltl,
закутываться <закутываюсь, закутываешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> во что, чем ka piltl,
укутываться <укутываюсь, укутываешься> / укутаться* <укутаюсь, укутаешься> во что, чем ka piltl,
окутываться <-, окутывается> / окутаться* <-, окутается> чем ka piltl
ümber mille keerduma, põimuma
обвиваться <-, обвивается> / обвиться* <-, обовьётся; обвился, обвилась, обвилось> вокруг кого-чего,
обматываться <-, обматывается> / обмотаться* <-, обмотается> вокруг кого-чего piltl
kattuma
заволакиваться <-, заволакивается> / заволочься* <-, заволочётся, заволокутся; заволокся, заволоклась> чем,
обволакиваться <-, обволакивается> / обволочься* <-, обволочётся, обволокутся; обволокся, обволоклась> чем
sõdurid mähkusid sinelitesse солдаты закутались ~ укутались в шинели ~ шинелями
veetaimed mähkuvad ümber ujuja jalgade водяные растения обвиваются вокруг ног пловца
org mähkub piimjasse uttu долина закутывается ~ укутывается молочным туманом ~ в молочный туман
päike mähkus pilvedesse солнце заволоклось ~ обволоклось тучами

nihkuma v <n'ihku[ma n'ihku[da n'ihku[b n'ihku[tud 27>
aeglaselt, vähehaaval edasi liikuma
продвигаться <продвигаюсь, продвигаешься> / продвинуться* <продвинусь, продвинешься> куда ka piltl
teise kohta
передвигаться <передвигаюсь, передвигаешься> / передвинуться* <передвинусь, передвинешься> куда,
подвигаться <подвигаюсь, подвигаешься> / подвинуться* <подвинусь, подвинешься> куда, к кому-чему,
перемещаться <перемещаюсь, перемещаешься> / переместиться* <перемещусь, переместишься> куда,
смещаться <смещаюсь, смещаешься> / сместиться* <смещусь, сместишься> куда
kohalt
сдвигаться <сдвигаюсь, сдвигаешься> / сдвинуться* <сдвинусь, сдвинешься> с чего, куда ka piltl,
подаваться <подаюсь, подаёшься> / податься* <подамся, подашься; подался, подалась, подалось> куда
lähemale
пододвигаться <пододвигаюсь, пододвигаешься> / пододвинуться* <пододвинусь, пододвинешься> к кому-чему,
придвигаться <придвигаюсь, придвигаешься> / придвинуться* <придвинусь, придвинешься> к кому-чему
eemale
отодвигаться <отодвигаюсь, отодвигаешься> / отодвинуться* <отодвинусь, отодвинешься> от кого-чего
ajaliselt lähemale
клониться <-, клонится> к чему
vagunid nihkusid paigalt ~ paigast вагоны сдвинулись с места
lükkasime, ent kapp ei nihkunud tolligi paigast мы толкали, но шкаф не сдвинулся с места ни на дюйм
rätt oli laubale nihkunud платок сбился ~ съехал на лоб kõnek
püüdsin talle lähemale nihkuda я пытался придвинуться к нему поближе
ära nihku minust eemale не отодвигайся от меня
tigu nihkub millimeetrihaaval edasi улитка миллиметр за миллиметром продвигается вперёд
nihkus kogu kehaga ettepoole он всем телом подался вперёд
linn nihkub mäekülgi mööda ülespoole город тянется по склонам гор вверх
päike nihkub õhtusse солнце клонится к закату
tunni lõpp nihkub lähemale урок подходит к концу
tähtaeg nihkub lähemale срок приближается
sügis nihkub lähemale близится осень
asi pole paigast nihkunud дело не продвинулось ~ не сдвинулось с места

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

närvutama v <närvuta[ma närvuta[da närvuta[b närvuta[tud 27>
närtsitama
давать/дать* завянуть чему,
давать/дать* увянуть чему
inimese kohta
изнурять <изнуряю, изнуряешь> / изнурить* <изнурю, изнуришь> кого-что
kõrvetav päike närvutas rohu трава увяла от палящего солнца
kuivsilo tehakse närvutatud rohust сенаж делают из провяленной травы
mind piinas närvutav janu меня мучила изнуряющая жажда

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

palavalt adv <palavalt>
kuumalt, tuliselt
жарко,
горячо,
знойно
kirglikult
страстно,
пламенно,
горячо,
жарко
päike paistis palavalt солнце светило жарко / солнце палило
nii palavalt ei saa putru süüa такую горячую кашу невозможно есть
armastan teda palavalt я страстно ~ горячо люблю его

peale hakkama v
1. alustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, с кого-чего
algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
hakkame peale давайте начнём
hakkas algusest peale он начал с начала
hakkasime tööga peale мы начали работу
ta ei hakanud õigest otsast peale он начал не с того конца
varsti hakkab kool peale скоро начнутся занятия в школе / скоро начнётся школа kõnek
2. tegema, ette võtma
предпринимать <предпринимаю, предпринимаешь> / предпринять* <предприму, предпримешь; предпринял, предприняла, предприняло> что, с кем-чем,
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что, с кем-чем
mida sa pärast kooli lõpetamist peale hakkad? что ты будешь делать ~ предпримешь после окончания школы?
maal pole talvel midagi peale hakata зимой в деревне нечего делать
3. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
töövahendite puhul
брать <-, берёт> kõnek
jõud ei hakka peale [что] не под силу кому / [что] не по плечу кому
päike oli talle hästi peale hakanud он хорошо загорел
nüri nuga ei hakka habeme peale тупая бритва не берёт kõnek

pehmelt adv <p'ehmelt>
puudutamisel
мягко <мягче>
mahedalt
нежно,
плавно
leebelt
нежно,
ласково
pehmelt jalataldu paitav sammal мох, мягко ~ нежно поглаживающий ступни
kulgur laskus pehmelt Kuu pinnale самоходный аппарат мягко прилунился
kukkusin pehmelt lumme я мягко упал в снег
hääldas seda sõna kuidagi pehmelt он произносил ~ произнёс это слово как-то мягко
päike paistis pehmelt солнце светило мягко ~ нежно
pehmelt üksteisesse sulavad värvitoonid мягко сочетающиеся цветовые тона
tüdruk kõndis sujuvalt ja pehmelt девочка шла ~ ступала плавно ~ легко ~ мягко
kohtleb lapsi pehmelt он мягок ~ нежен ~ ласков в обращении с детьми / он снисходителен к детям
pehmelt öeldes on see lugu kahtlane мягко говоря ~ мягко выражаясь, эта история сомнительна

peit s <p'eit peidu p'eitu p'eitu, p'eitu[de p'eitu[sid ~ p'eit/e 22>
peidukoht
убежище <убежища с>,
тайник <тайника м>,
тайное убежище
lapsed pugesid kuhugi peitu дети спрятались где-то ~ куда-то
seisis heki taga peidus он стоял, притаившись за живой изгородью / он притаился за живой изгородью
otsi aga oma tagavarad peidust välja давай выкладывай свои запасы из загашника madalk
kus ta seda raha peidus hoiab? где он прячет свои деньги?
põgenikud pagesid metsa peitu беженцы укрылись в лесу / беженцы упрятались в лесу kõnek
on siin mingi kavalus peidus? здесь [кроется] какая-то уловка?
päike läks pilvede peitu солнце спряталось за тучами
tulge peidust välja! выходите из укрытия!

peitma v <p'eit[ma p'eit[a peida[b peide[tud, p'eit[is p'eit[ke 34>
прятать <прячу, прячешь> / спрятать* <спрячу, спрячешь> кого-что, где, куда,
затаивать <затаиваю, затаиваешь> / затаить* <затаю, затаишь> что,
утаивать <утаиваю, утаиваешь> / утаить* <утаю, утаишь> кого-что,
хоронить <хороню, хоронишь> / схоронить* <схороню, схоронишь> кого-что, где kõnek,
утыкать <утыкаю, утыкаешь> / уткнуть* <уткну, уткнёшь> что, во что kõnek
hoolega ära
упрятывать <упрятываю, упрятываешь> / упрятать* <упрячу, упрячешь> кого-что, куда, от кого kõnek
varjama
скрывать <скрываю, скрываешь> / скрыть* <скрою, скроешь> кого-что, где, от кого-чего,
укрывать <укрываю, укрываешь> / укрыть* <укрою, укроешь> кого-что, где, от кого-чего,
маскировать <маскирую, маскируешь> / замаскировать* <замаскирую, замаскируешь> кого-что
salajas hoidma
утаивать <утаиваю, утаиваешь> / утаить* <утаю, утаишь> что, от кого-чего,
скрывать <скрываю, скрываешь> / скрыть* <скрою, скроешь> что, от кого-чего,
затаивать <затаиваю, затаиваешь> / затаить* <затаю, затаишь> что,
притаивать <притаиваю, притаиваешь> / притаить* <притаю, притаишь> что kõnek
ennast
прятаться <прячусь, прячешься> / спрятаться* <спрячусь, спрячешься> куда, где,
затаиваться <затаиваюсь, затаиваешься> / затаиться* <затаюсь, затаишься> где,
скрываться <скрываюсь, скрываешься> / скрыться* <скроюсь, скроешься> где, от кого-чего,
укрываться <укрываюсь, укрываешься> / укрыться* <укроюсь, укроешься> где, от кого-чего,
упрятываться <упрятываюсь, упрятываешься> / упрятаться* <упрячусь, упрячешься> где, куда kõnek
peitis kirja sahtli põhja он спрятал письмо на самое дно ящика [стола]
kas peitsid raha kindlasse kohta? ты спрятал деньги в надёжное место? / ты схоронил деньги в надёжное место? kõnek
peitis käed selja taha он спрятал руки за спину
peida end keldrisse! спрячься в подвале!
lagedal pole end kuskile peita на открытом месте негде укрыться
põgenik peideti heintesse беженца упрятали в сено kõnek
metsavennad peitsid end metsades лесные братья прятались ~ укрывались ~ скрывались в лесах
päike peitis end pilve taha солнце скрылось за тучей / туча укрыла солнце
ta peidab oma ärevust он скрывает своё волнение
ütles seda peitmata vihaga он сказал это с нескрываемой злостью
peitis õhetava näo kätesse он уткнул пылающее лицо в ладони
minu eest peidetakse mingit saladust от меня утаивают ~ скрывают какую-то тайну
maapõu peidab suuri rikkusi в недрах земли скрыты большие богатства
peidetud kaamera скрытая камера
sõnade peidetud tähendus тайный ~ потаённый смысл слов

piiluma v <p'iilu[ma p'iilu[da piilu[b piilu[tud 28>
1. salamahti vaatama; piidlema
подглядывать <подглядываю, подглядываешь> / подглядеть* <подгляжу, подглядишь> за кем-чем,
подсматривать <подсматриваю, подсматриваешь> / подсмотреть* <подсмотрю, подсмотришь> за кем-чем
aeg-ajalt
поглядывать <поглядываю, поглядываешь> куда, на кого-что,
посматривать <посматриваю, посматриваешь> куда, на кого-что
sisse
заглядывать <заглядываю, заглядываешь> / заглянуть* <загляну, заглянёшь> во что
välja
выглядывать <выглядываю, выглядываешь> / выглянуть* <выгляну, выглянешь> откуда
ringi
оглядываться <оглядываюсь, оглядываешься> / оглядеться* <огляжусь, оглядишься>
piilus lukuaugust ~ läbi lukuaugu он подглядывал ~ подсматривал в замочную скважину
piilub põõsa tagant поглядывает из-за куста
lapsed piilusid aknast sisse дети заглядывали ~ заглянули в окно
ära piilu võõrasse vihikusse! не заглядывай в чужую тетрадь!
lükkab ukse praokile ja piilub välja он приоткрывает дверь и выглядывает
piilub kartlikult ringi боязливо посматривает ~ оглядывается по сторонам
piiluvad teineteist vargsi украдкой оглядывают друг друга
piilub silmanurgast kaaslast ~ kaaslase poole краем глаза косит на спутника
poisid käisid päevitavaid tüdrukuid piilumas мальчики ходили подглядывать за загорающими девочками
lasi oma naise järele piiluda kõnek он заставлял выслеживать свою жену
2. piltl veidi paistma, nähtav olema
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> откуда,
проглядывать <-, проглядывает> / проглянуть* <-, проглянет> где, сквозь что
päike piilub pilve tagant солнце выглядывает из-за тучи / солнце проглядывает сквозь тучу
päevavalgus piilub juba tuppa дневной свет просачивается в комнату

pillama v <p'illa[ma pilla[ta p'illa[b pilla[tud 29>
1. kukkuda laskma
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> кого-что, куда,
выронить* <выроню, выронишь> что, из чего,
обронить* <оброню, обронишь> что kõnek
pillas taldriku käest он выронил тарелку из рук
pillas lusika põrandale он уронил ложку на пол
pillas kausi põrandale puruks он уронил миску, и она разбилась
leiba ei tohtinud maha pillata хлеб нельзя было ронять [на пол]
pillasin endale sousti sülle я облился соусом / я пролил на себя соус
vares pillas rasvatüki noka vahelt ворона выронила сало из клюва
pillas mõned mündid jootrahaks lauale он бросил несколько монет на чай kõnek
kased pillavad koltunud lehti piltl берёзы роняют пожелтевшие листья
pillas pisara piltl он выронил слезу
2. viskama, paiskama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что, куда
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> кого-что
kõik esemed toas olid laiali pillatud все вещи были разбросаны по комнате
suvine päike pillas heldelt oma soojust piltl летнее солнце щедро дарило своё тепло
aeg-ajalt pillas ta mu poole hajameelse pilgu время от времени он бросал на меня рассеянный взгляд
majad olid mööda mereranda laiali pillatud дома были разбросаны вдоль морского побережья
3. sekka lausuma, vahemärkust poetama
обронить* <оброню, обронишь> что,
проронить* <пророню, проронишь> что
ta ei pillanud ainsatki sõna он не обронил ~ не проронил ни единого слова
pillas pilkavaid märkusi он отпускал иронические замечания kõnek
juhuslikult pillatud sõna случайно оброненное слово
4. raiskama
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что,
расточать <расточаю, расточаешь> / расточить* <расточу, расточишь> что liter,
проматывать <проматываю, проматываешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбазаривать <разбазариваю, разбазариваешь> / разбазарить* <разбазарю, разбазаришь> что kõnek,
просвистеть* <просвищу, просвистишь> что kõnek,
рассорить* <рассорю, рассоришь> что kõnek
pillab oma raha [tuulde] разбрасывает свои деньги на ветер kõnek
poeg pillas varanduse laiali сын промотал ~ растранжирил ~ разбазарил всё имущество kõnek
pillab oma energiat piltl расточает свою энергию

pillavalt adv <p'illavalt>
1. raiskavalt
расточительно,
небережливо,
неэкономно,
мотовски kõnek
pillavalt elama жить расточительно ~ неэкономно
2. külluslikult, rikkalikult
роскошно,
обильно,
изобильно
pillavalt helde päike неумеренно щедрое солнце
pillavalt rikkalik juuksepalmik роскошная коса

pilu s <pilu pilu pilu -, pilu[de pilu[sid 17>
1. piklik ava, pragu
щель <щели, предл. о щели, в щели, мн.ч. род. щелей ж>,
щёлка <щёлки, мн.ч. род. щёлок ж>
vahemik
зазор <зазора м>,
просвет <просвета м>
vahe
прозор <прозора м> ehit
lõhe
шлиц <шлица, мн.ч. им. шлицы, род. шлицев, шлицов м> tehn
sisselõige
прорез <прореза м>,
прореха <прорехи ж> kõnek
häbemepilu anat срамная щель
silmapilu щёлочка глаз / глазная щёлочка
suupilu щёлка рта
vaatepilu смотровая щель
valguspilu световая щель / световой зазор
õhupilu el воздушный зазор
kirjakasti pilu щель почтового ящика
hoiukarbi pilu отверстие копилки
katuse piludest paistis valgust sisse сквозь щели в крыше пробивался свет
läbi kitsaste pilude immitses valgust через узкие щели просачивался свет
jätsin pisikese pilu kardinate vahele я оставил маленькую щель ~ небольшой просвет между занавесками
kõik pilud seinas topiti takkudega kinni все щели в стенах законопатили паклей
poisid vahtisid kuuriseina pilude vahelt sisse мальчики заглядывали в щели сарая
silmad tõmbusid pilu[de]ks ~ pilusse ~ pillu глаза стали узкие, как щёлки
tal olid veidi pilus silmad у него были слегка раскосые глаза
pilvede pilust näitas end päike сквозь тучи ~ из-за туч проглянуло солнце
2. tekst auguline tikand
строчка <строчки, мн.ч. род. строчек ж>,
мережка <мережки, мн.ч. род. мережек ж>,
ажурная строчка
lihtpilu (1) ühe poolega мережка-кисточка; (2) kahe poolega мережка-столбик
põimpilu мережка с настилом
sõlmpilu мережка-снопик

pilv s <p'ilv pilve p'ilve p'ilve, p'ilve[de p'ilve[sid ~ p'ilv/i 22>
1.
облако <облака, мн.ч. им. облака, род. облаков с> ka meteor,
туча <тучи ж> ka meteor,
облачко <облачка, мн.ч. им. облачка, род. облачков с> dem
tihedad ~ paksud pilved густые ~ сплошные облака
hõredad pilved редкие облака
madalad pilved низкие облака ~ тучи
kõrged pilved высокие облака
ülemised pilved облака верхнего яруса
hõbepilved серебристые облака
piksepilv грозовая туча
pärlmutterpilv перламутровое облако
rahepilv градовая туча
rünkpilved meteor кучевые облака
vihmapilv дождевое облако / дождевая туча
äikesepilv грозовая туча
suur must pilv kattis taeva kinni огромная чёрная туча затянула ~ заволокла небо
hallid pilved ujusid põldude kohal серые тучи ползли над полями
taeva all ~ taevas sõuavad pilved по небу плывут облака
pilved hajusid облака рассеялись
kuu tuli pilve tagant välja луна вышла ~ выглянула из-за тучи
päike läks pilve taha солнце спряталось за тучей
taevas pole näha ühtki pilve на небе [нет] ни облачка
lennuk tõusis pealepoole pilvi самолёт поднялся над облаками
mäetipp ulatus pilvedesse облака закрывали вершину горы
siit pilve piirilt on kaugele näha с подоблачных высот далеко видно
taevas on paksus pilves небо плотно затянуто тучами / плотные тучи обложили небо
ta hõljub pilvedes piltl он витает в облаках
tuju tõusis pilvedeni piltl настроение подскочило kõnek
Euroopa kohale tõusid sünged pilved piltl над Европой сгустились мрачные тучи
ta on sünge nagu pilv piltl он мрачнее ~ темнее тучи
2. auru, suitsu vms kohta
облако <облака, мн.ч. им. облака, род. облаков с> чего,
туча <тучи ж> чего,
клуб <клуба, мн.ч. им. клубы м> чего
seenetaoline pilv грибовидное облако
lõhnapilv облако ароматов
suitsupilv дымное ~ дымовое облако / облако ~ клуб дыма
sädemepilv туча искр
tolmupilv пыльное облако / облако ~ клуб ~ туча пыли
udupilv облако тумана
kuuma auru pilv облако горячего пара
tolm tõusis pilvena tee kohale пыль облаком клубилась над дорогой / над дорогой клубились облака пыли
3. suur parv
туча <тучи ж> кого-чего,
рой <роя, предл. о рое, в рою, мн.ч. им. рои, род. роёв м>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж> кого-чего
sääsepilv рой комаров
vareste pilved стаи ~ тучи ворон
pilv kilkavaid lapsi рой ~ стая визжащих детей
4. piltl tusatuju kajastava ilme kohta
облако <облака, мн.ч. им. облака, род. облаков с>,
облачко <облачка, мн.ч. им. облачка, род. облачков с> dem
murepilv облачко печали
ta nägu tõmbus pilve он нахмурился
ta näole ilmus kerge pilv на его лице отразилось лёгкое недовольство

nagu pilvist ~ pilvedest kukkunud как с неба свалился; как с луны упал

pilve+alune adj s <+alune aluse alus[t -, alus[te aluse[id 10>
1. adj lauspilves
пасмурный <пасмурная, пасмурное; пасмурен, пасмурна, пасмурно>,
затянутый облаками
pilvealune ilm пасмурная тёплая погода
pilvealune hommik пасмурное утро
2. adj pilvkatte all esinev
подоблачный <подоблачная, подоблачное; подоблачен, подоблачна, подоблачно>
pilvealune päike солнце, пробивающееся сквозь облака
3. s pilvkatte alune
подоблачная высь
pilvealune värvus lillakaks облака окрасились в лиловый цвет ~ полиловели

pilve+tagune adj <+tagune taguse tagus[t -, tagus[te taguse[id 10>
pilvede taga olev; piltl ebareaalne
заоблачный <заоблачная, заоблачное>,
надоблачный <надоблачная, надоблачное>
pilvetagune päike заоблачное солнце
mõtted olid pilvetagustes kaugustes мысли были в заоблачной дали

pimenema v <pimene[ma pimene[da pimene[b pimene[tud 27>
pimeda[ma]ks minema
темнеть <-, темнеет>,
стемнеть* <-, стемнеет>,
потемнеть* <-, потемнеет>,
стемнеться* <-, стемнеется>,
смеркаться <-, смеркается> / смеркнуться* <-, смеркнется; смерклось>,
затемняться <-, затемняется> / затемниться* <-, затемнится>,
темнеться <-, темнеется> kõnek,
затемнеть* <-, затемнеет> kõnek,
затемнеться* <-, затемнеется> kõnek
väljas hakkab juba pimenema на улице уже темнеет
päike loojus ja taevas pimenes солнце зашло, и небо потемнело
tuba pimeneb в комнате темнеет
kaotasime pimenevas metsas tee в темнеющем лесу мы потеряли дорогу
vanamehe mõistus pimenes piltl рассудок [у] старика помрачился ~ помутился

pimestama v <pimesta[ma pimesta[da pimesta[b pimesta[tud 27>
1. nägemisvõimetuks tegema; enesekontrolli, arusaamist vähendama
слепить <слеплю, слепишь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем
päike pimestas silmi солнце слепило глаза
välgusähvatus pimestas hetkeks silmad блеск молнии на мгновение ослепил глаза
prožektori valgus pimestas meid мы были ослеплены прожектором
lumetorm pimestas silmi вьюга слепила глаза
ta oli vihast pimestatud у него в глазах потемнело от гнева
kättemaksuiha pimestas kainet mõistust жажда мести помутила рассудок
pimestav valgus ослепительный ~ ослепляющий свет
2. piltl kütkestama, võluma
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем
ta pimestas mind oma iluga она ослепила ~ поразила меня своей красотой
olin pimestatud lossi toredusest я был поражён великолепием замка
pimestav naeratus ослепительная улыбка
3. piltl takistama, segama
затемнять <затемняю, затемняешь> / затемнить* <затемню, затемнишь> что, чем,
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
помрачить* <помрачу, помрачишь> кого-что, чем
rahvast pimestatakse ilusate sõnadega народ дурят красивыми словами kõnek
laskis ennast propagandast pimestada он позволил пропаганде ослепить себя

pimestavalt adv <pimestavalt>
1. nägemisvõimet nõrgendavalt
ослепительно,
ослепляюще
pimestavalt ere valgus ослепительно яркий свет
pimestavalt valge lumi ослепительно ~ ослепляюще белый снег
tal on pimestavalt valged hambad у него ослепительно белые зубы
päike paistis mulle pimestavalt näkku яркое солнце ослепило меня
2. kütkestavalt, võluvalt
ослепительно
rabavalt
поразительно
pimestavalt ilus naine ослепительно красивая женщина

pleegitama v <pleegita[ma pleegita[da pleegita[b pleegita[tud 27>
1. heledamaks, värvusetumaks muutma
белить <белю, белишь> / выбелить* <выбелю, выбелишь> что,
отбеливать <отбеливаю, отбеливаешь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что
teatud hulka
набелить* <набелю, набелишь> что, чего
ära
обесцвечивать <обесцвечиваю, обесцвечиваешь> / обесцветить* <обесцвечу, обесцветишь> что
pleegitab riiet белит ~ отбеливает ткань
klooriga pleegitatud kangas ткань, белённая ~ отбелённая хлором
päike on kardinad heledaks pleegitanud занавески вылиняли ~ выгорели на солнце
pleegitamata lõng небелёная пряжа
pleegitava toimega kreem отбеливающий крем
2. kõnek päevitama
загорать <загораю, загораешь> / загореть* <загорю, загоришь> где
lähme plaažile pleegitama пойдём на пляж загорать
3. fot fotomaterjalis sisalduvat metallilist hõbedat teatavaks soolaks muundama
отбеливать <отбеливаю, отбеливаешь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что

poor s <p'oor poori p'oori p'oori, p'oori[de p'oori[sid ~ p'oor/e 22>
urve, väike ava v õõs; nahas olev higinäärme ava; bot rakukesta ava
пора <поры ж>
geol, mäend, hüdr
скважина <скважины ж>
kinnised poorid закрытые поры
laienenud poorid расширенные поры
ummistunud poorid засорённые поры
nahapoorid кожные поры
metallipoorid поры ~ скважины в металле
kuum päike tungib igasse poori горячее солнце проникает в каждую пору

praadima v <pr'aadi[ma pr'aadi[da pr'ae[b pr'ae[tud 28>
1. rasvainega kuumutama, pruunistama
жарить <жарю, жаришь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что, в чём, на чём,
жарить <жарю, жаришь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём,
поджаривать <поджариваю, поджариваешь> / поджарить* <поджарю, поджаришь> что, чего, в чём
ära
зажаривать <зажариваю, зажариваешь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что,
изжаривать <изжариваю, изжариваешь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём
üle, pealt, ümbert
обжаривать <обжариваю, обжариваешь> / обжарить* <обжарю, обжаришь> что
läbi
прожаривать <прожариваю, прожариваешь> / прожарить* <прожарю, прожаришь> что
mõnda aega
пожарить* <пожарю, пожаришь> что kõnek
kõike, teatud kogust
пожарить* <пожарю, пожаришь> что, чего kõnek
teatud hulka
нажаривать <нажариваю, нажариваешь> / нажарить* <нажарю, нажаришь> что, чего
kala praadima жарить/зажарить* ~ жарить/изжарить* рыбу
lihatükid praeti varda otsas ~ vardas ära куски мяса обжарили на вертеле
praadisin makaronid pruuniks я поджарил ~ подрумянил макароны
praadis kausitäie kotlette он нажарил полную миску котлет
võiga praetud pannkoogid жаренные на масле блины
2. rasvaines küpsema, pruunistuma
жариться <-, жарится> / зажариться* <-, зажарится>,
жариться <-, жарится> / изжариться* <-, изжарится>,
поджариваться <-, поджаривается> / поджариться* <-, поджарится>,
обжариваться <-, обжаривается> / обжариться* <-, обжарится>
läbi
прожариваться <-, прожаривается> / прожариться* <-, прожарится>
muna praeb pannil яйцо жарится на сковородке
3. piltl liigse kuumutamise, päevitamise kohta
жарить <-, жарит> кого-что kõnek,
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пёк, пекла> кого-что
päevitamise kohta
жариться <жарюсь, жаришься> где kõnek,
печься <пекусь, печёшься; пёкся, пеклась> где kõnek
päike praeb selga солнце печёт спину
praeb end päikese käes ~ paistel [кто] жарится ~ печётся на солнце kõnek

punaselt adv <punaselt>
огненно
päike läks punaselt looja солнце огненно багровело на закате / солнце рдело на закате liter

põletama v <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27>
1. tulega hävitama; midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что,
сжигать <сжигаю, сжигаешь> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут, сжёг, сожгла, сожгло> кого-что
prügi põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* мусор
küünlaid põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* свечи
briketti põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* брикет
põletasin vanu kirju я жёг ~ сжигал старые письма
meie esivanemad on oma surnuid põletanud наши предки жгли ~ сжигали тела своих умерших
küla põletati maani maha деревня была сожжена ~ выжжена дотла / деревню спалили дотла kõnek
tuli põletas maja ja kogu kraami огонь уничтожил дом со всей утварью
oksad tuleb ära põletada сучья надо сжечь
posti alumine ots põletati söele нижний конец столба обуглили
põletas öö läbi elektrit он всю ночь жёг электричество ~ свет
kirikus põletatakse viirukit в церкви курят ладаном
põletas piibu lõpuni ~ põhjani kõnek он докурил трубку
kas sa põletad head tubakat? kõnek ты куришь хороший табак?
põletas kõik sillad enda taga ~ järel piltl он сжёг за собой все мосты
2. kuumutamisega töötlema v valmistama
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> что, чем
sel teel toorainet valmistama
пережигать <пережигаю, пережигаешь> / пережечь* <пережгу, пережжёшь, пережгут; пережёг, пережгла> что,
перегонять <перегоняю, перегоняешь> / перегнать* <перегоню, перегонишь> что, на что,
курить <курю, куришь> что van
savinõusid põletama обжигать/обжечь* ~ выжигать/выжечь* глиняную посуду
lupja põletama пережигать/пережечь* известь
viina põletama перегонять/перегнать* водку / курить водку van
põletatud tellised обожжённые кирпичи
põletatud ehk kustutamata lubi пережжённая ~ негашёная известь
3. tulise esemega kaunistama v märgistama
выжигать <выжигаю, выжигаешь> / выжечь* <выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла> что, на чём
lehmadele põletatakse numbrid selga на спине коров выжигают тавро ~ номер
4. tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> кого-что,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому, чем,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, кому, чем
päikese kohta
палить <-, палит>,
припекать <-, припекает> / припечь* <-, припечёт; припекло>,
печь <-, печёт; пекло>
kuum liiv põletab jalgu горячий песок жжёт ~ обжигает ноги
põletasin kuuma supiga suu [ära] горячим супом я [об]ожгла рот
laps põletas käe triikrauaga ära ребёнок о[б]жёг утюгом руку
põletasin end kuuma auruga ära я о[б]жёгся горячим паром
hape põletas käisesse augu кислота прожгла ~ выжгла дыру на рукаве
kõrvenõgesed põletavad käsi крапива обжигает ~ жалит руки
valu põletab rinda ~ rinnus боль обжигает грудь / в груди печёт от боли kõnek
jäine külmus põletas nägu леденящий холод жёг лицо
viin põletab kurku водка жжёт ~ обжигает горло
põletav pakane жгучий мороз
põletav janu сильная ~ нестерпимая жажда
tundsin käes põletavat valu я почувствовал в руке жгучую боль
päike juba põletab солнце уже палит ~ припекает
päike põletas põllud [paljaks] солнце выжгло посевы / солнце спалило посевы kõnek
5. piltl ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema
жечь <-, жжёт; жёг, жгла> кого-что, кому что,
обжигать <-, обжигает> / обжечь* <-, обожжёт, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем,
палить <-, палит> что
häbitunne põletab hinge чувство стыда жжёт ~ терзает душу
noormees põletab ennast ~ põletab elu молодой человек прожигает жизнь
6. kõnek energilise, intensiivse tegevuse kohta: lööma, virutama, äigama, põrutama
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем madalk,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk
kiiresti liikuma, tormama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> madalk
põletas poisile paar tulist он огрел мальчишку пару раз madalk
kui põletan sulle ühe täie vastu vahtimist! я как врежу тебе в морду! madalk
põleta nüüd kiiresti koju! жги ~ жми ~ дуй теперь домой!
kuhu sa nüüd jälle põletad? куда ты опять мчишься ~ летишь? / куда тебя опять несёт? madalk

päev s <p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1.
день <дня, мн.ч. им. дни, род. дней м>
ilus päev хороший день / погожий день kõnek
pilves päev облачный день
laupäevane päev субботний день / суббота
eilne päev вчерашний день / вчера
homne päev завтрашний день / завтра
väsitav päev утомительный день
[pahad] päevad kõnek месячные / менструация
aprillipäev апрельский день
emadepäev День матери
inim[töö]päev человеко-день
lesepäevad вдовий век / вдовство
nooruspäevad дни ~ годы ~ пора молодости ~ юности / молодые годы / молодость / юность
normipäev nõuk трудодень
pakasepäev морозный день
puhkepäev день отдыха
spordipäev спортивный день
sõjapäevad дни ~ годы войны / военные годы
südapäev полдень
tööpäev рабочий день
vanaduspäevad дни ~ годы старости / старость
ärasõidupäev день отъезда
päeva süda полдень
päeval днём
päeva ajal в дневное время / днём
päise päeva ajal ~ päisel päeval средь бела ~ среди белого дня kõnek
keset päeva среди дня
iga jumala päev каждый божий день kõnek
päeval ja öösel днём и ночью / денно и нощно liter
päev otsa ~ kogu päeva целый ~ весь день
päeva jooksul в течение дня
kahe päeva pärast через два дня
üle päeva через день
iga kahe päeva tagant через каждые два дня
mõni päev tagasi ~ mõne päeva eest несколько дней назад, на днях, недавно
lähipäevil на днях / в ближайшие дни
ühel [heal ~ ilusal] päeval в один прекрасный день / однажды
päevad ja ööd läbi дни и ночи напролёт
kolm korda päevas три раза в день
kolme päeva teekond трёхдневный путь
tänasest päevast alates [начиная] с сегодняшнего дня
otsustaval päeval в решающий день
lahtiste uste päev день открытых дверей
tuttav ülikooli päevilt знакомый с университетских лет ~ времён
meie päevil в наши дни / в настоящее время / нынче
tänase päevani до сегодняшнего дня / до настоящего времени
mure homse päeva ~ tulevate päevade pärast забота о завтрашнем дне ~ о будущем
mõni päev varem või hiljem днём раньше или позже / день туда, день сюда kõnek
päevast päeva ~ päev päeva kõrval изо дня в день
tere päevast! добрый день!
head päeva! всего доброго!
päevast päeva edasi lükkama [mida] откладывать со дня на день что
ta tuleb neil päevil он придёт ~ приедет на днях ~ не сегодня завтра ~ в ближайшее время
sain töölt vaba päeva я получил ~ мне дали на работе свободный день / я отпросился с работы
haige jäi iga päevaga ~ päev-päevalt nõrgemaks больной с каждым днём ~ день ото дня ~ день за днём становился слабее ~ слабел
elame üks päev korraga мы живём только сегодняшним днём
elab mõtetega eilses päevas мыслит вчерашним днём
olin päevad otsa rannas я целыми днями был на пляже
ootasin sind päev otsa ~ päev läbi я ждал тебя целый день
magab poole päevani спит до полудня ~ до обеда
olen päeval tööl, tule õhtul! днём я на работе, приходи вечером!
perenaise päev algas ammu enne päikesetõusu хозяйка с рассвета была на ногах ~ в трудах
tuleks ta kas või päevaks paarikski пришёл бы он хоть на день другой kõnek
päev veereb päeva järel день катится за днём
rohtu tuleb võtta kolm korda päevas лекарство надо принимать три раза в день
ma ei saanud lubatud päeval tulla я не смог прийти в назначенный день
iga[l] päev[al] каждый день
mis päev täna on? какой день [недели] сегодня?
päev koidab день занимается
päev kisub ~ kaldub õhtusse ~ õhtule день клонится к концу / вечереет
päev on keskhommikus предполуденное время
sadas pool päeva [vihma] полдня шёл дождь
ta ei tea ööd ega päeva piltl не знает ни сном ни духом
lõpetas oma päevad ise он покончил с собой
tema päevad on loetud его дни сочтены
selle poisiga saate alles päevi näha piltl с этим парнишкой вы ещё намучаетесь madalk
päevi näinud kaabu piltl видавшая виды шляпа
kogub raha mustadeks päevadeks откладывает деньги на чёрный день
2. päike
солнце <солнца, мн.ч. род. солнц с>,
дневное светило
päev on juba suures kõrges солнце уже высоко
päeva tõusust loojakuni от восхода до заката [солнца]
päeva loojangu ajal на закате
kass soojendab end päeva paistel кошка греется на солнце
ära jäta võid päeva kätte! не оставляй масло на солнце!

päeva+tera s <+tera tera tera -, tera[de tera[sid ~ ter/i 17>
päike
солнышко <солнышка с> hellitl,
дневное светило
päevatera on vaevalt tõusnud солнышко только что поднялось над горизонтом

päike[ne] s <p'äike ~ p'äikene p'äikese p'äikes[t p'äikes[se, p'äikes[te p'äikes/i ~ p'äikese[id 12 ~ 10?>
1. Galaktika täht
солнце <солнца sgt с>
astr
Солнце <Солнца sgt с>
kevadine päike весеннее солнце
hommikupäike утреннее солнце
polaarpäike полярное солнце
suvepäike ~ suvine päike летнее солнце
vabadusepäike piltl солнце свободы
päikese soojus солнечное тепло
päikese valgus солнечный свет / свет солнца
päikese tõus восход солнца
päike paistab солнце светит
päike vajub madalamale солнце клонится к закату
päike läheb looja ~ loojub солнце заходит ~ садится
päike läks pilve taha солнце зашло за тучу
päike särab солнце сияет ~ блестит ~ сверкает
päike lõõmab ~ lõõskab солнце жжёт ~ печёт ~ палит
perenaine tõusis koos päikesega хозяйка встала с солнцем kõnek
ärkasin enne päikest я проснулся до восхода солнца
poissmeeste päike nlj луна / ночное светило
ei ole midagi uut siin päikese all piltl нет ничего нового под луной
Päikese atmosfäär astr атмосфера Солнца
Päikese läbimõõt astr диаметр Солнца
Maa tiirleb ümber Päikese astr Земля вращается вокруг Солнца
2. astr teiste kinnistähtede kohta
солнце <солнца, мн.ч. им. солнца, род. солнц с>,
неподвижная звезда
3. päikesepaiste
солнце <солнца sgt с>,
солнечный свет,
солнечное сияние,
солнцепёк <солнцепёка sgt м>,
припёк <припёка sgt м>
tuba on päikest täis комната озарена солнцем ~ солнечным светом
meri sätendab ~ sillerdab päikeses море искрится на солнце
soojendab end päikese käes греется на солнце ~ на солнцепёке
võtsime rannas päikest мы загорали на пляже
sügisene päike ei hakka enam peale осеннее солнце больше ~ уже не пристаёт kõnek
4. piltl imetletud ja jumaldatud inimese kohta
солнце <солнца, мн.ч. им. солнца, род. солнц с>,
солнышко <солнышка, мн.ч. им. солнышки, род. солнышек с> kõnek
elupäike солнце жизни
lapselaps on mu vanaduspäevade päike внук -- солнце дней моей старости

pärast3 adv <pärast>
hiljem
потом,
после,
позже,
позднее,
впоследствии
edaspidi
впредь,
в дальнейшем,
в будущем,
вперёд kõnek
seejärel, siis
тогда,
затем
hommikul paistis päike, pärast hakkas sadama утром светило солнце, потом пошёл дождь
pärast näeme! [потом] увидимся!
seda juhtus pärastki такое случалось и впоследствии ~ и в дальнейшем
et ei peaks pärast kahetsema чтобы потом жалеть не пришлось
algul kuulasin raadiot, pärast veel lugesin pisut сначала я слушал радио, затем немного почитал

pärast+lõunane adj <+l'õunane l'õunase l'õunas[t l'õunas[se, l'õunas[te l'õunas/i ~ l'õunase[id 12 ~ 10>
послеобеденный <послеобеденная, послеобеденное>
pärastlõunane aeg послеобеденное время
pärastlõunane päike послеобеденное солнце
ta on täna valves pärastlõunases vahetuses он сегодня дежурит в послеобеденную ~ во вторую смену

pärgama v <p'ärga[ma pärja[ta p'ärga[b pärja[tud 29>
1. pärjaga v pärgadega ehtima
венчать <венчаю, венчаешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого-что, чем,
увенчивать <увенчиваю, увенчиваешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого-что, чем,
надевать/надеть* венок на кого-что, кому,
украшать/украсить* венком кого-что
tütarlapse pead pärgas võililledest vanik голову девочки украшал венок из одуванчиков
võitjad sammusid pärjatud päi увенчанные венками, шагали победители
pärjatud kalmuküngas украшенный венками могильный холм
2. pärja- v kroonitaolisega ehtima
tüdruku pead pärgasid pikad patsid длинные косы венком обвивали голову девушки
päike pärgas puid kuldse säraga солнце золотило деревья
3. [pea]auhinnaga, [pea]preemiaga autasustama; võitjaks kuulutama
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем, за что,
удостаивать <удостаиваю, удостаиваешь> / удостоить* <удостою, удостоишь> кого-что, чего,
удостаиваться <удостаиваюсь, удостаиваешься> / удостоиться* <удостоюсь, удостоишься> чего
film pärjati Oscariga фильм был удостоен премии Оскара

pääsema v <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28>
1. ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma
спасаться <спасаюсь, спасаешься> / спастись* <спасусь, спасёшься; спасся, спаслась> от кого-чего
vabanema
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего, из чего,
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься> из чего,
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься> из чего, во что, на что, откуда, куда
kellest-millest tülikast, ebameeldivast lahti saama
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего,
развязываться <развязываюсь, развязываешься> / развязаться* <развяжусь, развяжешься> с кем-чем kõnek,
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего kõnek
midagi vältida v millestki hoiduda õnnestuma
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего
tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda ему посчастливилось спастись с тонущего корабля
pääsesime imekombel kindlast surmast ~ otse surmasuust мы чудом спаслись из лап смерти ~ от верной смерти
pääsesime metsa pakku ~ pelgu ~ redusse мы убежали и укрылись в лесу / мы убежали и схоронились в лесу kõnek
üks varastest pääses jooksu один вор спасся бегством ~ сбежал
vang pääses vahi alt заключённый сбежал из-под стражи
ühel põgenikul õnnestus pääseda одному беглецу удалось спастись [бегством] ~ сбежать
lind pääses puurist птица вырвалась из клетки
pääsesime siiski raskest olukorrast мы всё-таки выбрались из трудного положения
korrarikkuja pääses noomitusega нарушитель порядка отделался выговором kõnek
pääses karistusest он избавился от наказания
lõpuks pääsesime neist tüütutest inimestest наконец мы избавились от этих надоедливых людей / наконец мы развязались с этими надоедливыми людьми ~ отделались от этих надоедливых людей kõnek
pääsesime suurest õnnetusest мы избежали большого несчастья
temal õnnestus mobilisatsioonist pääseda ему удалось уклониться от мобилизации
punnisime vastu küll, aga kuhu sa pääsed! мы отнекивались, да некуда было деваться! kõnek
juhil pääses rool käest руль вырвался у водителя из рук / водитель не смог удержать руль
lapse suust pääses kiljatus из уст ребёнка вырвался крик / ребёнок вскрикнул
2. takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда, сквозь что, через что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> куда,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> куда, через что, сквозь что,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь> куда,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до кого-чего kõnek
meil õnnestus vaenlase selja taha pääseda нам удалось проникнуть в тыл врага
suurte raskustega pääses ta lõpuks maale с большими трудностями он наконец вырвался в деревню ~ за город kõnek
pääses lõpuks koju наконец он вырвался ~ выбрался домой kõnek
ma ei pääse töö juurest tulema мне не уйти с работы / мне не вырваться с работы kõnek
kinno me ei pääsenud, piletid olid otsas в кино мы не попали, билеты были распроданы
pean siit ruttu eemale pääsema мне надо побыстрее выбраться ~ вырваться отсюда kõnek
katsu kõnelejale lähemale pääseda попытайся пробраться ближе к оратору
autoga on majale võimatu ligi pääseda на машине невозможно подъехать к дому
ei tea, kuidas sõnaahtrale inimesele ligi pääseda не знаю, как подступиться к неразговорчивому человеку / не знаю, как разговорить молчаливого человека kõnek
finaali pääsevad tugevamad в финал выйдут ~ пройдут сильнейшие
kuidas ta jutule pääseb? как попасть к нему [на приём]
ajaleheveergudele pääsevad kergemini sensatsioonimaigulised uudised на страницы газет скорее всего попадают сенсационные новости
kavaluse poolest sa ei pääse talle lähedalegi в хитрости ты ему даже ~ и в подмётки не годишься kõnek
pärastlõunal pääses päike lagedale после обеда [из-за туч] пробилось солнце
kohtunikuks pääsesid ainult mehed в судьи пробивались только мужчины
ta tahab mulle väimeheks pääseda он метит ко мне зятем ~ в зятья kõnek
tahab võimule pääseda он хочет пробраться к власти kõnek
see noormees pääseb tüdrukute juures hästi löögile этот юноша пользуется успехом среди девушек
oma eluajal ta trükki ei pääsenud при жизни его произведения не печатались
romaan ei pääsenud trükki роман не дошёл до печати
meil ei õnnestunud saladuse jälile pääseda нам не удалось напасть на след тайны
õiglus pääses võidule справедливость восторжествовала
mitmesugused kuuldused on liikvele pääsenud прошли ~ прокатились разные слухи kõnek
haige ei pääse veel liikuma больному ещё нельзя вставать
ta ei pääsenud kohe õpinguid jätkama ему не сразу удалось продолжить учёбу kõnek
poisil on võti, ta pääseb tuppa у мальчика есть ключ, он попадёт домой
paadiga pääseme sinna kõige hõlpsamini туда удобнее всего добраться на лодке
värske õhk ei pääse tuppa свежий воздух не попадает в комнату
rõdule pääseb elutoast на балкон проходят через гостиную
selle ava kaudu pääseb koopasse через этот лаз попадёшь в пещеру
alevisse pääseb seda teed mööda по этой дороге дойдёшь до посёлка / эта дорога ведёт в посёлок

rabe adj <rabe rabeda rabeda[t -, rabeda[te rabeda[id 2>
1. aine, eseme vm kohta: kergesti murduv v murenev, habras, pude
хрупкий <хрупкая, хрупкое; хрупок, хрупка, хрупко>,
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло>,
ломкий <ломкая, ломкое; ломок, ломка, ломко>,
рассыпчатый <рассыпчатая, рассыпчатое; рассыпчат, рассыпчата, рассыпчато>,
сыпучий <сыпучая, сыпучее; сыпуч, сыпуча, сыпуче>
metalli kohta
нековкий <нековкая, нековкое>
rabe lõng непрочная ~ гнилая пряжа
rabe nöör некрепкая ~ слабая верёвка / хлипкая верёвка madalk
rabe paber хрупкая ~ ломкая бумага
lepp on rabe puu ольха -- непрочная ~ рыхлая древесина
malm on kõva ja rabe sulam чугун -- это твёрдый и менее ковкий сплав
vana rabe riie kärises katki старая непрочная ткань рассыпалась ~ разорвалась
vanas eas muutuvad luud rabedaks в старости кости становятся хрупкими ~ ломкими
päike on jää rabedaks sulatanud на солнце лёд стал рыхлым ~ ноздреватым
2. piltl katkev, katkendlik, ebakindel
порывистый <порывистая, порывистое; порывист, порывиста, порывисто>,
прерывистый <прерывистая, прерывистое; прерывист, прерывиста, прерывисто>,
ломкий <ломкая, ломкое; ломок, ломка, ломко>
rabedad mõtted раздробленные ~ нечёткие ~ разбитые мысли
vanadusest rabe hääl ломкий от старости голос
ärkasin tihti, uni oli rabe я часто просыпался, сон был прерывистым
romaani kompositsioon on rabe композиция романа распадается
ajapuudus muutis maletaja mängu rabedaks из-за цейтнота в игре шахматиста появилась неуверенность
jutt muutus kord-korralt rabedamaks рассказ раз от раза терял стройность
3. kärsitu, peru, tormakas
порывистый <порывистая, порывистое; порывист, порывиста, порывисто>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
запальчивый <запальчивая, запальчивое; запальчив, запальчива, запальчиво>,
неугомонный <неугомонная, неугомонное; неугомонен, неугомонна, неугомонно>,
непоседливый <непоседливая, непоседливое; непоседлив, непоседлива, непоседливо>,
брыкливый <брыкливая, брыкливое; брыклив, брыклива, брыкливо> madalk
rabedate liigutustega naine женщина с порывистыми движениями
küll sa oled rabe ja tormakas! какой же ты непоседливый и шумный!
kannatust, ära ole nii rabe! терпение, угомонись!
tema esinemine oli kuidagi rabe его выступление было какое-то запальчивое


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur