[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 48 artiklit

eest1 adv <'eest>
1. eestpoolt; esiküljelt
спереди
eest tõusis suitsu спереди поднимался дым
rünnati eest ja tagant атаковали спереди и сзади
pani mul tee eest kinni он закрыл ~ загородил ~ заслонил мне дорогу
ta on rivis eest kolmas он в строю третий спереди
läks bussi peale eest он вошёл в автобус спереди ~ в переднюю ~ через переднюю дверь
eest on maja kollaseks värvitud спереди дом покрашен в жёлтый цвет
kleit on eest märg платье спереди мокрое
tal olid mantlihõlmad eest lahti его пальто было распахнуто
hobune lõi eest ja takka üles лошадь лягалась
2. esiküljelt, küljest ära; segamast, takistamast ära
с[о]-,
от[о]-
ema võttis põlle eest мать сняла фартук
lükkasin uksel riivi eest я отодвинул задвижку в двери
tõmbas aknal kardinad eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
kuuel tuli nööp eest ära у пиджака оторвалась пуговица
võta hobune eest! выпряги ~ распряги лошадь
lükkas tooli eest kõrvale он отодвинул стул в сторону
vesi viis kõik takistused eest вода снесла все препятствия ~ заграждения / водой снесло все препятствия ~ заграждения
mine eest! отойди в сторону! / посторонись!
eest ära! с дороги! / дорогу! / посторонись!
3. põgenemise, kõrvalehoidmise puhul
у-,
от-
jooksin venna eest ära я убежал от брата
haavatud lind ei saanud eest ära lennata раненая птица не могла улететь
hüppasin kiiresti eest ära я быстро отпрыгнул [в сторону]
4. varem kohal, varem olemas
kodus leidsin ainult õe eest дома я застал лишь сестру
leidis eest tühja korteri он застал ~ нашёл пустую квартиру
5. enne endale
varasemad ostjad võtsid huvitavamad raamatud eest покупатели, пришедшие раньше, раскупили более интересные книги
paremad kohad võeti eest ära лучшие места были заняты

higi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
пропотевший <пропотевшая, пропотевшее>,
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
пропитанный потом,
мокрый от пота
higimärg nägu мокрое от пота лицо / потное лицо
higimärg särk пропотевшая рубашка

jäätuma v <j'äätu[ma j'äätu[da j'äätu[b j'äätu[tud 27>
jääga kattuma; jääks muutuma
леденеть <-, леденеет> / обледенеть* <-, обледенеет>,
леденеть <-, леденеет> / оледенеть* <-, оледенеет>,
обледеневать <-, обледеневает> / обледенеть* <-, обледенеет>,
заледеневать <-, заледеневает> / заледенеть* <-, заледенеет>,
покрываться/покрыться* льдом,
покрываться/покрыться* ледяной коркой,
превращаться/превратиться* в лёд
veekogude kohta
замерзать <-, замерзает> / замёрзнуть* <-, замёрзнет; замёрз, замёрзла>,
сковываться/сковаться* льдом,
застывать <-, застывает> / застыть* <-, застынет> kõnek,
застывать <-, застывает> / застынуть* <-, застынет; застыл, застыла> kõnek
väin hakkab juba jäätuma пролив уже начинает замерзать ~ сковываться льдом ~ покрываться льдом, на проливе уже начинается ледостав, пролив уже начинает застывать kõnek
jõgi on jäätunud [kinni] река замёрзла ~ стала ~ сковалась льдом ~ покрылась льдом / реку сковало льдом / река застыла kõnek
jäätunud traadid обледенелые ~ обледеневшие провода
jäätunud kõnnitee обледенелый ~ обледеневший ~ заледенелый ~ заледеневший тротуар
vesi jäätub null temperatuuril вода мёрзнет ~ замерзает ~ леденеет ~ превращается в лёд при нулевой температуре
märg pesu on kangeks jäätunud мокрое бельё оледенело ~ заледенело ~ замёрзло ~ промёрзло ~ затвердело от холода
naeratus jäätus huulile piltl улыбка застыла на губах
jäätunud aken заледенелое ~ заледеневшее ~ обледенелое ~ обледеневшее ~ морозное окно

kael s <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te ~ k'aela[de k'aela[sid ~ k'ael/u 23 ~ 22?>
1. inimesel, loomal
шея <шеи, мн.ч. род. шей ж>
pikk kael длинная шея
peenike kael тонкая шея
jäme kael толстая шея
kaela ümbermõõt размер ~ объём шеи
kaela sirutama ~ õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
pane sall kaela надень [на шею] шарф
endale ketti kaela panema надевать/надеть* себе цепочку на шею
hobusele range kaela panema надевать/надеть* на шею лошади ~ на лошадь хомут
haiget kätt kaela siduma подвязывать/подвязать* больную руку
käsi on kaela seotud рука висит на перевязи ~ на повязке / рука на перевязи
võtsin salli kaelast я снял [с шеи] шарф
imik kannab juba kaela ребёнок ~ младенец уже держит голову
kaelani vees istuma сидеть по горло в воде kõnek
olen kaelani märg piltl я промок до ниточки kõnek
ta on kaelani võlgades piltl он по уши в долгах kõnek
lagi on kaela langemas потолок вот-вот обвалится ~ рухнет
valas oma viha õe kaela piltl он вылил свой гнев на сестру
tal on suured võlad kaelas piltl он в больших долгах / он влез по уши в долги kõnek
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl не хочу брать ответственность на себя
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl вопросы сыпались градом kõnek
2. piltl kitsas osa v koht
горло <горла с>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек с>,
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж> ka anat, ka bot, ka tehn,
горловина <горловины ж> ka tehn
emakakael anat шейка матки
hambakael anat шейка зуба
juurekael bot корневая шейка
roidekael anat шейка ребра
kitarri kael шейка гитары kõnek
pika kaelaga pudel бутылка с длинным горлом ~ горлышком
kitsa kaelaga vaas ваза с узким горлом ~ горлышком

üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela andma ~ tõmbama [kellele] намять* ~ наломать* ~ намылить* шею кому madalk; надавать/надать* в шею ~ по шее кому madalk; намять* холку кому madalk
▪ [kellel] kaela kahekorra keerama ~ käänama свернуть* шею кому
üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela saama получать/получить* по шее ~ в шею
[oma] kaela murdma свернуть* [себе] шею
kaelast [ära] saama [keda/mida] сбрасывать/сбросить* ~ сваливать/свалить* ~ скидывать/скинуть* с плеч кого-что; сбывать/сбыть* с рук кого-что; сбрасывать/сбросить* ~ сбывать/сбыть* с шеи кого-что
kaelast ära [olema] с плеч ~ с рук долой
[endale] kaela tõmbama [mida] на свою шею делать что; себе на шею делать что; на свою голову делать что
▪ [kelle, kellele] kaela peale tulema садиться/сесть* на шею чью, кому
▪ [kelle, kellel] kaelas ~ kaela peal elama ~ olema сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] kaela ~ kaela peale jääma повиснуть* ~ остаться* на шее у кого; навязаться* на шею чью, кому
▪ [kellel] kaela peal ~ kaelal ~ kaelas istuma ~ olema (1) сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; (2) стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому
▪ [kellele] kaela peale käima стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому; приставать к кому, с чем; наседать на кого-что madalk
▪ [mida kelle] kaela veeretama ~ ajama спихивать/спихнуть* [что] на шею кому; сваливать/свалить* с больной головы на здоровую; сваливать/свалить* что на кого; перекладывать/переложить* [что на чьи] плечи
▪ [kelle] kaelas rippuma висеть ~ виснуть на шее у кого
ennast [kelle, kellele] kaela riputama вешаться/повеситься* на шею кому
▪ [kelle, kellele] kaela langema (1) бросаться/броситься* на шею кому; (2) сваливаться/свалиться* на кого; сваливаться/свалиться* на голову чью; сваливаться/свалиться* на плечи кому
kaela määrima ~ toppima [kellele keda/mida] навязывать/навязать* кому кого-что
▪ [kelle, kellele] kaela sadama ~ kukkuma (1) падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* ~ рухнуть* ~ рухнуться* на голову кому; (2) сваливаться/свалиться* ~ обрушиваться/обрушиться* на голову кому; упасть* как снег на голову кому
end kaela määrima [kellele] навязываться/навязаться* на шею ~ на голову чью, кому
[oma] kaela painutama [kelle ees] гнуть ~ сгибать/согнуть* шею ~ голову ~ спину ~ колена перед кем
▪ [kelle] kaela painutama гнуть/согнуть* в дугу кого; обламывать/обломать* рога кому
kaela kandma входить/войти* в возраст ~ в года ~ в лета; становиться/стать* ~ подниматься/подняться* на ноги
kaela kangeks lööma ~ ajama упираться/упереться* как норовистая лошадь, упрямиться, проявлять/проявить* упрямство
kaela saama проигрывать/проиграть* что; терпеть/потерпеть* поражение
üle kaela, kaela peale кубарем, кувырком, вверх тормашками

kassi+poeg s <+p'oeg poja p'oega p'oega, p'oega[de p'oega[sid ~ p'oeg/i 22>
котёнок <котёнка, мн.ч. им. котята, род. котят м>
kassipojal on silmad pähe tulnud у котёнка прорезались глаза
märg nagu kassipoeg промокший до ниточки ~ до нитки kõnek

kaste1 s <kaste k'aste kaste[t -, kaste[te k'aste[id 6>
veeauru piisad maapinnal; põll, mets taimehaigus
роса <росы, мн.ч. им. росы, род. рос ж>
paks ~ tihe kaste густая ~ обильная ~ сильная роса
hommikukaste ~ hommikune kaste утренняя роса
jahukaste põll, mets мучнистая роса / пепелица / бель
õhtukaste ~ õhtune kaste вечерняя роса
kaste on maas на земле ~ на траве роса / земля ~ трава росится ~ покрыта росой
kaste langes maha выпала роса
rohi oli kastest märg трава была мокрая от росы
kaste sädeleb päikesepaistel роса блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце

kaste+märg adj s <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
росистый <росистая, росистое; росист, росиста, росисто>,
росный <росная, росное>,
мокрый от росы
kastemärg rohi мокрая от росы ~ росистая ~ росная трава
2. s kasteniiskus, -piisad
роса <росы, мн.ч. им. росы, род. рос ж>,
капли росы
kastemärjas käima ходить по росе

kesva+märg s <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
nlj
пиво <пива с>

kesva+märjuke s <+märjuke märjukese märjukes[t märjukes[se, märjukes[te märjukes/i 12>
nlj
vt kesva+märg

kesva+vesi s <+vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te vesi 15>
nlj
vt kesva+märg

kompress s <k'ompr'ess k'ompressi k'ompr'essi k'ompr'essi, k'ompr'essi[de k'ompr'essi[sid ~ k'ompr'ess/e 22>
märg mähis
компресс <компресса м>
jahutav kompress охлаждающий компресс
kuum kompress горячий компресс
külm kompress холодный компресс
soe ~ soojendav kompress согревающий компресс
jääkompress ледяной компресс
kummelikompress ромашковый компресс / ромашковая примочка

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

köha s <köha köha köha -, köha[de köha[sid 17>
кашель <кашля sgt м>
kuiv köha сухой кашель
märg köha ~ lahtine köha влажный кашель
nõrk köha слабый кашель
raiuv köha лающий кашель
köha tuleb peale кашель одолевает ~ разбирает кого kõnek
lapsed on köhas ja nohus у детей кашель и насморк

lapp s <l'app lapi l'appi l'appi, l'appi[de l'appi[sid ~ l'app/e 22>
1. tükk mingit õhukest materjali
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж>,
тряпица <тряпицы ж> kõnek
paik
заплата <заплаты ж>,
заплатка <заплатки, мн.ч. род. заплаток ж>
katte-, side-, jätku-
накладка <накладки, мн.ч. род. накладок ж> tehn
märg lapp мокрая ~ влажная тряпка
kuiv lapp сухая тряпка
tahvlilapp тряпка для классной доски
tolmulapp тряпка для [вытирания] пыли
lappidest õmmeldud tekk одеяло, сшитое из лоскутов ~ из лоскутьев
pükstele lappi peale ajama нашивать/нашить* заплат[к]у на брюки
pühi põrand niiske lapiga üle протри пол влажной тряпкой
[lapse] lapid on nööril kuivamas пелёнки сушатся на верёвке
vanal kasukal on lapp lapi peal старая шуба вся в заплат[к]ах
2. tükike mingit pinda
клок <клока, мн.ч. им. клоки, клочья, род. клоков, клочьев м>,
клочок <клочка м>,
кусок <куска м>
maatükk
участок <участка м>
aiamaalapp огородный участок
katselapp опытный участок / опытная делянка
maalapp участок ~ кусок ~ клочок земли
põllulapp кусок ~ клочок ~ клок поля
lapp sinist taevast кусок ~ клочок голубого неба
panime lapi otra maha мы засеяли небольшой участок ~ клочок [земли] ячменём
3. laik
пятно <пятна, мн.ч. им. пятна, род. пятен с>
mustade lappidega valge kass белый кот с чёрными пятнами
erutusest lõid talle punased lapid näkku от волнения лицо покрылось красными пятнами ~ пошло пятнами

leemendama v <leemenda[ma leemenda[da leemenda[b leemenda[tud 27>
märg olema
покрываться/покрыться* влажным налётом
higist
потеть <потею, потеешь> / вспотеть* <вспотею, вспотеешь>,
покрываться/покрыться* испариной
kelder on väga niiske, seinad leemendavad подвал очень сырой, стены мокрые ~ слизистые ~ покрыты мокрой слизью
lõug leemendab rasvast подбородок лоснится от жира
nägu leemendab лицо вспотело ~ покрылось испариной
leemendav laud липкий стол
leemendav haav влажная ~ слизистая рана

lige+märg adj
läbimärg
промокший <промокшая, промокшее>,
промокший до нитки kõnek,
промокший насквозь kõnek

ligu+märg
läbimärg, täiesti vettinud
промокший <промокшая, промокшее>,
вымокший <вымокшая, вымокшее>
ligumärg voodi промокшая насквозь кровать

lipsama v <l'ipsa[ma lipsa[ta l'ipsa[b lipsa[tud 29>
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <юркну, юркнешь> куда,
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <юркну, юркнёшь> куда,
скользнуть* <скользну, скользнёшь> куда kõnek,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> куда kõnek,
шмыгнуть* <однокр. шмыгну, шмыгнёшь> куда kõnek
sisse, mööda, läbi
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> куда kõnek,
прошмыгивать <прошмыгиваю, прошмыгиваешь> / прошмыгнуть* <прошмыгну, прошмыгнёшь> куда kõnek
huulilt, keelelt
слетать <-, слетает> / слететь* <-, слетит> с чего piltl
minema, käest
ускользать <ускользаю, ускользаешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда, от кого-чего kõnek, ka piltl,
ускальзывать <ускальзываю, ускальзываешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда, от кого-чего ka piltl
välja
выскальзывать <выскальзываю, выскальзываешь> / выскользнуть* <выскользну, выскользнешь> откуда
lipsas kiiresti uksest sisse он юркнул в дверь / он шмыгнул ~ скользнул в дверь kõnek
hiir lipsas urgu мышь юркнула в нору
keegi ei märganud, millal ta minema lipsas никто не заметил, когда он ускользнул kõnek
märg seep lipsas käest мокрое мыло выскользнуло ~ ускользнуло из рук
need sõnad lipsasid mul kogemata huulilt эти слова совсем случайно слетели у меня с губ
veidraid mõtteid lipsas peast läbi странные мысли мелькнули в голове

lumi s <lumi lume l'un[d l'umme, lume[de lume[sid 20>
снег <снега, снегу, предл. о снеге, в, на снегу, мн.ч. им. снега м>
värske lumi свежий снег
esimene lumi первый снег
märg lumi мокрый ~ сырой снег
kuiv lumi сухой снег
kohev lumi пушистый снег
sügav lumi глубокий снег
igilumi вечные снега
sulalumi талый ~ липкий снег
sõmerlumi ~ sõmer lumi зернистый снег
süsihappelumi keem сухой лёд
toomeõite lumi piltl снег цветущей черёмухи / белые облака цветущей черёмухи
lund rookima убирать/убрать* снег
sajab lund идёт ~ падает снег
lund tuleb kui kotist снег валит kõnek
sügisel tuli lumi varakult maha осенью снег выпал рано
lumi tuiskab [снег] метёт
lumi kriuksub jalgade all снег скрипит ~ хрустит под ногами
lumi sulab снег тает
põllud on paksu lume all поля покрыты толстым слоем снега
sumasime sügavas lumes мы брели по глубокому снегу
auto jäi lumme kinni машина застряла в снегу
tee on lumme tuisanud дорогу занесло ~ завалило снегом / дорогу замело
ta juuksed olid valged kui lumi его волосы были белые как снег

läbi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
üleni märg
промокший[насквозь],
вымокший[насквозь]
jäime vihma kätte, saime läbimärjaks мы промокли под дождём
jalad on läbimärjad ноги промокли
riided on läbimärjad одежда промокла ~ вымокла [до последней нитки]

läts2 s adj <l'äts lätsu l'ätsu l'ätsu, l'ätsu[de l'ätsu[sid ~ l'äts/e 22>
1. s lätsuv heli; löök
шлепок <шлепка м>,
хлюпанье <хлюпанья sgt с> kõnek,
хлюп <хлюпа sgt м> kõnek
andis poisile lätsu vastu põske он шлёпнул мальчика по щеке
2. s miski kõlbmatuna pehme ja märg
вязкий комок чего,
липкий комок чего
kompvekid olid kleepuvaks lätsuks sulanud конфеты, растаяв, превратились в липкий ~ в вязкий комок
3. adj pehme ja märg
marjad olid üle küpsenud ja lätsud ягоды перезрели и были водянистые

löma adj s <löma löma löma -, löma[de löma[sid 17>
1. s pehme märg mass, löga
жижа <жижи sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
месиво <месива sgt с> kõnek,
хлябь <хляби sgt ж> kõnek,
кашица <кашицы ж> kõnek
mingi haisev löma какое-то вонючее месиво kõnek
2. adj
давленый <давленая, давленое>,
раздавленный <раздавленная, раздавленное>,
расплющенный <расплющенная, расплющенное>
lömad tomatid давленые ~ мятые помидоры
käsi oli löma рука была размозжена kõnek

lörts2 s adj <l'örts lörtsi l'örtsi l'örtsi, l'örtsi[de l'örtsi[sid ~ l'örts/e 22>
1. s märg lumi, lobjakas
слякоть <слякоти sgt ж>,
мокрый снег,
каша <каши ж> piltl
lumelörts мокрый снег / снежная каша piltl
sajab lörtsi идёт мокрый снег
tänavad on lörtsi täis на улицах слякоть
2. s lake, lurr
похлёбка <похлёбки, мн.ч. род. похлёбок ж> kõnek,
бурда <бурды sgt ж> kõnek,
жижа <жижи sgt ж> kõnek,
размазня <размазни, мн.ч. род. размазней ж> kõnek,
баланда <баланды sgt ж> kõnek,
пойло <пойла с> madalk,
помои <помоев plt> madalk
3. s vilets riie
недоброкачественный материал,
недоброкачественная ткань
4. adj vilets, kehv
недоброкачественный <недоброкачественная, недоброкачественное; недоброкачествен, недоброкачественна, недоброкачественно>
lörts riie недоброкачественный материал / недоброкачественная ткань
5. adj lörtsine
слякотный <слякотная, слякотное; слякотен, слякотна, слякотно> kõnek,
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
lörts ilm мокрая погода / слякотная погода kõnek / мокрядь madalk

metsa+alune adj s <+alune aluse alus[t -, alus[te aluse[id 10>
1. adj
лесной <лесная, лесное>
metsaalune rada лесная тропинка
metsaalune sammal мох под деревьями
2. s
пространство в лесу под деревьями
metsaalune oli märg в лесу было сыро / земля под деревьями была сырая
metsaalune tõmbus juba hämaraks в лесу стало сумеречно / на лес опустились сумерки
metsaalune punetab pohladest в лесу под деревьями краснеет брусника

metsa+rohi s <+rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid ~ r'oht/e 24>
1. metsa rohttaim[ed]
лесная трава
metsarohi on veel kastest märg на лесной траве ещё роса / лесная трава ещё мокрая от росы
2. [metsa] ravimtaimed
лесные целебные травы,
лесные лекарственные травы
kuivade metsarohtude lõhn запах ~ аромат высушенных лесных целебных трав
metsarohtudest oli haigele abi лесные целебные ~ лекарственные травы помогли больному ~ пошли больному на пользу

muld s <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid ~ m'uld/i 22>
1. maakoore pindmine kobe kiht
почва <почвы ж> põll,
земля <земли, вин. землю sgt ж>
viljakas muld плодородная ~ тучная почва ~ земля
rammus muld тучная ~ жирная почва ~ земля
märg muld мокрая земля ~ почва
niiske muld влажная ~ сырая земля ~ почва
kohev ~ kobe muld рыхлая земля ~ почва
huumuserikas muld многогумусная ~ высокогумусированная почва
happeline muld кислая почва
soostunud muld заболоченная почва
leetunud muld оподзоленная почва
gleimuld põll глеевая почва
hallmuld põll серозём
kastanmuld põll каштановая почва
künnimuld põll пахотная почва
lammimuld põll пойменная почва
leetmuld põll подзолистая почва / подзол
liivmuld põll песчаная почва
liivsavimuld põll суглинистая почва
mineraalmuld põll минеральная почва
mustmuld põll чернозём
mägimuld põll горная почва
niidumuld põll луговая почва
nõmmemuld põll боровая почва
pruunmuld põll бурозём
punamuld põll краснозём
rabamuld põll болотная верховая почва
ruskmuld põll коричневая почва
savimuld põll глинистая почва
saviliivmuld põll супесчаная почва
soomuld põll болотная почва
turvasmuld põll торфяная почва
mulla koostis состав почвы
mulla struktuur структура почвы
mulla happesus кислотность почвы
mulla sooldumine засоление почвы
mulla värvus цвет ~ окраска почвы
muldade kaardistamine картирование почв
mulda harima обрабатывать/обработать* ~ возделывать/возделать* почву ~ землю
mulda väetama удобрять/удобрить* почву ~ землю
mulda kobestama рыхлить/взрыхлить* ~ разрыхлять/разрыхлить* почву ~ землю
mulda lupjama известковать[*]/произвестковать* почву ~ землю
vajutas labida mulda он воткнул лопату в землю
kevadel sai seeme varakult mulda весной с севом справились рано
käed on mullaga koos руки грязные ~ в земле
rohukamar on mullale sõtkutud дерновый покров растоптан дочерна
2. piltl maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses
земля <земли, вин. землю sgt ж>
kodumuld родная земля
sünnimuld родная земля ~ страна / родина
tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas он глубоко прирос корнями к родной земле / он глубоко врос корнями в родную землю
raske haigus viis ta mulda тяжёлая болезнь свела его в могилу / он умер ~ скончался от тяжёлой болезни
olgu muld talle kerge! да ~ пусть будет [родная] земля ему пухом!
ta on mullale lähemal kui elule он уже на краю ~ у края могилы / он стоит уже одной ногой в могиле kõnek
mulda varisenud klassivennad умершие ~ скончавшиеся одноклассники
3. piltl rauk
старец <старца м>
kauaks teda vana mulda enam! долго ли ему, старцу, жить-то осталось! kõnek
palju mulle, mullale, enam tarvis on много ли мне, старцу, нужно

mähis s <mähis mähise mähis[t -, mähis[te mähise[id 9>
1. miski ümbermähitu
обвёртка <обвёртки, мн.ч. род. обвёрток ж>,
обёртка <обёртки, мн.ч. род. обёрток ж>
side
повязка <повязки, мн.ч. род. повязок ж> ka med,
перевязка <перевязки, мн.ч. род. перевязок ж> kõnek
märg
компресс <компресса м>,
примочка <примочки, мн.ч. род. примочек ж>
soe
припарка <припарки, мн.ч. род. припарок ж>
soojendav mähis согревающий компресс
niiske mähis примочка / компресс
kipsmähis гипсовая повязка
kompressmähis компресс / компрессная повязка
kummelimähis ромашковая примочка / ромашковый компресс
lahasmähis фиксирующая ~ шинная повязка
rõhkmähis давящая повязка
soe mähis ümber kaela тёплая повязка вокруг шеи
käsi on mähises рука перевязана / на руке повязка
mähised vaigistavad valu компрессы ~ примочки ~ припарки утоляют боль
2. el mingit ruumi- v seadmeosa ümbritsev juht v juhtide kogu
обмотка <обмотки, мн.ч. род. обмоток ж>
ergutusmähis обмотка возбуждения
jadamähis последовательная обмотка
primaarmähis первичная обмотка
sekundaarmähis вторичная обмотка

märe s <märe märe märe[t -, märe[de märe[sid 16>
märg koht soos, rannas
топь <топи ж>,
трясина <трясины ж>
raskesti läbitav märe труднопроходимая топь

märg adj s <m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
niiske
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske, niiske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
märg maa мокрая ~ влажная ~ сырая земля ~ почва
märjad sügisilmad мокрая ~ сырая осенняя погода
vihm kastis heina märjaks сено промокло под дождём
jäin vihma kätte, sain märjaks я попал под дождь и весь промок / я промок под дождём
tõmba põrand märja lapiga üle протри пол влажной ~ мокрой тряпкой
võta märjad rõivad seljast сними мокрую одежду
laps on enda märjaks teinud ребёнок обмочился kõnek
särk on higist märg рубашка мокрая ~ влажная от пота
silmad on pisaraist märjad глаза мокры от слёз
rohi on kastest märg трава мокрая ~ влажная от росы / трава росистая
puud on märjad, ei taha põleda дрова мокрые ~ сырые, не хотят гореть
tal on märg köha у него влажный кашель
märjast asjast ta osa ei võta släng он не будет участвовать в мокром деле
2. s miski märg, märgus
сырость <сырости sgt ж>,
влага <влаги sgt ж>,
влажность <влажности sgt ж>,
мокрота <мокроты sgt ж> kõnek,
сырь <сыри sgt ж> madalk
märg ilmastik
дождь <дождя м>
okstelt tilgub märga kaela с веток капает ~ падает что-то мокрое
pühkis otsmikult märga он протирал влажный лоб / он вытирал со лба выступающую влагу ~ испарину
nahkmantel peab märga ja tuult кожаное пальто защищает от дождя ~ от сырости и от ветра
kutsikas on põrandale märga teinud щенок сделал на полу лужу
majade seinad on märjast mustad стены дома почернели от сырости ~ от влаги
märjaga pane kummikud jalga в дождь ~ в дождливую погоду надень резиновые сапоги
3. s jook
напиток <напитка м>
kibe märg горький напиток
näris leiba ja rüüpas kruusist märga peale он жевал хлеб и запивал из кружки
lonks märga pudelipõhjast глоток живительной влаги из бутылки

märg plekk jääb järele [kellest] олько]мокрое место останется от кого madalk
märga hauda leidma находить/найти* себеечный] покой на дне морском ~ на дне чего

märg+
мокрый <мокрая, мокрое>,
влажный <влажная, влажное>,
сырой <сырая, сырое>,
мокро-
märgalad geogr водно-болотные угодья
märgelement el наливной элемент
märgketrus tekst мокрое прядение
märgkrohv ehit мокрая штукатурка
märglihvimine tehn мокрое шлифование
märgpreparaat biol жидкостный препарат
märgpuhastus мокрая очистка
märgpuhis põll влажный протравитель
märgpuhtimine põll влажное протравливание
märgpuurimine tehn мокрое бурение
märgraske тяжёлый от сырости ~ от влаги
märgrikastus tehn мокрое обогащение
märgsoolamine мокросоление

nahk s <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
1.
кожа <кожи ж>,
кожный покров,
шкура <шкуры ж> madalk
hele nahk светлая кожа
kortsus nahk морщинистая кожа
rasune nahk жирная кожа
sile nahk гладкая кожа
vistrikuline nahk прыщавая кожа
näonahk кожа лица
pigmendilaigud nahal пигментные пятна на коже
nahka hooldama ухаживать за кожей
nahk kipitab ожа] саднит
nahk on lõhenenud кожа потрескалась
okkad kriimustavad nahka колючки царапают кожу
selg ajab nahka кожа на спине сходит
tööga läks nahk soojaks [кто] разогрелся от работы kõnek
kuumaga läks nahk higiseks ~ märjaks [кто] вспотел от жары
tal on nahk seljas märg он вспотел
maod ajavad nahka змеи сбрасывают ~ меняют кожу
2. kõnek nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor
кожица <кожицы ж>,
плёнка <плёнки, мн.ч. род. плёнок ж>
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale при остывании кисель покрывается плёнкой
vorstil tuleb nahk ära tõmmata с колбасы надо содрать кожицу
3. loomanahk nülituna; toornahk
шкура <шкуры ж>
väike
шкурка <шкурки, мн.ч. род. шкурок ж>
pargituna v nahkesemeteks töödelduna
кожа <кожи ж>
töötlemata karusnahk
пушнина <пушнины sgt ж>
töödeldud
мех <меха, меху, предл. о мехе, на мехе, на меху, в мехе, в меху, мн.ч. им. меха м>
paks nahk толстая кожа
pargitud nahk дублёная кожа
töödeldud nahk кожа / мех / выделанная шкура
töötlemata nahk шкура / шкурка / пушнина / невыделанная кожа
hobusenahk конская шкура ~ кожа
jalatsinahk кожа для [изготовления] обуви
kalanahk рыбья шкура
karunahk медвежья шкура / шкура медведя
kraenahk кожа ~ мех [для] воротника
kunstnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель
lakknahk лаковая кожа
lambanahk (1) töötlemata невыделанная овечья шкура; (2) töödeldud выделанная овечья шкура / овчина
maonahk змеиная шкура ~ кожа
parknahk дублёная кожа
raagnahk сыромятная кожа / сыромять
rebasenahk лисья шкура / лисий мех
saapanahk сапожная кожа
safiannahk сафьян
seemisnahk замша
šagräännahk шагреневая кожа / шагрень
tallenahk ягнячья шкурка / шкурка ягнёнка / смушка
tehisnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель / заменитель кожи
toornahk [невыделанная] шкура
veluurnahk велюр
nahast rihmad ремни из кожи / кожаные ремни
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
4. piltl inimese ihu ja hinge kohta
шкура <шкуры sgt ж> kõnek
oma nahka päästma спасать/спасти* свою шкуру kõnek
olen seda omal nahal tunda saanud я испытал это на своей шкуре kõnek
väriseb oma naha pärast дрожит ~ трясётся ~ боится за свою шкуру kõnek
ajasid mul hirmu naha vahele ~ nahka ты нагнал на меня страху kõnek
külm hakkab naha vahele kippuma мороз пробирает до костей ~ до кожи kõnek
sa igavene müüdav nahk! hlv ах ты, продажная шкура!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees новый начальник совсем из другого теста kõnek

▪ [kelle] naha peal ~ nahal liugu laskma выезжать на [чьей] спине; ездить верхом на ком madalk
naha peale andma ~ tegema [kellele] спустить* шкуру ~ три шкуры ~ семь шкур с кого
naha peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
▪ [kelle, kellel] nahka kuumaks ~ tuliseks tegema ~ läbi parkima ~ läbi rookima ~ täis sugema всыпать* горячих кому madalk; драть/выдрать* ~ пороть/выпороть* ~ сечь/высечь* как сидорову козу кого madalk; намять* ~ наломать* ~ обломать* бока кому madalk; нагреть* бока кому madalk
oma nahka hoidma дорожить ~ заботиться ~ думать о своей шкуре
▪ [kelle] nahas olema быть в [чьей] шкуре ~ коже
▪ [kelle] nahka ~ naha sisse pugema влезать/влезть* в шкуру ~ в кожу чью, кого
nahka silma[de]le ~ silma peale laskma смыкать/сомкнуть* глаза ~ веки
nahk seljas märg семь потов сойдёт ~ сошло с кого
[kas või] nahast välja pugema ~ ronima из кожи ~ из шкуры [вон] лезть ~ вылезать; выворачиваться/вывернуться* наизнанку; разбиваться/разбиться* в лепёшку madalk
koos ~ kõige naha ja karvadega с потрохами madalk; со всеми потрохами madalk
oma nahka turule viima лезть/полезть* ~ идти/пойти* ~ переть/попереть* на рожон madalk; переть против рожна madalk
▪ [kelle] nahka täis sõimama ~ läbi võtma намять* ~ намылить* холку кому madalk; снимать/снять* стружку с кого madalk; продирать/продрать* ~ пробирать/пробрать* с песком ~ с песочком кого madalk
▪ [kelle] nahka viluks lööma втирать/втереть* очки кому; брать/взять* на арапа ~ на пушку кого madalk
▪ [kellel] nahka üle kõrvade tõmbama (1) драть ~ сдирать/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) втирать/втереть* очки кому; обводить/обвести* вокруг пальца кого
▪ [kelle, kellelt] nahka koorima ~ nülgima ~ maha võtma (1) драть/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) спустить* шкуру с кого
▪ [mida] nahka panema губить/погубить* всё дело; портить/испортить* всю обедню; портить/испортить* что
▪ [mida] nahka panema ~ pistma поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что madalk
nii et nahk aurab ~ suitseb до седьмого пота
▪ [kellest/millest] nahka saama ~ tulema [из кого-чего] получится ~ выйдет толк

niiske adj <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1>
veidi märg
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
külm ja rõske
промозглый <промозглая, промозглое>,
пронизывающе холодный и сырой
niiskeks tõmbunud
отсырелый <отсырелая, отсырелое>,
отсыревший <отсыревшая, отсыревшее>
niiskeks tehtud
увлажнённый <увлажнённая, увлажнённое; увлажнён, увлажнена, увлажнено>
niiske ilm сырая ~ мокрая погода / гнилая погода piltl
külm ja niiske ilm промозглая погода
niiske kliima влажный климат
niiske puit сырая древесина
niiske tuba сырая комната
niiske õhk влажный воздух
kastest niiske rohi влажная от росы трава
higist niiske särk пропитанная потом ~ потная рубашка
turvas on veidi niiskeks tõmbunud торф отсырел
väljas on niiske на дворе сыро ~ сырость
otsaesine on higist niiske на лбу выступила испарина / лоб покрылся испариной
õhk on väga niiske воздух очень ~ совсем сырой
õhk läheb niiskemaks воздух влажнеет ~ сыреет
aknaklaasid tõmbusid niiskeks окна запотели / окна вспотели kõnek
seinad tõmbuvad niiskeks стены становятся сырыми ~ сыреют
tikud on niiskeks tõmbunud ~ läinud спички отсырели
silmad läksid ~ lõid niiskeks глаза увлажнились [слезами ~ от слёз]

nõres adv adj <nõres>
nõretamas, märg; nõretavalt täis; rippu, kooldu
olen üle keha nõres я обливаюсь потом / я весь мокрый kõnek / я вся мокрая kõnek
sõstrapõõsad on nõres кусты смородины о[б]сыпаны ягодами
leinakase nõres oksad поникшие ветки плакучей берёзы

nõretama v <nõreta[ma nõreta[da nõreta[b nõreta[tud 27>
1. tilkuvalt v niredena voolamiseni märg olema
стекать струйками
midagi eritama
сочиться <-, сочится> чем
puud ja põõsad nõretavad vihmaveest дождевые струйки стекают с деревьев и кустов
märg nii et nõretab он до того промок, что с него течёт / он промок до нитки kõnek
rohi nõretab kastest на траве густая роса
niitjad nõretavad higist косари обливаются потом / пот льёт ~ катится ручьями ~ градом с косарей
laed ja aknad nõretavad aurust от пара по окнам и с потолка текут струйки [воды]
haavatud loom nõretab verest раненое животное истекает кровью
haav nõretab ~ haavast nõretab рана сочится кровью ~ кровоточит
kuusk nõretab vaiku ель сочится смолой
2. midagi tilgendavalt täis olema
усыпаться <-, усыпается> / усыпаться* <-, усыплется> чем,
обсыпаться <-, обсыпается> / обсыпаться* <-, обсыплется> чем,
усеиваться <-, усеивается> / усеяться* <-, усеется> чем,
быть усыпанным чем,
быть обсыпанным чем,
быть усеянным чем,
быть сплошь покрытым чем
pihlakas nõretab punastest kobaratest рябина усыпана ~ обсыпана красными гроздями
mättad nõretasid pohladest кочки были усеяны брусникой
õitest nõretav põõsas куст, усыпанный ~ усеянный цветами
kaskede oksad nõretavad härmatisest ветви берёз покрыты густым инеем
3. millega liialdama, millest üle voolama
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что,
проявлять/проявить* неумеренность в чём,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём kõnek,
перехватывать <перехватываю, перехватываешь> / перехватить* <перехвачу, перехватишь> в чём kõnek,
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём kõnek,
переходить/перейти* меру в чём,
проявлять/проявить* излишнее усердие в чём,
быть пронизанным чем,
быть преисполненным чего, чем,
быть пропитанным чем kõnek
iga ta sõna nõretab sapist каждое его слово пропитано желчью kõnek
perenaine nõretab külalislahkusest хозяйка не в меру гостеприимна
räägi asjalikult, ära hakka nõretama говори по существу, не перебарщивай ~ не перегибай kõnek
kirjutab armastusest nõretavaid kirju пишет письма, преисполненные любви ~ любовью ~ насыщенные [до предела] любовью
headusest nõretav pilk взгляд, преисполненный добродушия ~ добродушием
roppustest nõretav raamat книга, перенасыщенная пошлостями

pisar s <pisar pisara pisara[t -, pisara[te pisara[id 2>
1.
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>,
слезинка <слезинки, мн.ч. род. слезинок ж> dem
häbipisarad слёзы стыда
jonnipisarad слёзы [от] каприза
kahetsuspisarad слёзы раскаяния
kergenduspisarad слёзы облегчения
rõõmupisarad радостные слёзы / слёзы радости
valupisarad слёзы [от] боли
vihapisarad гневные слёзы / слёзы [от] гнева
õnnepisarad счастливые слёзы / слёзы счастья
pisarad on silmas ~ laugel слёзы в ~ на глазах
pisarad tulid silma на глазах выступили слёзы / слёзы навернулись на глаза kõnek
naerab pisarateni ~ nii et pisar silmas смеётся до слёз
silmad läikisid pisaraist в глазах блестели слёзы
pisaraist märg nägu лицо, мокрое от слёз
pisarad veerevad üle näo слёзы катятся по лицу ~ по щекам
valas lahkudes kibedaid pisaraid расставаясь, она плакала горькими слезами
tüdruk puhkes pisaraisse девочка заплакала ~ расплакалась
pühib põselt pisara смахивает слезу со щеки
kuivatab pisarad silmist вытирает слёзы
hoiab pisaraid tagasi сдерживает слёзы / глотает слёзы
naine on üleni pisarais женщина вся в слезах
ta uppus pisaratesse она обливалась слезами ~ утопала в слезах kõnek
olen pisarateni liigutatud я тронут до слёз
need olid siirad pisarad это были искренние слёзы
see oli naer läbi pisarate это был смех сквозь слёзы
tüdrukul tõusid pisarad kurku у девочки слёзы подступили к горлу
poetas mõne pisara он уронил пару слезинок
pisaraist nõretav film сентиментальный фильм / фильм, выжимающий слезу kõnek
2. tilk, piisk
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>,
капля <капли, мн.ч. род. капель, дат. каплям ж>,
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок ж>
kastepisar капля ~ слеза росы / росинка
rasvapisar слеза на жире
vaigupisar капля смолы
hirmuhigi pisarad laubal крупинки ~ капли пота от страха на лбу
vere punane pisar sõrmeotsal красная капля крови на кончике пальца
kevadvihma soojad pisarad тёплые капли весеннего дождя
võtame ühe pisara piltl пропустим по маленькой madalk

pisarane adj <pisarane pisarase pisaras[t pisaras[se, pisaras[te pisaras/i 12>
pisarais
слёзный <слёзная, слёзное>,
полный слёз
pisaraist märg
мокрый от слёз
pisarane pale мокрое от слёз лицо
pisarased silmad слёзные глаза / мокрые от слёз глаза / полные слёз глаза

pisar+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
pisaratest märg
мокрый от слёз
pisarmärg nägu мокрое от слёз лицо

puhetis s <puhetis puhetise puhetis[t puhetis[se, puhetis[te puhetis/i 11>
1. puhetunud koht
вздутие <вздутия с>,
бугорок <бугорка м>,
выпуклость <выпуклости ж>
2. puhitus
вздутие <вздутия sgt с>,
пучение <пучения sgt с>
märg ristik ajab loomad puhetisse на мокром клевере животы у скота вздуваются

raputama v <raputa[ma raputa[da raputa[b raputa[tud 27>
1.
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что, чем,
тряхнуть* <однокр. тряхну, тряхнёшь> кого-что, чем,
потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что, чем ka piltl,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, за что kõnek
puhtaks
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что
tühjaks
вытряхивать <вытряхиваю, вытряхиваешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что,
вытряхать <вытряхаю, вытряхаешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что madalk
pead raputama трясти головой
[kelle] kätt raputama трясти руку кому
rusikaid raputama трясти ~ потрясать кулаками
[keda] õlast raputama трясти за плечо кого / тормошить за плечо кого kõnek
raputas oma riided lumest puhtaks он отряхнул одежду от снега / он стряхнул с одежды снег
ära raputa tuhka sigaretilt põrandale! не стряхивай пепел с сигареты на пол!
raputasin koti tühjaks я вытряхнул мешок
tuul raputab puud ветер трясёт дерево
plahvatus raputas maja взрыв потряс дом
märg koer raputas end мокрая собака встряхнулась от воды
raputasin ta ärkvele я растормошил ~ растряс его kõnek
2. inimese keha kohta: rappuma panema
трясти <-, трясёт; трясло> кого-что,
бить <-, бьёт> кого-что kõnek,
колотить <-, колотит> кого-что kõnek
külmavärinate kohta
знобить <-, знобит> кого-что
külmavärinad raputasid keha тело трясло от озноба
palavik raputas teda его колотило ~ било от жара kõnek
haiget raputasid langetõvehood больного сотрясали ~ потрясали приступы эпилепсии
3. puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что,
сыпнуть* <однокр. сыпну, сыпнёшь> что, чего madalk,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего,
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего,
трусить <трушу, трусишь> что kõnek,
натрусить* <натрушу, натрусишь> что, чего madalk
raputab võileiva peale soola он посыпает бутерброд солью
raputas kanadele teri она насыпала курам зерна / она натрусила курам зерна madalk

räitsakas s <räitsakas räitsaka räitsaka[t -, räitsaka[te räitsaka[id 2>
1.hrl mitmuses[märg] lumehelves
окрая] снежинка,
пушинка [снега]
hulgana
хлопья [снега],
снежные хлопья,
белые мухи piltl
lund langes ~ sadas laiade räitsakatena снег шёл крупными хлопьями
räitsakaid kleepus näole снежинки опускались на лицо
2. sulalumi, lörts, lobjakas
снежура <снежуры sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
снежная каша piltl
sadas ~ tuli laia räitsakat шёл мокрый ~ талый снег

soola+märg
(teekatte kohta:) soolast märg
мокрый от соли
maanteed on valdavalt soolamärjad мокрые преимущественно от соли шоссейные дороги

suhkur s <s'uhkur s'uhkru s'uhkru[t -, s'uhkru[te s'uhkru[id 2>
1.
сахар <сахара, сахару м>
lahtine suhkur развесной сахар
pakendatud suhkur [рас]фасованный сахар
paastusuhkur постный сахар
peasuhkur сахар головками
peensuhkur сахар-песок / сахарный песок
peedisuhkur свекловичный сахар
[pilli]roosuhkur тростниковый сахар
rafinaadsuhkur рафинированный сахар / сахар-рафинад
toorsuhkur сахар-сырец
tuhksuhkur сахарная пудра
tükksuhkur кусковой сахар
vanillsuhkur ванильный сахар
suhkur oli märg ~ niiske сахар был подмокший
ostis kilo suhkrut он купил килограмм сахара ~ сахару
joob kohvi suhkruta он пьёт кофе без сахара
suhkur tassi põhja peal kõik sulamata сахар остался на дне чашки неразмешанным
saiakestele riputati suhkrut булочки посыпали сахаром
oled moosile liiga palju suhkrut pannud ты пересахарила варенье kõnek
autor on oma romaanis ülearu suhkrut tarvitanud piltl автор пересластил свой роман kõnek
2. keem mono- ja disahhariidide kohta
сахар <сахара, сахару, мн.ч. им. сахара м>
invertsuhkur инвертированный сахар
lihtsuhkur моносахарид / моноза / простой углевод ~ сахар
liitsuhkur полисахарид / сложный сахар / полиоза / гликан
linnasesuhkur солодовый сахар / мальтоза
piimasuhkur молочный сахар / лактоза
puuviljasuhkur фруктовый ~ плодовый сахар / левулёза / фруктоза
viinamarjasuhkur виноградный сахар / глюкоза / декстроза

tilkuma v <t'ilku[ma t'ilku[da tilgu[b tilgu[tud 28>
1. tilkadena, tilkhaaval langema
капать <-, капает, каплет>,
падать каплями
alla
стекать/стечь* каплями
räästast tilgub vett с крыши капает ~ каплет вода
ninast tilgub verd из носа капает кровь / нос сочится кровью
silmist tilguvad pisarad капают слёзы из глаз
higi tilkus laubalt со лба каплями стекал пот / со лба падали капли пота
männist tilgub vaiku сосна сочится смолой / сосна источает смолу kõrgst
2. endast [üksikuid] tilku eraldama, midagi tilkadena eritama; tilkuvalt märg olema
сочиться <-, сочится> чем,
слезиться <-, слезится> kõnek, piltl
jääpurikad tilguvad сосульки слезятся kõnek, piltl
räästad tilguvad с крыш капает ~ каплет
käsi tilgub verd рука сочится кровью ~ кровоточит
kask tilgub mahla из берёзы сочится сок / берёза сочится соком
kuusk tilgub vaiku из ели каплями вытекает смола / ель источает смолу kõrgst, van
kraan tilgub капает ~ каплет из крана [вода]
suu tilgub vett hapu kurgi järele piltl слюнки текут -- так хочется солёного огурца kõnek
3.ka umbisikuliseltsadama
hakkas vihma tilkuma пошёл дождь / стал капать ~ накрапывать дождь
4. kõnek ühekaupa, vähehaaval tulema v kogunema; teatavaks saama
rahvast hakkas juba varakult kohale tilkuma народ уже рано начал скапливаться ~ мало-помалу сходиться
teated sellest on juba ajakirjandusse tilkunud сведения об этом уже просочились в печать piltl
5. kõnek kuskil ilma sihita liikuma, tolknema
слоняться <слоняюсь, слоняешься> по чему, где,
шляться <шляюсь, шляешься> по чему, где madalk
poiss tilgub niisama mööda tänavaid мальчик слоняется по улицам

uhama v <uha[ma uha[da uha[b uha[tud 27>
1. rohke veega loputama
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama; kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> чем kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
maha, puhtaks, ära
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с кого-чего, чем
uha oma silmad puhtaks промой ~ прополощи глаза / сполосни глаза kõnek
uhasime endalt suurema tolmu maha мы смыли с себя большую пыль ~ грязь
uhas [endale] külma vett kaela ~ uhas end külma veega üle он облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой / он окатил себя холодной водой kõnek / он ухнул на себя холодной воды madalk
uhas kerisele paar kopsikutäit vett он плеснул на каменку пару ковшей воды kõnek
uhas porised kummikud puhtaks он смыл ~ отмыл грязь с сапог / он отмыл сапоги от грязи
vesi uhas jäljed ära вода смыла следы
kullaotsija uhab liiva золотоискатель промывает песок
lained uhavad üle teki волны хлещут через палубу kõnek
meri uhab rannale lauajuppe море выбрасывает на берег дощечки
tulvavesi on kaldalt kõik minema uhanud паводок всё унёс с берега / паводком всё снесло ~ смыло с берега
revolutsioonilaine uhas üle maa piltl волна революции прокатилась по всей стране
2. kiiresti käima, jooksma, sõitma vms
мчаться <мчусь, мчишься> kõnek,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась>,
махнуть* <махну, махнёшь> kõnek, piltl,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk,
проноситься <проношусь, проносишься> / пронестись* <пронесусь, пронесёшься; пронёсся, пронеслась>
poisid uhasid vargale järele парни мчались следом за вором kõnek
oma sada autot uhas mööda около ста машин с уханьем пронеслось ~ промчалось мимо
3. peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
võttis malaka ja uhas solvaja vaeseomaks он схватил палку и жестоко избил ~ побил обидчика
poissi uhati käte ja jalgadega парня лупили ~ колотили ~ лупцевали руками и ногами kõnek
4. hoogsalt midagi tegema
uhasime tantsida ~ tantsu мы отплясывали что было сил kõnek
uhas niita, et pea märg otsas он косил траву так, что пот катился градом
uhab vahetpidamata tööd [teha] вкалывает с утра до вечера madalk
uhati heinu küüni вбухивали сено в сарай madalk
5. tugevasti sadama
хлестать <-, хлещет> kõnek
uhas sadada ливень хлестал kõnek / дождь лил как из ведра kõnek, piltl
6. uhkama, hoovama
струиться <-, струится>,
веять <-, веет> чем,
нестись <-, несётся; нёсся, неслась> piltl
maast uhab rõskust от земли веет сыростью / от земли несёт сыростью
aknast uhab külma sisse из окна веет холодом

vedel1 adj s <vedel vedela vedela[t -, vedela[te vedela[id 2>
1. adj
жидкий <жидкая, жидкое; жидок, жидка, жидко; жиже>,
негустой <негустая, негустое; негуст, негуста, негусто>
maa, pinnase kohta: vesine, märg
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
püdel
вязкий <вязкая, вязкое; вязок, вязка, вязко>,
хлюпкий <хлюпкая, хлюпкое; хлюпок, хлюпка, хлюпко> madalk
aine vedel olek жидкое состояние вещества
vedel mesi жидкий мёд
vedel kütus жидкое топливо
vedel muna яйцо всмятку
vedel muda жидкая ~ вязкая грязь / хлюпкая грязь madalk / хлябь kõnek
supp sai liiga vedel суп получился слишком жидкий / суп получился водянистый kõnek
rasv tuleb vedelaks sulatada сало нужно растопить
see rohi teeb vere vedelamaks это лекарство разжижает кровь
tee muutus läbipääsmatuks vedelaks poriks дорогу развезло kõnek / дорога превратилась в непролазную топь kõnek
2. s miski vedel, vedelik
жидкость <жидкости ж>,
жидкое <жидкого sgt с>,
жижа <жижи sgt ж>
supivedel жижа kõnek / жижица dem, kõnek
3. adj piltl lõtv, lodev
жидкий <жидкая, жидкое; жидок, жидка, жидко; жиже> kõnek,
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>,
вялый <вялая, вялое; вял, вяла, вяло>,
тщедушный <тщедушная, тщедушное; тщедушен, тщедушна, тщедушно>,
хлипкий <хлипкая, хлипкое; хлипок, хлипка, хлипко> kõnek
inimese omaduste kohta: saamatu, tugeva tahteta
слабовольный <слабовольная, слабовольное; слабоволен, слабовольна, слабовольно>,
хлюпкий <хлюпкая, хлюпкое; хлюпок, хлюпка, хлюпко> madalk
arg
трусливый <трусливая, трусливое; труслив, труслива, трусливо>,
робкий <робкая, робкое; робок, робка, робко>
vedelad lihased слабые ~ вялые мышцы / жидкие мускулы kõnek
vedelad liigutused вялые движения
vedel argpüks! жалкий трус! kõnek
naistel on vedel süda у женщин робкое сердце / женщины робки

vedelaks lööma струсить*; струхнуть* madalk; сдрейфить* madalk
vedelaks tegema пропивать/пропить* что; пропиваться/пропиться*

vesine adj <vesine vesise vesis[t -, vesis[te vesise[id 10>
1. märg
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>,
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>,
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
vesine maa мокрая ~ влажная земля
vesine ilm мокрая ~ сырая погода
sajab vesist lund идёт мокрый снег
teist nõnda vesist suve ei mäletagi не приходит на память, чтобы было такое дождливое лето
silmad on suitsust vesised глаза слезятся от дыма
külma ilmaga läheb nina vesiseks в холодную погоду из носа начинает капать
hea toidulõhn teeb suu vesiseks слюнки текут от [приятного] запаха пищи
tüdruk on vesises meeleolus piltl у девочки плаксивое настроение / девочка в слезливом настроении
2. toidu kohta; piltl kesine, kehv
водянистый <водянистая, водянистое; водянист, водяниста, водянисто> kõnek ka piltl,
жидкий <жидкая, жидкое; жидок, жидка, жидко; жиже> kõnek ka piltl
vesised kartulid водянистый картофель
vesine supp водянистый ~ жидкий суп
vesine kirjutis водянистая статья kõnek

vihma+märg adj s <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj vihmast märg
влажный от дождя,
мокрый от дождя
vihmamärg rohi мокрая ~ влажная от дождя трава
vihmamärjad riided промокшая ~ вымокшая под дождём ~ от дождя одежда
2. s vihm
дождь <дождя м>
vihmapiisad
капли дождя,
дождинки <дождинок, дат. дождинкам pl> kõnek
raputas juustelt vihmamärja она стряхнула с волос дождинки kõnek

õlle+märg s adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. s õlu
пиво <пива sgt с>
joodi ~ võeti õllemärga пили пиво
2. adj õllest märg
мокрый от пива,
испачканный пивом,
в пиве
õllemärg laud мокрый от пива стол


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur