[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

jupp s <j'upp jupi j'uppi j'uppi, j'uppi[de j'uppi[sid ~ j'upp/e 22>
1. tükk
кусок <куска м>,
кусочек <кусочка м>
rebitud
обрывок <обрывка м>
raiutud
обрубок <обрубка м>
murtud
обломок <обломка м>
saetud
чурбан <чурбана м>,
чурбак <чурбака м> kõnek
näritud
огрызок <огрызка м>
põlenud
огарок <огарка м>
lõigatud
обрезок <обрезка м>,
отрезок <отрезка м>,
шматок <шматка м> madalk,
шмат <шмата м> madalk
jupp nööri обрезок ~ обрывок верёвки
käbijupp шишечка
köiejupp обрывок каната
küünlajupp огарок свечи
lauajupp кусок ~ обломок доски
mõttejupp обрывок мысли
palgijupp чурка, бревёшко kõnek
pliiatsijupp огрызок карандаша
sabajupp хвостик, обрубок хвоста
sigarijupp окурок сигары
teejupp отрезок ~ часть дороги
torujupp кусок трубы
vorstijupp кусок колбасы, шмат колбасы madalk
juppideks lõikama нарезать/нарезать* кусками, резать/разрезать* на куски ~ на части
puud saeti poolemeetristeks juppideks дрова распилили на полуметровые чурбаки kõnek
jupp riiet jäi üle остался кусок ~ отрезок материи
juppidest kokkusõlmitud lõng связанная ~ сплетённая из обрывков нитка
jupp maad on juba käidud пройдено уже немало, пройдено уже изрядно kõnek
mul läheb veel jupp aega я ещё не скоро освобожусь, мне ещё потребуется изрядно времени kõnek
2. kõnek masinaosa, jublakas
штукенция <штукенции ж>,
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек ж>,
штуковина <штуковины ж> madalk
mõned jupid on puudu некоторых штуковин недостаёт madalk
3. kõnek midagi väikest, lühikest, alamõõdulist
коротыш <коротыша м>,
коротышка <коротышки, мн.ч. род. коротышек м и ж>,
недоросток <недоростка м> madalk
kasukajupp шубейка, шуба-коротыш
mehejupp коротышка
selliseid juppe korvpallimeeskonda ei võeta таких коротышек ~ недомерков в баскетбольную команду не берут

juukse+salk s <+s'alk salgu s'alku s'alku, s'alku[de s'alku[sid ~ s'alk/e 22>
прядь волос,
прядка волос,
пучок волос,
пасмо <пасма с> madalk
turris
вихор <вихра м>,
хохол <хохла м>,
хохолок <хохолка м> dem,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>
pikad juuksesalgud длинные пряди волос
lühikesed juuksesalgud короткие прядки ~ пучки волос
turritav juuksesalk торчащий вихор ~ хохол ~ хохолок
kammimata juuksesalgud langesid laubale нечёсаные прядки волос ~ пучки волос ~ волосы спадали на лоб
juuksesalku ära lõikama отрезать/отрезать* прядь ~ пучок ~ клок волос

juurde lõikama v
1. õmblemisel välja lõikama
кроить <крою, кроишь> / выкроить* <выкрою, выкроишь> что,
кроить <крою, кроишь> / скроить* <скрою, скроишь> что,
выкраивать <выкраиваю, выкраиваешь> / выкроить* <выкрою, выкроишь> что
ülikonda juurde lõikama кроить/выкроить* ~ кроить/скроить* ~ выкраивать/выкроить* костюм
2. lisamaad andma
прирезать <прирезаю, прирезаешь> / прирезать* <прирежу, прирежешь> что, чего,
прирезывать <прирезываю, прирезываешь> / прирезать* <прирежу, прирежешь> что, чего
lõigati kolm hektarit maad juurde [кому] прирезали три гектара земли

juus s <j'uus j'uukse j'uus[t -, j'uus[te j'uukse[id 9>
juuksekarv
волос <волоса, мн.ч. род. волос, дат. волосам м>,
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м> dem
juuksed
волосы <волос, дат. волосам pl>
esimene hall juus первая седая волосинка, первый седой волос
hallinev juus ~ hallinevad juuksed седеющие волосы
hallid juuksed седые волосы
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
karm juus жёсткие волосы
tumedad juuksed тёмные волосы
punased juuksed рыжие волосы
tuhkjad juuksed пепельные волосы
ruuged juuksed русые волосы
kohevad juuksed пышные волосы
hõredad juuksed редкие ~ жидкие волосы
tihedad juuksed густые волосы
sirged juuksed прямые волосы
laines juuksed волнистые волосы
krussis juuksed курчавые волосы
lokkis juuksed кудрявые ~ вьющиеся волосы
lühikesed juuksed короткие волосы, стриженные под гребёнку волосы
kuivad juuksed сухие волосы
rasused juuksed жирные волосы
pulstis juuksed всклокоченные ~ всклоченные волосы
salkus juuksed взлохмаченные ~ косматые волосы
sassis juuksed спутанные ~ растрёпанные волосы
juukseid kasvatama отращивать/отрастить* ~ отпускать/отпустить* [себе] волосы
juukseid kammima причёсывать/причесать* ~ расчёсывать/расчесать* волосы / чесать/причесать* волосы kõnek
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ остригать/остричь* волосы / стричь/остричь* кого
juukseid nulliga maha ajama остригать/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ стричь/остричь* ~ обривать/обрить* волосы догола ~ наголо ~ под машинку
juukseid lokkima завивать/завить* волосы
juukseid palmima ~ palmitsema плести/заплести* ~ заплетать/заплести* волосы
juustest sakutama трепать/оттрепать* ~ таскать/оттаскать* ~ теребить [кого] за волосы kõnek
juuksed olid kammitud otselahku волосы были расчёсаны на прямой пробор
juuksed hoiavad lokki волосы [слегка] вьются
juuksed on mütsi alt väljas волосы выбились из-под шапки

juuksed tõusevad [peas] püsti, juukseid [peas] püsti ajama волосы встают ~ поднимаются ~ становятся дыбом у кого, от чего
[endal] juukseid [peas] katkuma ~ kiskuma рвать на себе волосы

kaer s <k'aer kaera k'aera k'aera, kaer[te ~ k'aera[de k'aera[sid ~ k'aer/u 23 ~ 22?>
1. bot kõrreline; suviviljakultuur (Avena)
овёс <овса sgt м>
harilik kaer bot (Avena sativa) посевной овёс
liivkaer ~ must kaer bot (Avena strigosa) песчаный ~ щетинистый овёс
tuulekaer bot umbrohi (Avena fatua) овсюг, пустой овёс
kaera kasvatama возделывать/возделать* ~ выращивать/вырастить* овёс
kaera lõikama жать/сжать* овёс
2. kaerapõld
овсы <овсов pl>,
овсяное поле
loomad on kaera läinud скот пошёл в овсы

kaks num s <k'aks kahe k'ahte ~ k'aht k'ahte, k'ahte[de k'ahte[sid 22>
1. num põhiarv; vastava hulga, koguse kohta; kellaaja, arvulise järjekorra kohta; koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata
два <двух, дат. двум, вин. два, двух, твор. двумя, предл. о двух>
naissoost sõnadega
две <двух, дат. двум, вин. две, двух, твор. двумя, предл. о двух>
hulga puhul: isikut märkivate meessoost sõnadega, mitmuslike sõnadega, isikuliste asesõnade mitmusega ja paarisesemeid märkivate sõnadega
двое <двоих, дат. двоим, вин. двое, двоих, твор. двоими, предл. о двоих>
kakskümmend kaks двадцать два
kahele liita kaks ~ kaks pluss kaks on neli два плюс два четыре / к двум прибавить два равно четырём
kaks kolmandikku две третьих
null koma kaks ноль целых две десятых
kaks tuhat две тысячи
kaks miljonit два миллиона
kell kaks в два часа
kell on pool kaks половина второго ~ полвторого
kell on kolmveerand kaks без пятнадцати два / три четверти второго
kaks aastat два года
kaks sõbrannat две подруги
kaks venda два брата / двое братьев
lõunasöök kahele обед на двоих ~ на два человека
kahed prillid двое очков
kahed püksid ~ kaks paari pükse двое брюк ~ штанов / две пары брюк ~ штанов
kaks korda kaks on neli дважды два -- четыре
kaks korda päevas два раза ~ дважды в день
kaks korda vähem в два раза меньше / вдвое меньше
kahel pool teed on majad по обеим сторонам дороги дома
raamat ilmus kahes köites книга вышла из печати в двух томах
kahe sammu kaugusel в двух шагах
tramm number kaks трамвай номер два / двойка kõnek
maja osteti kahe peale дом купили на двоих
see jäägu meie kahe vahele это пусть остаётся между нами
[mida] kaheks tükiks lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* [что] надвое ~ на две части
tee hargnes kaheks дорога раздвоилась
2. s number 2; hinne; mängukaart
двойка <двойки, мн.ч. род. двоек ж>,
цифра два
kirjutas tahvlile kahe он написал на доске двойку
poiss sai matemaatikas kahe мальчик получил двойку по математике
kätte jäi ärtu kaks в руках осталась двойка червей

kahe käega ~ kahel käel jagama раздавать/раздать* щедрой рукой
kahe käega ~ kahel käel vastu ajama ~ sõdima [millele] отбиваться руками и ногами от чего
kahe käega ~ kahel käel vastu võtma [keda] принимать/принять* с распростёртыми объятиями кого
kaht[e] kätt kokku lööma сплеснуть* ~ всплеснуть* руками
kahe tule vahel между двух огней
kaht kärbest ühe hoobiga ~ korraga tabama ~ lööma [одним выстрелом ~ ударом] убить двух зайцев
kaht[e] isandat teenima, kahe pere koer olema служить и нашим и вашим
kahe tooli vahel istuma сидеть между двух стульев ~ между двумя стульями
kahe teraga mõõk палка о двух концах
kahe otsaga mäng двойная игра
kahe otsaga mängu mängima вести ~ повести* двойную игру
kahe silma vahele jätma [mida] упускать/упустить* ~ выпускать/выпустить* из виду что; пропускать/пропустить* мимо глаз что
kahe otsaga [vorst] (1) inimese kohta сума перемётная; двуликий Янус; (2) nähtuse kohta палка о двух концах
kaht[e] kätt [risti] rinnale ~ rinna peale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
kahe jalaga maa peal seisma прочно стоять на земле
nagu kaks tilka vett как две капли воды
kahte lehte [lööma] расступаться/расступиться*; раздаваться/раздаться*; раздвигаться/раздвинуться*
kahes lehes расступившийся; раздавшийся; раздвинувшийся

kasu s <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17>
польза <пользы sgt ж>
tulu
выгода <выгоды ж>,
доход <дохода м>,
корысть <корысти sgt ж>,
выигрыш <выигрыша м>,
расчёт <расчёта м> kõnek,
интерес <интереса м> kõnek
abi
прок <прока, проку sgt м> kõnek
aineline kasu материальная польза ~ выгода
mõlemapoolne ~ vastastikune kasu взаимная выгода / взаимовыгода
rahaline kasu денежный доход
puhaskasu чистый доход
kasu lõikama извлекать/извлечь* выгоду ~ пользу из чего
kasu saama получать/получить* ~ извлекать/извлечь* пользу
kasu tooma приносить/принести* пользу кому
kasudega kauplema торговать с выгодой
müüs maja kasuga ära он продал дом с выгодой
mis kasu mul sellest on? какая мне польза от этого? / какой мне прок от этого? kõnek
sellest tööst ei olnud kasu от этой работы не было пользы
aeg töötab meie kasuks время работает на нас ~ в нашу пользу
võõrkeelte oskus tuleb talle kasuks знание иностранных языков идёт ему на пользу
vaidlus lõppes meie kasuks спор решился в нашу пользу

kõrv s <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid ~ k'õrv/u 22>
1. kuulmiselund
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>
parem kõrv правое ухо
väikesed kõrvad маленькие уши
peast eemale hoidvad kõrvad оттопыренные уши kõnek
keskkõrv anat среднее ухо
sisekõrv anat внутреннее ухо
väliskõrv anat наружное ухо
kõrv valutab ухо болит
kõrv jookseb mäda ~ kõrvast tuleb mäda ухо гноится / из уха идёт гной
ta on ühest kõrvast kurt он глух на одно ухо
ma ei kuule ühest kõrvast я не слышу на одно ухо
vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi старик глуховат ~ плохо слышит / старик туг на ухо kõnek
sosistas talle midagi kõrva он шепнул ему что-то на ухо
sai vastu kõrvu он получил пощёчину / он получил оплеуху madalk
tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas у девушки в ушах были серьги ~ серёжки
pani vatitropid kõrva он заткнул уши ватой
müts on teise kõrva peal шапка сдвинута на одно ухо / шапка набекрень kõnek
naersid nii, et suu kõrvuni они смеялись во весь рот ~ от уха до уха kõnek
tõstis tervitamisel käe kõrva äärde он приветствовал, приложив руку к козырьку / он откозырял ~ откозырнул kõnek
pani pliiatsi kõrva taha он заложил карандаш за ухо
surus kõrva vastu lukuauku он приложил ухо к замочной скважине / он прижался ухом к замочной скважине
hobune lingutab kõrvu лошадь дёргает ~ водит ~ стрижёт ушами
koer ajas kõrvad kikki ~ kikitas kõrvu собака навострила уши ~ насторожилась
tuul tõmbas kõrvust läbi уши продуло кому / в уши надуло кому kõnek
nohuga oli üks kõrv lukus от насморка одно ухо заложило kõnek
kõrvus kohiseb в ушах гудит ~ шумит ~ звенит
see jutt pole sinu kõrvade jaoks этот разговор не для твоих ушей
ta kõrvad jäid mu palvetele kurdiks он был ~ остался глух к моим просьбам / он не внимал моим просьбам kõrgst
seintel on kõrvad piltl и у стен есть уши
2. kuulmine
ухо <уха sgt с>,
слух <слуха sgt м>
tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] у него чуткое ухо ~ чуткий ~ острый слух
tal ei ole muusikalist kõrva у него нет музыкального слуха
3. sang, käepide
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
ушко <ушка с>
poti kõrvad уши ~ ручки кастрюли
kõrvata kruus кружка без ручки ~ без ушка
4. peakatte osa
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
наушник <наушника м>
laskis mütsi kõrvad alla он опустил уши ~ наушники шапки

kõrva taha panema ~ kirjutama [mida] зарубить* [себе] на носу ~ на лбу что; мотать/намотать* [себе] на ус что; брать/взять* на заметку ~ на примету ~ на карандаш что
▪ [kelle] kõrva ~ kõrvu puutuma ~ ulatuma ~ jõudma доходить/дойти* [до чьих] ушей
▪ [kelle] kõrvad ajavad pilli в ушах звенит у кого
oma kõrvu mitte uskuma не верить/не поверить* своим ушам
▪ [kellele] kõrva puhuma дуть/надуть* ~ петь/напеть* в уши кому
kõrvust mööda laskma [mida] пропускать/пропустить* мимо ушей что
▪ [kelle, kellele] kõrvu ~ kõrva lõikama ~ [kelle, kellele] kõrvadele hakkama резать [чьё] ухо; резать [чей] слух; драть [чьё] ухо madalk
oma kõrvaga kuulma [mida] слышать/услышать* собственными ~ своими ушами что
▪ [kelle, kellel] kõrvad jooksevad virtsavett vulg уши вянут у кого
kõrvu kikki ajama ~ kikitama ~ teritama настораживать/насторожить* ~ навострить* уши ~ слух; превращаться/превратиться* в слух
kõrvu kikkis hoidma держать ухо востро
kõrvu lahti hoidma держать ушки на макушке
kõrv[ad] kikkis ~ kikkis kõrvu навострив ~ насторожив уши; во все уши
▪ [kelle, kellel] kõrvu kuumaks ~ tuliseks tegema ~ kütma ~ kõrvu üles lööma драть/выдрать* ~ отодрать* ~ натрепать* ~ надрать* ~ нарвать* уши кому madalk
kõrvu pea alla panema сыграть* в долгий ящик; протянуть* ноги
[kuulama] nii et kõrvad liiguvad [слушать] во все уши
▪ [kelle] kõrvad liiguvad [кто] польщён чем; [что] ласкает [чей] слух
kõrvu longu ~ lonti laskma вешать/повесить* нос [на квинту]; вешать/повесить* голову
kus [kelle] kõrvad olid где [чьи] уши были
[nagu] kõrvust tõstetud [как] на седьмом небе
▪ [kelle] kõrvu pihku võtma намять* холку кому madalk

kärpima v <k'ärpi[ma k'ärpi[da kärbi[b kärbi[tud 28>
1. lühemaks lõikama, pügama
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что, у кого-чего, кому,
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что, у кого-чего, кому,
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, кому,
обрезывать <обрезываю, обрезываешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, кому,
подстригать <подстригаю, подстригаешь> / подстричь* <подстригу, подстрижёшь; подстриг, подстригла> что, кому,
укорачивать <укорачиваю, укорачиваешь> / укоротить* <укорочу, укоротишь> что, кому
habet kärpima подрезать/подрезать* ~ подстригать/подстричь* ~ укорачивать/укоротить* ~ подбривать/подбрить* бороду
juukseid kärpima подстригать/подстричь* ~ подрезать/подрезать* ~ обрезать/обрезать* ~ укорачивать/укоротить* волосы
hekki kärpima подрезать/подрезать* ~ обрезать/обрезать* ~ стричь/остричь* живую изгородь
hanel kärbiti tiibu гусю обрезали крылья
koeral kärbiti kõrvu собаке купировали уши
2. kärpeid tegema
сокращать <сокращаю, сокращаешь> / сократить* <сокращу, сократишь> что
filmi kärpima сокращать/сократить* фильм
teos avaldatakse kärbitud kujul произведение печатается с купюрами
3. vähendama, piirama
сокращать <сокращаю, сокращаешь> / сократить* <сокращу, сократишь> что,
уменьшать <уменьшаю, уменьшаешь> / уменьшить* <уменьшу, уменьшишь> что,
урезывать <урезываю, урезываешь> / урезать* <урежу, урежешь> что piltl,
урезать <урезаю, урезаешь> / урезать* <урежу, урежешь> что piltl,
срезать <срезаю, срезаешь> / срезать* <срежу, срежешь> что piltl, kõnek
eelarvet kärpima урезать/урезать* ~ сокращать/сократить* бюджет
palka kärpima урезать/урезать* ~ уменьшать/уменьшить* зарплату / срезать/срезать* зарплату kõnek
kulutusi tuleb kärpida надо урезать ~ сократить расходы

küüs s <k'üüs küüne k'üün[t k'üün[de, küün[te k'üüs[i 14>
1. inimesel
ноготь <ногтя, мн.ч. им. ногти, род. ногтей м>
pikad küüned длинные ногти
sõrmeküüs ноготь пальца руки
varbaküüs ноготь пальца ноги
punaseks lakitud küüned ногти, покрытые красным лаком
küüsi lõikama стричь/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ обрезать/обрезать* ~ подрезать/подрезать* ногти
küüsi viilima подпиливать/подпилить* ногти
küünte seentõbi грибковое заболевание ногтей
pöidlal on küüs murdunud на большом пальце ноготь обломался
küüned on pikaks kasvanud ногти отросли
pind läks küüne alla под ноготь попала заноза
kraabib küünega aknalt jääd скребёт ногтем с окна лёд
poisil on komme küüsi närida у мальчика привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
küüs tuleb maha ~ ära ноготь сходит
lõi vastasele küüned näkku он всадил противнику ногти в лицо kõnek
2. küünis
коготь <когтя, мн.ч. им. когти, род. когтей м>
karu küüned когти медведя
kass lõi küüned saagisse кошка вцепилась когтями в добычу
3. ankrul
носок <носка м>
ankru küüs носок якоря
4. kõnek küüslaugu sibulake
чесночина <чесночины ж>,
долька чеснока,
зубчик чеснока

▪ [kellest/millest] küünte ja hammastega kinni hoidma держаться зубами за кого-что
küünte ja hammastega vastu olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [kelle] küünte vahel в когтях кого, чьих, у кого
▪ [kelle] küünte vahele в когти кого, чьи
▪ [kelle] küünte vahelt из когтей кого, чьих
küüsi näitama показывать/показать* когти
▪ [millele] küüsi külge lööma (1) endale haarama накладывать/наложить* руку на что; накладывать/наложить* лапу на что madalk; (2) agaralt tegema hakkama приложить* руки к чему; взяться* за что
▪ [kellel] on küüned enda poole руки загребущие у кого madalk
▪ [millele] küüsi taha lööma накладывать/наложить* руку на что; накладывать/наложить* лапу на что madalk

laast s <l'aast laastu l'aastu l'aastu, l'aastu[de l'aastu[sid ~ l'aast/e 22>
щепка <щепки, мн.ч. род. щепок ж>,
щепа <щепы, мн.ч. им. щепы, дат. щепам ж>,
стружка <стружки, мн.ч. род. стружек ж>
katuse-
дранка <дранки, мн.ч. род. дранок ж>,
дрань <драни sgt ж>
õhukesed laastud тонкие стружки ~ щепки
vaigused laastud смолистые щепки
höövlilaast стружка
katuselaast кровельная дранка ~ стружка ~ щепка ~ щепа
puitlaast древесная стружка
laastust korv драночная корзина / корзина из дранок
laastu lõikama щепать дранку
laine pillutab paati kui laastu волной бросает лодку как щепку

laastutama
(hrl toiduainete kohta:) väikesteks õhukesteks viiludeks, laastudeks lõikama
строгать <строгаю, строгаешь> / настрогать* <настрогаю, настрогаешь>,
резать/нарезать* тонкой стружкой
laastutatud Parma juust настроганный пармезан / пармезановая стружка

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

latvama v <l'atva[ma ladva[ta l'atva[b ladva[tud 29>
latva lõikama
обезвершивать <обезвершиваю, обезвершиваешь> / обезвершить* <обезвершу, обезвершишь> что,
срубать/срубить* вершину [дерева]
hekikuuski latvama обезвершивать/обезвершить* ели зелёной изгороди

liha s <liha liha liha l'ihha, liha[de liha[sid 17>
1. toiduainena, toiduna
мясо <мяса sgt с>
rasvane liha жирное мясо
lahja liha постное мясо
värske liha свежее мясо
kuivatatud liha вяленое мясо
haneliha гусятина / гусиное мясо
kahuriliha piltl пушечное мясо
kalaliha рыба / мясо рыбы
kalkuniliha индюшатина / мясо индюшки
kanaliha курица / куриное мясо / курятина kõnek
karuliha медвежатина / мясо медведя / медвежье мясо
keeduliha варёное ~ отварное мясо
kotletiliha котлетный фарш / мясо для приготовления котлет
lambaliha баранина / баранье мясо
loomaliha kõnek говядина
pardiliha утятина / утка / утиное мясо
praeliha (1) prae tarvis мясо для жаркого; (2) praetud жареное мясо
põdraliha лосятина / лосиное мясо
sealiha свинина / свиное мясо
soolaliha ~ soolatud liha солёное мясо
suitsuliha ~ suitsutatud liha копчёное мясо
tailiha ~ taine liha постное мясо
vasikaliha телятина / телячье мясо
veiseliha говядина
liha maitse вкус мяса
lihaga supp суп с мясом
liha lõikama резать/разрезать* мясо
liha raiuma рубить мясо
liha keetma варить/сварить* ~ отваривать/отварить* мясо
liha küpsetama ~ praadima жарить/изжарить* ~ жарить/зажарить* мясо
liha on pehmeks keenud мясо сварилось
liha on alles toores мясо ещё не готово ~ ещё сырое
liha haudub мясо тушится
2. elus inimesel v loomal
мышечная ткань,
мясо <мяса sgt с> kõnek
prink liha упругие мышцы / упругое тело
lõtv liha дряблые мышцы / дряблое тело
terav nuga lõikas liha luuni läbi острый нож порезал мясо до кости
kuul on lihasse tunginud пуля врезалась в тело
küüs on lihasse kasvanud ноготь врос в кожу
3. inimese keha, ihu
тело <тела, мн.ч. им. тела с>
relig patune ihu
плоть <плоти ж>
4. vilja-
мякоть <мякоти ж>,
мясо <мяса sgt с> kõnek
marjaliha мякоть ягоды
kõrvitsal on kollane liha мякоть тыквы жёлтого цвета

ei liha ega kala ни рыба ни мясо
▪ [kelle/mille] liha ja veri плоть и кровь чья, кого
liha [kelle] lihast ja luu [kelle] luust плоть от плоти кого, чьей; кость от кости кого, чьей
liha [kelle] lihast ja veri [kelle] verest кровь от крови кого, чьей
lihasse ja luusse kasvama ~ minema входить/войти* в плоть и кровь
lihas ja luus ~ lihas ja veres в плоти и крови; в крови
liha suretama умерщвлять/умертвить* плоть
lihaks saama облекаться/облечься* в плоть [и кровь]
kõige liha teed minema идти/пойти* прахом; превращаться/превратиться* ~ обращаться/обратиться* в прах

loorber s <l'oorber l'oorberi l'oorberi[t -, l'oorberi[te l'oorbere[id 2>
1. loorberipuu
лавр <лавра м>
2. loorberileht vürtsina
лавровый лист
loorberi maitse вкус лаврового листа
lisa marinaadisse veel leht loorberit добавь ещё один лавровый лист в маринад
3.mitmusespiltl [võitja] ausära, kuulsus
лавры <лавров pl>
autor pärjati loorberitega автора увенчали лаврами

loorbereid lõikama пожинать/пожать* лавры
loorberitel puhkama ~ loorberitele puhkama jääma почивать/почить* на лаврах

luu s <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de ~ luu[de l'uu[sid ~ l'u[id 26>
1. kont
кость <кости, предл. о кости, в кости, мн.ч. род. костей ж> ka anat
väiksem
косточка <косточки, мн.ч. род. косточек ж>
hambaluu anat зубная кость / дентин
häbemeluu anat лобковая кость
istmikuluu anat седалищная кость
jalaluu ножная кость / кость ноги
kaarnaluu zool воронья кость / коракоида
kaelaluu kõnek шейные позвонки / шея
kalaluu рыбья ~ рыбная кость
keeleluu anat подъязычная кость
kiiruluu anat теменная кость
kodarluu anat лучевая кость
kuklaluu anat затылочная кость
küünarluu anat локтевая кость
lameluu ~ lame luu плоская кость
linnuluu птичья кость / кость птицы
lõualuu челюстная кость / челюсть
ninaluu anat носовая кость
oimuluu anat височная кость
otsmikuluu anat лобная кость
pindluu anat малоберцовая кость
puusaluu anat тазовая кость
pöialuu плюсневая кость
rangluu anat ключица
reieluu anat бедренная кость / бедро
rinnaluu грудная кость / грудина
ristluu anat крестцовая кость / крестец
sabaluu хвостцовая кость / хвостец
sahkluu anat сошник
sarnaluu anat скуловая кость
sääreluu anat большеберцовая кость
toruluu anat трубчатая кость
õla[varre]luu anat плечевая кость
õndraluu anat копчиковая кость / копчик
vanainimese luud on haprad у пожилых людей хрупкие кости
luu on kokku kasvanud кость срослась
kõik luud ja liikmed valutavad [у кого] ломит в костях
luust valmistatud ehted украшения из кости
2. lina-
костра <костры sgt ж>,
кострика <кострики sgt ж>,
льняное омялье
3. luuvilja kivi
косточка <косточки, мн.ч. род. косточек ж>
ploomi luu сливовая косточка
kirsi luu вишнёвая косточка

luu [kelle] luust ja liha [kelle] lihast кость от кости кого, чьей
luusse ja lihasse kasvama ~ minema входить/войти* в плоть и кровь
luuks ja lihaks saama облекаться/облечься* в плоть [и кровь]
[ainult ~ paljas] luu ja nahk [одна] кожа да кости; одни кости; живые ~ ходячие мощи
luust ja lihast läbi lõikama ~ käima пронизывать ~ пробирать до костей
luu[de]ni ja üdini до мозга костей

lõhestama v <lõhesta[ma lõhesta[da lõhesta[b lõhesta[tud 27>
lõhki ajama
расщеплять <расщепляю, расщепляешь> / расщепить* <расщеплю, расщепишь> что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что ka piltl
läbi lõikama, läbima, läbistama
рассекать <-, рассекает> / рассечь* <-, рассечёт; рассек, рассёк, рассекла> что piltl,
прорезывать <-, прорезывает> / прорезать* <-, прорежет> что piltl,
прорезать <-, прорезает> / прорезать* <-, прорежет> что piltl,
перерезывать <-, перерезывает> / перерезать* <-, перережет> что piltl,
перерезать* <-, перерезает> / перерезать* <-, перережет> что piltl
vaostama
бороздить <-, бороздит> что
puuhalgu lõhestama раскалывать/расколоть* ~ расщеплять/расщепить* полено
telliskivi lõhestama раскалывать/расколоть* кирпич
laevanina lõhestab laineid нос корабля рассекает волны
kortsud lõhestavad otsaesist морщины бороздят лоб
välgunooled lõhestavad ööpimedust вспышки молнии рассекают ночную тьму ~ темноту
plahvatus lõhestas öise vaikuse взрыв разорвал ночную тишину
kahtlus lõhestab hinge сомнение терзает ~ раздирает душу

lõikama v <l'õika[ma lõiga[ta l'õika[b lõiga[tud 29>
1.
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, чем, на что ka piltl
tükeldama
нарезать <нарезаю, нарезаешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего,
нарезывать <нарезываю, нарезываешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего
lahti, katki, lõhki
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что,
разрезывать <разрезываю, разрезываешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что
sisse
врезывать <врезываю, врезываешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что,
врезать <врезаю, врезажешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что
välja
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, выреежешь> что, из чего,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, из чего
küljest, pealt, maha, lahti
срезывать <срезываю, срезываешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl,
срезать <срезаю, срезаешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl
maha, küljest, otsast
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> что, от чего ka piltl
pügama, kärpima
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что
lühemaks
обрезывать <обрезываю, обрезываешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
обстригать <обстригаю, обстригаешь> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что kõnek
vigastades sisse
порезать* <порежу, порежешь> что, чем
teatud hulka, vähesel määral
порезать* <порежу, порежешь> что, чего kõnek
sisse graveerima
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём,
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём
leiba lõikama резать/разрезать* хлеб / нарезать/нарезать* хлеб ~ хлеба
klaasi lõikama резать стекло
pappi lõikama резать ~ стричь картон
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ подстригать/подстричь* волосы / обстригать/обстричь* волосы kõnek
küüsi lõikama подрезать/подрезать* ~ обрезать/обрезать* ~ остригать/остричь* ногти
hekki lõikama подрезать/подрезать* ~ остригать/остричь* живую изгородь
turvast lõikama резать торф
kraavi lõikama рыть ~ копать канаву
kääridega lõikama резать ножницами
viiludeks lõikama резать ~ нарезать/нарезать* ломтиками
väikesteks tükkideks lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* на мелкие кусочки
noaga sõrme lõikama порезать* ножом палец
lõika vorsti нарежь колбасы
lõikas kaalika pooleks он разрезал брюкву пополам
lõika veel üks tükk saia отрежь ещё один кусок булки
lõika ajalehest see artikkel välja вырежь эту статью из газеты
poiss lõikas oma nime puutüvesse мальчик вырезал своё имя на стволе дерева / мальчик врезал своё имя в ствол дерева
uusmaasaajale lõigati tükk maad новоземельцу отрезали ~ нарезали кусок земли
põõsad tahavad lõigata кусты нужно подрезать
lapsel lõigati patsid maha ребёнку отрезали косы
laev lõikab laineid корабль режет ~ рассекает волны
jutt lõigati nagu noaga katki разговор резко прервали
nuga on nüri, ei lõika нож тупой, не режет
puitu lõigatud joonis вырезанный на дереве рисунок
halvasti lõigatud kuub плохо выкроенный ~ скроенный пиджак
2. saagima
пилить <пилю, пилишь> что,
резать <режу, режешь> что
puid lõikama пилить дрова
palke lõikama пилить ~ резать брёвна
laaste lõikama щепать дранку
3. vilja
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
rukist lõikama жать/сжать* рожь
oder on lõigatud ячмень сжат
4. kõnek opereerima
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> кого-что
kohitsema
оскоплять <оскопляю, оскопляешь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
скопить <скоплю, скопишь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
холостить <холощу, холостишь> / охолостить* <охолощу, охолостишь> кого-что
teda on mitu korda lõigatud его оперировали несколько раз / его резали несколько раз kõnek
tal lõigati pimesool välja у него вырезали слепую кишку
põrsaid lõikama холостить/охолостить* поросят
5. piltl valuaistingut v ebameeldivat tunnet tekitama
резать <-, режет>,
колоть <-, колет> кого-что kõnek,
кольнуть* <однокр.-, кольнёт> кого-что kõnek,
укалывать <-, укалывает> / уколоть* <-, уколет> кого-что,
врезываться <-, врезывается> / врезаться* <-, врежется> во что
ere valgus lõikas silma ~ silmadesse яркий свет резал глаза / от яркого света резало глаза
sireen lõikab kõrva ~ kõrvu звуки сирены режут ухо ~ слух
solvang lõikas südamesse оскорбление кольнуло [кого] в сердце kõnek
lapsepõlvesündmused lõikavad eredalt mällu события детских лет ярко врезываются в душу
tuul lõikab näkku ветер колет ~ режет лицо
lõikav valu rinnus режущая боль в груди / в груди режет
lõikav hääl резкий ~ пронзительный голос
lõikav külm ~ pakane пронзительный холод
6. sport palli riivamisi lööma
резать <режу, режешь> / срезать* <срежу, срежешь> что
lõigatud löök резаный удар
7. piltl teravalt ütlema, nähvama
отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
ole vait! -- lõikas poiss замолчи! -- отрезал мальчик
8. kõnek lööma, nähvama
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk
lõikas poisile vitsaga mööda paljaid sääri он хлестнул мальчика прутом по голым ногам
lõikas hobusele piitsaga он хлестнул лошадь кнутом
lõikas talle vastu vahtimist он врезал ему по морде vulg
9. kõnek jooksma
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> kõnek,
дуть <дую, дуешь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
pani ~ pistis kodu poole lõikama он помчался домой / он понёсся домой kõnek / он подул домой madalk
üks lõikab ees, teine lippab järel один дует ~ чешет впереди, другой бежит следом madalk
10. kõnek taipama, jagama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём
tal pea ~ nupp lõikab у него голова варит / у него башка ~ котелок варит madalk
11. piltl millegi pealt teenima, kasu saama
извлекать/извлечь* выгоду из чего
kasu lõikama извлекать/извлечь * выгоду из чего
selle tehingu pealt annab lõigata из этой сделки можно извлечь выгоду

lõikuma1 v <l'õiku[ma l'õiku[da lõigu[b lõigu[tud 28>
kestvalt lõikama
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, на что,
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, на что,
нарезать <нарезаю, нарезаешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего
vestma, voolima
строгать <строгаю, строгаешь> что, чем,
стругать <стругаю, стругаешь> что, чем kõnek
ära lõigu nii palju leiba lahti не режь ~ не нарезай столько хлеба
lõigu kurgid viiludeks нарежь огурцы ломтиками
lõikus vanad rõivad tükkideks он разрезал старую одежду на лоскуты ~ на лоскутья
poiss lõikus noaga puupulka мальчик строгал ножом деревянную палочку

läbi2 adv <läbi>
1. ühest otsast sisse ja teisest välja
про-,
пере-,
через кого-что,
сквозь кого-что
mööda
мимо кого-чего
kapp ei mahu uksest läbi шкаф не пролезает в дверь
kahest toast tuli läbi minna нужно было пройти через две комнаты
ma ei saanud niiti nõelasilmast läbi я не смог продеть нитку в иголку
juured põimusid üksteisest läbi корни переплетались ~ сплелись
tuul puhub mantlist läbi ветер продувает пальто насквозь
kardinad paistavad läbi занавески ~ шторы просвечивают
kõne kostab seinast läbi разговор прослушивается через стену
külast läheb tee läbi дорога пролегает ~ идёт через деревню
sõitsime Tartust läbi мы проехали через Тарту
katus jookseb ~ sajab läbi крыша протекает
ajas liha hakkmasinast läbi он пропустил мясо через мясорубку
sportlased marssisid tribüüni eest läbi спортсмены прошли мимо трибуны ~ перед трибуной
2. väljendab korraks sisseastumist
за-,
с-
töölt tulles astusin poest läbi идя ~ возвращаясь с работы, я зашёл в магазин
tahaksin korraks kodunt läbi põigata я хотел бы забежать на минутку домой
3. väljendab mille terviklikkuse katkestamist
про-,
пере-,
раз-,
рас-
nööri läbi lõikama перерезать/перерезать* верёвку
torkas nahast naaskliga augu läbi он проткнул шилом дырку в коже
tal on jalg läbi lastud ему прострелили ногу
karjatus lõikas öise vaikuse läbi piltl вскрик пронзил ночную тишину
4. katki, tarvitamiskõlbmatuks
про-,
из-
rõivad kuluvad läbi одежда изнашивается
ülikond on täiesti läbi костюм совсем износился
triikraud põles läbi утюг перегорел kõnek
5. otsa, otsas
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>,
[быть] на исходе
ajaliselt
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
raha on läbi деньги кончились
närvid on läbi нервы истрепались
tervis on läbi здоровье расстроилось у кого / здоровье барахлит у кого madalk
kõik on läbi всё пропало
suvi on läbi лето кончилось ~ прошло
puhkus on varsti läbi отпуск кончается
tal on ülikool läbi он окончил университет
kell on viis minutit kaheksa läbi часы показывают пять минут девятого
6. suhtlemist, omavahelist sobimist väljendavates ühendites
nad saavad omavahel hästi läbi они в ладу между собой / они хорошо ладят kõnek
rääkisime asja omavahel läbi мы переговорили между собой / мы обговорили делаежду собой] kõnek
7. hakkamasaamist, toimetulemist väljendavates ühendites
tuli vähesega läbi ajada приходилось обходиться малым
saame ilma teie abita läbi мы справимся без вашей помощи / мы обойдёмся без вашей помощи kõnek
8. õnnestumist, kordaminekut väljendavates ühendites
про-
see nali ei lähe [sul] läbi эта шутка [у тебя] не пройдёт / это не пройдёт
kas said eksamil läbi? ты сдал ~ выдержал экзамен?
surus oma tahtmise läbi он настоял на своём ~ добился своего
kandidaat ei läinud valimistel läbi кандидат не прошёл на выборах
9. ebaõnnestumist, ebaedu väljendavates ühendites
про-
kukkus eksamil läbi он провалился на экзамене ~ завалил экзамен kõnek
10. algusest lõpuni, kogu ulatuses
пере-,
про-,
от-,
ис-,
из-,
об-
luges raamatu läbi он прочитал книгу
olen kõik tuttavad läbi helistanud я обзвонил всех знакомых kõnek
noomis õpilase läbi он отчитал ученика kõnek
jooksin kõik kauplused läbi я оббегал ~ избегал все магазины kõnek
kaup on läbi müüdud товар распродан
seda pole me veel koolis läbi võtnud это мы ещё не проходили в школе

läbi ja läbi ~ läbi ja lõhki до конца ногтей; до мозга костей; до корней волос

läbi lõikama v
1. terariistaga läbistama
перерезывать <перерезываю, перерезываешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что,
перерезать <перерезаю, перерезаешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что,
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что,
разрезывать <разрезываю, разрезываешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что,
прорезывать <прорезываю, прорезываешь> / прорезать* <прорежу, прорежешь> что,
прорезать <прорезаю, прорезаешь> / прорезать* <прорежу, прорежешь> что
tangidega
перекусывать <перекусываю, перекусываешь> / перекусить* <перекушу, перекусишь> что
nööri läbi lõikama перерезывать/перерезать* верёвку
lõikas endal käesooned läbi он перерезал себе жилы на руке kõnek
2. piltl ära lõikama, tõkestama
перерезать <перерезаю, перерезаешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что,
перерезывать <перерезываю, перерезываешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что,
отрезывать <отрезываю, отрезываешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> что,
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> кого-что, от кого-чего
tee linna lõigati läbi дорога в город отрезана ~ перерезана / дорогу в город отрезали ~ перерезали
3. läbi tungima
пронизывать <-, пронизывает> / пронизать* <-, пронижет> кого-что,
пробирать <-, пробирает> / пробрать* <-, проберёт; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что kõnek
külm lõikas õhukesest riidest läbi холод пронизывал через тонкую одежду
tuul lõikas õhukesest riidest läbi ветер пронизывал сквозь лёгкую одежду
hirm lõikas hingest läbi piltl страх пронизывал [чью] душу

läbi viilima v
viiliga läbi lõikama
перепиливать/перепилить* напильником что
vang oli trellid läbi viilinud ja põgenenud узник перепилил [напильником] решётку и сбежал

maha viilima v
viiliga maha lõikama
отпиливать/отпилить* напильником что,
спиливать/спилить* напильником что
nukitsad viiliti maha роговые наросты отпилили ~ спилили напильником
elu viilib maha kõik teravad kandid piltl жизнь сглаживает все острые углы

naba+väät s <+v'äät väädi v'ääti v'ääti, v'ääti[de v'ääti[sid ~ v'äät/e 22>
anat
пуповина <пуповины ж>,
пупочный канатик
nabavääti läbi lõikama перерезать/перерезать* пуповину

naksama v <n'aksa[ma naksa[ta n'aksa[b naksa[tud 29>
1. naksuga lööma, lõikama, tõmbama vms
naksas kirvega paar kuuseoksa он [с треском] отсёк ~ отрубил топором пару веток
naksas näpitsatega traadi läbi он подкусил [кусачками] ~ разрезал проволоку
pähkel naksa haamriga katki расколи орех молотком
naksas paar pikaks kasvanud kulmukarva välja он выщипнул несколько длинных волосков из брови
naksas hobust piitsaga он стегнул кнутом лошадь
2. näksama
щипать <щиплю, щиплешь> кого-что, за что, с чего,
хватать/схватить* зубами кого-что, за что,
схватывать/схватить* зубами кого-что, за что
pigistama
щипать <щиплю, щиплешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> кого-что, за что
tige koer naksas säärest kinni злая собака схватила зубами [кого] за ногу
vähk võib oma sõrgadega valusasti naksata рак может больно ущипнуть клешнями
hobune püüab tee äärest rohtu naksata лошадь пытается ущипнуть с обочины траву
külm naksas põsest kinni piltl мороз щипал щёки

neljastama v <neljasta[ma neljasta[da neljasta[b neljasta[tud 27>
1. neljaks raiuma
разрубать/разрубить* на четыре части кого-что
lõikama neljaks
разрезать/разрезать* на четыре части что
neljaks kiskuma
разрывать/разорвать* на четыре части кого-что
2. aj inimest karistuseks
четвертовать[*] <четвертую, четвертуешь> кого-что
ülestõusu juht neljastati предводителя восстания подвергли четвертованию ~ четвертовали / предводитель восстания был четвертован

niitma v <n'iit[ma n'iit[a niida[b niide[tud, n'iit[is n'iit[ke 34>
1.
косить <кошу, косишь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl,
скашивать <скашиваю, скашиваешь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl
vilja lõikama
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что,
сжинать <сжинаю, сжинаешь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
piltl nagu niidetult kukkuma panema; maha tapma
подкашивать <подкашиваю, подкашиваешь> / подкосить* <подкошу, подкосишь> кого-что
heina niitma косить/скосить* ~ скашивать/скосить* траву
hommikul kastega on kergem niita утром по росе легче косить
niitis viljapõllu maha он сжал ~ скосил поле
niida lauda tagant nõgesed maha скоси за хлевом крапиву
tugev hoop niitis ta pikali сильный удар свалил его с ног ~ подкосил его
vägev õlu niitis mehed jalust крепкое пиво подкосило мужчин
katk niitis küla tühjaks чума опустошила деревню
täpne lask niitis soku maha точный выстрел сразил козла
2. villa, karva pügama
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что
lambaid niitma стричь/остричь* ~ остригать/остричь* овец

nikerdama v <nikerda[ma nikerda[da nikerda[b nikerda[tud 27>
1. puusse kujutisi, mustrit lõikama; puust midagi välja lõikama v voolima
резать <режу, режешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, из чего, на чём, по чему,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, из чего, на чём, по чему,
ваять <ваяю, ваяешь> / изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что, из чего
treima
вытачивать <вытачиваю, вытачиваешь> / выточить* <выточу, выточишь> кого-что, из чего
nikerdasin oma nimetähed puukoorde я вырезал свои инициалы на коре дерева ~ на дереве
isa nikerdas lapsele puuhobust отец вырезал ~ точил для ребёнка деревянную лошадку
elevandiluust nikerdatud krutsifiks распятие, вырезанное ~ выточенное из слоновой кости
nikerdatud kaanega laegas шкатулка с резной крышкой
nikerdatud aknapiirlaudadega puumaja деревянный дом с резными наличниками
2. piltl nokitsedes, kõpitsedes tegema
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek
hoolega viimistlema
оттачивать <оттачиваю, оттачиваешь> / отточить* <отточу, отточишь> что,
отшлифовывать <отшлифовываю, отшлифовываешь> / отшлифовать* <отшлифую, отшлифуешь> что
nikerdab iga fraasi ja lause kallal отшлифовывает каждую фразу и каждое предложение
3. kõnek enda kasuks kombineerima
выкраивать <выкраиваю, выкраиваешь> / выкроить* <выкрою, выкроишь> что,
комбинировать <комбинирую, комбинируешь> / скомбинировать* <скомбинирую, скомбинируешь> что
nikerdasin endale ühe vaba päeva я скомбинировал ~ выкроил себе один выходной день

nuga s <nuga n'oa nuga -, nuga[de nuga[sid ~ nug/e 18>
1. terariist käsitsi lõikamiseks
нож <ножа м>,
ножик <ножика м>
suur nuga
резак <резака м>
nüri nuga тупой нож
terav nuga острый нож
aianuga садовый нож
kingsepanuga сапожничий ~ сапожницкий нож
kirurginuga хирургический нож
kokanuga поварской ~ кухонный нож
krohvinuga ehit штукатурный нож
puuviljanuga нож для фруктов
sadulsepanuga шорницкий нож
sulenuga перочинный нож
taskunuga (1) карманный ~ перочинный нож; (2) liigendnuga складной нож
võinuga нож для масла
noa ots кончик ножа
noa pea ручка ~ рукоятка ~ черенок ножа / черешок ножа kõnek
noa selg тыльная сторона ножа
noa tera лезвие ~ остриё ножа
õhukese teraga nuga нож с тонким лезвием
korgitseriga nuga нож со штопором
nuga ihuma ~ teritama точить ~ натачивать/наточить* нож
noaga lõikama резать ножом
määris või noaga laiali он размазал масло ножиком
laps õpib noa ja kahvliga sööma ребёнок учится есть [с] ножом и вилкой
lõikasin noaga sõrme я порезал ножом палец
pean veel lõuast noaga üle käima мне надо ещё выскоблить подбородок kõnek
tal tuleb maohaavandi pärast noa alla minna из-за язвы желудка ему надо идти ~ лечь под нож kõnek
lõi teisele noa[ga] selga он ударил другому ножом в спину
äraandja sai noa selga предатель получил нож в спину
ta on ämmaga nugade peal piltl он с тёщей на ножах kõnek / она со свекровью на ножах kõnek
need sõnad lõikasid noaga südamesse piltl эти слова ножом резанули по сердцу
jutt katkes nagu noaga lõigatult piltl разговор прервался, как ножом отрезало
2. tööriista, seadme v masina lõikav osa
нож <ножа м>,
резец <резца м>,
резак <резака м>
lõikenuga резак / резальный нож
hakklihamasina nuga нож мясорубки

närima v <näri[ma näri[da näri[b näri[tud 27>
1.
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла> кого-что,
глодать <гложу, гложешь> кого-что ka piltl,
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, за что,
покусывать <покусываю, покусываешь> кого-что,
жевать <жую, жуёшь> кого-что
ümbertringi, pealt
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обгложешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объём, объёшь; объел, объела> что, на чём,
обкусывать <обкусываю, обкусываешь> / обкусать* <обкусаю, обкусаешь> что
katki, tükkideks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь> что
ära, puhtaks
сгладывать <сгладываю, сгладываешь> / сглодать* <сгложу, сгложешь> что kõnek
koorukesi närima грызть корки
porgandit närima грызть морковь
tal pole hambaid, millega närida у него нет зубов чем жевать ~ грызть
toit tuleb hästi peeneks närida пищу следует хорошо пережевать
närib mõtlikult huuli он задумчиво покусывает губы
tal on rumal komme küüsi närida у него дурная привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
koer närib konti собака грызёт ~ гложет кость
hobune närib krõmpsutades heinu лошадь с хрустом жуёт ~ ест сено / лошадь хрупает сено kõnek
jänesed on õunapuudelt koore ära närinud зайцы обгрызли ~ обглодали кору на яблоне
rotid on põrandasse augu närinud крысы прогрызли в полу дыру
närime näljakannikat piltl мы сидим на голодном пайке kõnek
hobune närib suuraudu лошадь грызёт ~ жуёт удила
rooste närib rauda piltl ржавчина точит ~ разъедает железо
näris raamatu läbi ~ näris end raamatust läbi piltl он с трудом одолел ~ осилил книгу
ajahambast näritud majaseinad piltl подточенные ~ изъеденные временем стены дома
rõugetest näritud nägu piltl изъеденное оспой лицо
2. piltl kehvasti lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek,
искромсать* <искромсаю, искромсаешь> что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
närib nüri noaga leiva küljest viilaku отрезает тупым ножом ломтик хлеба / кромсает тупым ножом хлеб kõnek
lasi juuksed ära närida ему обкорнали волосы kõnek
3. piltl etteheidete, süüdistustega kiusama
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek,
точить <точу, точишь> кого-что, чем kõnek,
корить <корю, коришь> кого-что, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
mis sa tast kogu aeg närid? что ты его всё время грызёшь ~ пилишь? kõnek
4. piltl piinama, vaevama: valu kohta
ломить <-, ломит> что,
ныть <-, ноет>
tunnete, mõtete kohta
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
глодать <-, гложет> кого-что,
терзать <-, терзает> / растерзать* <-, растерзает> что kõnek,
разъедать <-, разъедает> кого-что
kontides närib ломит кости
mind närib kahtlus меня разъедает ~ гложет сомнение
reuma närib luid-liikmeid от ревматизма ноют кости ~ ломит в костях
tuim näriv valu тупая ноющая боль

nööp+auk s <+'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid ~ 'auk/e 22>
петля <петли, мн.ч. им. петли, род. петель, дат. петлям ж>
ilunööpauk
петлица <петлицы ж>
nööpaukude vahekaugus шаг ~ расстояние между петлями
nööpauke sisse lõikama прорезать/прорезать* петли [для пуговиц]
nööpauke tegema ~ üle ääre lööma обмётывать/обметать* петли
pistis lille nööpauku он вставил ~ вдел в петлицу цветок

nüsima v <nüsi[ma nüsi[da nüsi[b nüsi[tud 27>
vaevaliselt lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek
pügama
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> кого-что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / окорнать* <окорнаю, окорнаешь> кого-что kõnek
tükkideks
кромсать <кромсаю, кромсаешь> / раскромсать* <раскромсаю, раскромсаешь> что kõnek,
раскрамсывать <раскрамсываю, раскрамсываешь> / раскромсать* <раскромсаю, раскромсаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
nüsib nüri noaga кромсает тупым ножом kõnek
nüsib habet корнает бороду kõnek
nüsis heki liiga lühikeseks он обкорнал живую изгородь kõnek

ornament s <ornam'ent ornamendi ornam'enti ornam'enti, ornam'enti[de ornam'enti[sid ~ ornam'ent/e 22>
kunst
орнамент <орнамента м>,
узор <узора м>
rahvuslik ornament национальный орнамент ~ узор
rikkalik ornament богатый орнамент
loomornament животный ~ зооморфный орнамент
lõikeornament резной орнамент
reljeefornament рельефный орнамент
taimornament растительный орнамент
ornamendiga ilustatud vaas украшенная орнаментом ваза
ornamenti lõikama ~ nikerdama резать/вырезать* ~ вырезать/вырезать* орнамент на чём
ornamenti tikkima вышивать/вышить* орнамент на чём
ornamendiga kaunistama украшать/украсить* орнаментом что / орнаментировать[*] что
seinale ornamenti maalima расписывать/расписать* стену орнаментом

palk2 s <p'alk palgi p'alki p'alki, p'alki[de p'alki[sid ~ p'alk/e 22>
бревно <бревна, мн.ч. им. брёвна, род. брёвен с>,
брёвнышко <брёвнышка, мн.ч. род. брёвнышек с> dem
veeretus-
полоз <полоза, мн.ч. им. полозья, род. полозьев м>
palgid
круглый лес
jäme palk толстое бревно
peenike palk тонкое бревно
kanditud palk обтёсанное ~ отёсанное бревно
ehituspalgid строительные брёвна
kasepalk берёзовое бревно
ladvapalk вершинное бревно
peenpalk подтоварник
rõhtpalk рубленое бревно
saepalk пиловочное бревно
tugipalk стояк
tüükapalk комлевое бревно
veerandpalk четвертина / четвертинник
ümarpalk ~ ümmargune palk круглое бревно
kaksteist tihumeetrit palke двенадцать кубометров ~ плотных метров брёвен
palke lõikama пилить ~ резать брёвна
palke koorima скоблить ~ окорять/окорить* брёвна
palke tahuma обтёсывать/обтесать* ~ отёсывать/отесать* ~ вытёсывать/вытесать* брёвна
palke parvetama переплавлять/переплавить* ~ сплавлять/сплавить* брёвна ~ лес

riba s <riba riba riba -, riba[de riba[sid 17>
1. pikk ja kitsas tükk, siil
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
планка <планки, мн.ч. род. планок, дат. планкам ж>
riidest
лента <ленты ж>,
бейка <бейки, мн.ч. род. беек, дат. бейкам ж>
väike
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок, дат. полоскам ж> dem
etn säärte v randme ümber mähitavad ribad
обмотки <обмоток, дат. обмоткам pl>
pabeririba ~ riba paberit полоска бумаги / бумажная полоска
linasest riidest ribad полоски [из] льняной ткани
[mida] ribadeks lõikama изрезывать/изрезать* на ~ в куски что / нарезать/нарезать* ~ разрезать/разрезать* полосками что
[mida] ribadeks rebima разрывать/разорвать* на полосы что / полосовать/располосовать* что kõnek / нарвать* полосами что
juurvili peenestatakse ribadeks овощи шинкуют
raamat loeti lausa ribadeks книгу зачитали до дыр kõnek
koer võib varga ribadeks kiskuda собака может разорвать вора на части
nii naljakas, et naera [end] või ribadeks! так смешно, что со смеху можно лопнуть kõnek
2. pikk ja kitsas pinnaosa; vöönd
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок, дат. полоскам ж> dem,
край <края, краю, предл. о крае, на краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>
looduses
коса <косы, вин. косу, мн.ч. им. косы ж>,
гряда <гряды, мн.ч. род. гряд, дат. грядам ж>
tehnikaga seoses
диапазон <диапазона м>,
дорожка <дорожки, мн.ч. род. дорожек, дат. дорожкам ж>,
строчка <строчки, мн.ч. род. строчек, дат. строчкам ж>,
планка <планки, мн.ч. род. планок, дат. планкам ж>
eraldusriba teed разделительная полоса
haljasriba полоса зелёных насаждений
heliriba raad звуковая дорожка
kaitseriba (1) põll защитная полоса; (2) sõj полоса обороны; (3) tehn предохранительная полоса частот
maandumisriba посадочная полоса
metsariba лесополоса
ohutusriba полоса безопасности
piiririba пограничная полоса
pilveribad гряды ~ цепь облаков / обрывки туч
ringhäälinguriba диапазон радиовещания
sagedusriba raad полоса частот / частотный диапазон
takistusriba sport полоса препятствий
tõkkeriba raad полоса заграждения
vaatlusriba sõj полоса наблюдения
kuuvalguse riba veepinnal полоска лунного света на воде
maa ribadena harimine полосное земледелие põll

ristama v <r'ista[ma rista[ta r'ista[b rista[tud 29>
1. ristamisi panema, asetama v suunama
скрещивать <скрещиваю, скрещиваешь> / скрестить* <скрещу, скрестишь> что,
класть/положить* крест-накрест что,
складывать/сложить* крест-накрест что
vehklejad ristasid mõõgad фехтовальщики скрестили ~ свели шпаги / фехтовальщики вступили в поединок
ristas käed põlvede ümber она обхватила колени руками
lõngapaare tuleb vaheldumisi ristata пряжу надо попеременно перекрещивать
istuvad türklase moodi ristatud jalgadega ~ jalgadel сидят, скрестив по-турецки ноги
kaater oli ristatud kiirtevihkude valguses катер был освещён пучком перекрёстных лучей
2. midagi risti läbima v lõikama
пересекать <-, пересекает> / пересечь* <-, пересечёт; пересёк, пересекла> что
paat ristab laineid лодка плывёт наперерез волнам ~ поперёк волн
metsa ristasid sihid через лес тянулись просеки
3. biol, põll teatud viisil aretama
скрещивать <скрещиваю, скрещиваешь> / скрестить* <скрещу, скрестишь> кого-что, с кем-чем
pirnipuu ristati õunapuuga грушу скрестили с яблоней
ristatud loomatõug скрещённая порода животных ~ скота

segment s <segm'ent segmendi segm'enti segm'enti, segm'enti[de segm'enti[sid ~ segm'ent/e 22>
lõik; mat ringist sirgega v kerast tasandiga äralõigatud osa; zool metameer; lgv kõnevoolu lõigend
сегмент <сегмента м>,
отрезок <отрезка м>,
метамер <метамера м> zool
kera segment mat шаровой сегмент
ringi segment mat сегмент круга
kõnevoolu segment lgv сегмент [потока] речи
[mida] segmentideks lõikama сегментировать[*] что / делить/разделить* ~ расчленять/расчленить* на сегменты что

siilutama v <siiluta[ma siiluta[da siiluta[b siiluta[tud 27>
siiludeks jaotama
разделять/разделить* на полосы что
siiludeks lõikama
полосовать <полосую, полосуешь> что,
располосовать* <располосую, располосуешь> что kõnek
perenaine siilutab kurki ja lõikab leiba хозяйка разрезает огурец на дольки и режет хлеб
siilutatud põllumaa разделённая на полосы пашня / располосованная пашня kõnek

soonima v <s'ooni[ma s'ooni[da sooni[b sooni[tud 28>
1. vorpi sisse vajutama
впиваться <-, впивается> / впиться* <-, вопьётся; впился, впилась, впилось> во что,
резать <-, режет> что
rõhuma
давить <-, давит> kõnek
nöör soonib kätt верёвка режет руку ~ врезается в руку
seljakoti kanderihmad soonisid õlgadesse лямки рюкзака впились в плечи / лямки рюкзака давят на плечи kõnek
vöö soonib pisut пояс давит чуточку kõnek
2. mäend soont maavarakihti lõikama
зарубать <зарубаю, зарубаешь> / зарубить* <зарублю, зарубишь> что

spekuleerima v <spekul'eeri[ma spekul'eeri[da spekuleeri[b spekuleeri[tud 28>
1. millegagi hangeldama, hinnamuutustelt kasu lõikama; millelegi oma plaane rajama
спекулировать <спекулирую, спекулируешь> чем, на чём ka piltl,
спекульнуть* <однокр. спекульну, спекульнёшь> чем, на чём madalk
spekuleerib aktsiatega спекулирует акциями
spekuleerib oma haigusega спекулирует своей болезнью
2. abstraktselt juurdlema, arutlema
размышлять <размышляю, размышляешь> / размыслить* <размыслю, размыслишь> о чём,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о чём, над чем,
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о чём, над чем kõnek,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о чём, над чем kõnek
oleks huvitav spekuleerida põhjuste ümber, miks ... было бы интересно поразмышлять о причинах ~ над причинами, почему ... kõnek

šabloon s <šabl'oon šablooni šabl'ooni šabl'ooni, šabl'ooni[de šabl'ooni[sid ~ šabl'oon/e 22>
eeskujuvorm; kontrollmõõteriist; ehit vormlaud
шаблон <шаблона м> ka piltl,
трафарет <трафарета м> ka piltl,
штамп <штампа м> piltl,
формовая доска ehit
kirjanduslikud šabloonid литературные штампы
keermešabloon tehn резьбовой шаблон
kontrollšabloon контрольный шаблон
mähisešabloon el обмоточный шаблон
räsamisšabloon tehn разводной шаблон
rööpmešabloon путевой шаблон
šablooni järgi välja lõikama вырезать/вырезать* по шаблону
šablooni järgi joonestama чертить по трафарету
šablooni järgi müüri laduma класть/сложить* ~ выкладывать/выложить* стену по шаблону
šablooni järgi tegutsema действовать по шаблону ~ по трафарету

tagasi1 adv <tagasi>
1. liikumise vastassuunas
назад
lähtekohta
обратно
astu samm tagasi сделай шаг назад / отступи[сь] / устранись
poiss vaatas tagasi мальчик посмотрел назад / мальчик оглянулся [назад]
suusad libisevad tagasi лыжи скользят назад
pööras end sadulas tagasi он обернулся в седле
kallutas pea tagasi он наклонил ~ откинул голову назад
keerasin raamatus paar lehte tagasi я перелистнул в книге пару страниц назад
kella tuleb tagasi keerata стрелки часов надо перевести назад
väed on tagasi tõmbunud войска отступили
pilet Tartust Tallinna ja tagasi билет из Тарту в Таллинн и обратно
auto pööras tuldud teed tagasi автомобиль развернулся и поехал обратно ~ назад
hüüa lapsed tagasi позови детей обратно
2. näitab millegi üleminekut endisele omanikule
назад,
обратно
anna mu raamat tagasi отдай [обратно ~ назад] ~ верни мою книгу
maksis võla tagasi он вернул [обратно] долг
3. osutab endisesse seisundisse jõudmisele
tervis on tagasi tulnud здоровье вернулось [обратно] ~ восстановилось
operatsioon andis nägemise tagasi операция вернула зрение
mälu hakkab tagasi tulema память начинает возвращаться
vajusin tagasi unne я снова погрузился в сон
mind võeti tagasi tööle меня взяли обратно на работу / меня восстановили на работе
kohtunik valiti tagasi судью избрали заново kõnek
me tuleme selle küsimuse juurde tagasi мы вернёмся к этому вопросу
4. ajas kaugemal[e] mineviku suunas
rahvalaulud ulatuvad väga kaugele tagasi народные песни уходят в глубь времён
heidame nüüd pilgu tagasi заглянем теперь в прошлое
5. osutab millegi raugemisele
torm hakkab tagasi andma шторм начинает стихать
külm tõmbus tagasi мороз сдал piltl
valu andis tagasi боль утихла ~ отступила
6. esineb loobumist, keeldumist märkivates ühendverbides
võta oma sõnad tagasi! возьми свои слова обратно!
minister astus oma kohalt tagasi министр подал ~ ушёл в отставку
keiser oli troonilt tagasi astunud император отрёкся от престола
kosjad lükati tagasi сватам отказали / сватам дали от ворот поворот kõnek
7. ohjeldamist, pidurdamist väljendavates ühendverbides
hoiab nuttu tagasi подавляет плач / удерживает ~ сдерживает слёзы
surusin köha tagasi я сдержал кашель
rünnak tõrjuti tagasi атака была отражена ~ отбита
8. reaktsioonina, vastusena mingile tegevusele
в ответ на что
ta ei viruta kunagi tagasi он никогда не ударит в ответ
9. esineb millegi ees arakslöömist, äraehmatamist märkivates ühendverbides
ta ei põrganud võltsingutestki tagasi он не брезговал даже фальсификациями kõnek
10. kärpimist, märkivates ühendverbides: lühemaks, tasaseks, ära
vääte tagasi lõikama подрезать/подрезать* лозы
11. kahekorra, maha
käänas varrukasuud tagasi он отогнул рукава

tagasi lõikama v
aiand kärpima
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
укорачивать <укорачиваю, укорачиваешь> / укоротить* <укорочу, укоротишь> что
vaarikaid tagasi lõikama подрезывать/подрезать* малину

tort1 s <t'ort tordi t'orti t'orti, t'orti[de t'orti[sid ~ t'ort/e 22>
торт <торта м>
beseetort торт безе / меренга-пирожное
biskviittort бисквитный торт
jäätisetort торт-мороженое
kohupiimatort творожный торт
kreemitort кремовый торт / торт с кремом
puuviljatort фруктовый торт
pähklitort ореховый торт
sidrunitort лимонный торт
trühveltort трюфельный торт
vahukooretort торт со взбитыми сливками
vahvlitort вафельный торт
võileivatort бутербродный торт
torti lahti lõikama разрезать/разрезать* торт [на куски]

trimmerdama
1. trimmeriga muru pügama, paksemat rohtu või võsa lõikama
косить/покосить* триммером что
ta trimmerdas muru ära он покосил траву триммером
2. koera trimmimise kohta, habeme, vuntside piiramise kohta
тримминговать <триммингую, триммингуешь> кого-что
trimmerdab koera триммингует собаку

vahelt lõikama v
извлекать/извлечь* выгоду из чего
edasi müües lõikasime kõvasti vahelt с перепродажи мы извлекли большую выгоду / с перепродажи мы сорвали хороший куш kõnek

viilutama v <viiluta[ma viiluta[da viiluta[b viiluta[tud 27>
viiludeks lõikama
нарезать/нарезать* ломтиками что,
разрезать/разрезать* на ломтики что,
резать/разрезать* на ломтики что
perenaine viilutab sinki хозяйка режет ~ разрезает ветчину на ломтики / хозяйка нарезает ветчину ломтиками
muna viilutati munalõikuriga [варёное] яйцо разрезали яйцерезкой kõnek
müügil oli ainult viilutatud leib в продаже был только нарезной хлеб

vili s <vili vilja v'ilja v'ilja, v'ilja[de v'ilja[sid ~ v'ilj/u 24>
1. taime osa
плод <плода м> ka bot ka piltl
üheseemneline vili односемянный плод
paljuseemneline vili многосемянный плод
söödav vili съедобный плод
mittesöödav vili несъедобный плод
mürgine vili ядовитый плод
küps vili зрелый плод
ebavili bot ложный плод
mugulvili põll клубнеплод
mõttevili плод размышлений ~ мышления / продукт мышления
töövili плод труда / результат труда ~ работы
toominga mõrkjad viljad горьковатые плоды черёмухи
elava fantaasia vili плод живой фантазии ~ живого воображения
inimene tarvitab vilju toiduks, söödaks человек использует плоды в пищу, на корм
puudel rohetasid esimesed viljad на деревьях зеленели первые плоды
noor aed hakkas vilja kandma молодой сад стал плодоносить
selgitustöö on vilja kandnud разъяснительная работа принесла ~ дала свои плоды
2. teravili
хлеб <хлеба sgt м>,
хлеба <хлебов pl>,
зерновые культуры,
хлебные культуры
viljaterad
зерно <зерна sgt с>,
хлеб зерном,
хлеб в зерне
tihe vili хлеба [стоят] стеной piltl
eelvili põll предшественник
järelvili põll последующая ~ промежуточная культура / растение второго урожая
kõrsvili põll хлебные злаки
suvivili põll яровые / яровой хлеб / яровая культура
söödavili põll зернофуражные культуры
talivili põll озимь / озимые
vilja külvama сеять/посеять* хлеб ~ зерновые культуры
viljad kasvasid tänavu vägevad в этом году выросли хорошие хлеба
põllul kollendab küps vili спелые хлеба желтеют на ниве
kombain koristab vilja комбайн убирает хлеб
salved on täis vilja закрома заполнены зерном
kott masindatud vilja куль ~ мешок обмолоченного ~ смолоченного зерна
3. loode
плод <плода м>
laps
ребёнок <ребёнка, мн.ч. им. дети, род. детей, дат. детям, твор. детьми, предл. о детях м>
ihuvili (1) loode плод; (2) laps ребёнок
neiu hävitas oma ihu vilja девушка вытравила свой плод kõnek

keelatud vili запретный плод
vilju lõikama пожинать плоды чего

värkima v <v'ärki[ma v'ärki[da värgi[b värgi[tud 28>
kapja v sõrga lõikama v tasandama
подрезать/подрезать* копыта,
подрезывать/подрезать* копыта

õsuma v <õsu[ma õsu[da õsu[b õsu[tud 27>
murd sirbiga vilja lõikama
жать/сжать* серпом что
rukist õsuma жать/сжать* рожь [серпом]
õsutud põllud сжатые поля

ära lõikama v
1. lõigates eraldama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> что, от чего,
срезывать <срезываю, срезываешь> / срезать* <срежу, срежешь> что,
срезать <срезаю, срезаешь> / срезать* <срежу, срежешь> что,
отстригать <отстригаю, отстригаешь> / отстричь* <отстригу, отстрижёшь; отстриг, отстригла> что,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
обстригать <обстригаю, обстригаешь> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что kõnek
lõikasime kuivad oksad ära мы срезали сухие ветки
tal on patsid ära lõigatud у неё отстрижены ~ отрезаны косы
2. piltl lahutama, eraldama; läbipääsu tõkestama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> кого-что, от кого-чего,
перерезывать <перерезываю, перерезываешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что,
перерезать <перерезаю, перерезаешь> / перерезать* <перережу, перережешь> что
raadioside katkes, olime maailmast ära lõigatud радиосвязь прервалась, мы были отрезаны от всего мира
taganemistee oli ära lõigatud путь к отступлению был отрезан ~ перерезан

üdi s <üdi üdi üdi -, üdi[de üdi[sid 17>
1. luuüdi
остный] мозг
kondiüdi костный мозг
selgroo üdi позвоночный мозг
üdini küündiv ülekohus piltl вопиющая несправедливость
2. piltl millegi tuum, põhiolemus
суть <сути sgt ж>,
сущность <сущности sgt ж>
milles on siis kogu loo üdi? в чём же тогда суть дела?

üdini tungima ~ lõikama до мозга костей пронизывать/пронизать*

ümber lõikama v
suguti eesnahka ära lõikama
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> кого-что,
обрезывать <обрезываю, обрезываешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> кого-что


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur