[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 35 artiklit

antiik+küünal
pikk peenike küünal, mille ots moodustab sujuva teraviku
античная свеча

aroomi+lamp
aroomi levitav lamp, mille ülaosas on aroomiõli sisaldava veega kausike, alaosas aga madal küünal, mis põledes vee ja õli segu soojendab
аромалампа <аромалампы ж>,
ароматическая лампа

elu+küünal s <+küünal k'üünla küünal[t -, küünal[de k'üünla[id 8>
piltl
жизнь <жизни ж>
[kelle] eluküünal kustus [в ком] погасла ~ угасла жизнь

heitma v <h'eit[ma h'eit[a heida[b heide[tud, h'eit[is h'eit[ke 34>
1. viskama, paiskama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, на кого-что, чем, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> кого-что, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
метнуть* <однокр. метну, метнёшь> что, на кого-что, чем, в кого-что
hooga viskama
швырять <швыряю, швыряешь> кого-что, куда,
швырнуть* <однокр. швырну, швырнёшь> кого-что, куда
sisse, taha
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросить* <заброшу, забросишь> кого-что, за что, куда,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закинуть* <закину, закинешь> что, за что, куда
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> кого-что,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> кого-что
peale
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что, на кого-что, куда,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на кого-что, куда
pealt
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с кого-чего, откуда,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего, откуда
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросить* <разброшу, разбросишь> кого-что,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> кого-что
üles
вскидывать <вскидываю, вскидываешь> / вскинуть* <вскину, вскинешь> что
end
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься>,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься>
granaati heitma (1) бросать/бросить* гранату; (2) sport метать гранату
ketast heitma sport метать диск
vasarat heitma sport метать молот
ankrut heitma бросать/бросить* якорь
pilku heitma [kellele/millele] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ метать/метнуть* взор ~ взгляд на кого-что
isa heitis mütsi varna отец бросил шапку на вешалку
ta heitis rätiku õlgadele она накинула ~ набросила платок на плечи
kalurid heitsid nooda merre рыбаки бросили ~ закинули невод в море
kala heidab marja vette рыба мечет икру в воду
heitsin portfelli lauale я бросил ~ швырнул портфель на стол
ta heitis väljakutse kogu maailmale он бросил вызов всему миру
heida see mõte peast выбрось ~ выкинь эту мысль из головы
heitis ühe jala üle teise он закинул ~ забросил одну ногу на другую / он закинул ~ забросил ногу на ногу
heitis pea kuklasse ~ selga он закинул голову [назад] / он вскинул голову
küünal heidab nõrka valgust свеча бросает слабый свет / от свечи исходит слабый свет
puud heitsid pikki varje деревья бросали длинные тени
heitsin mantli seljast я сбросил с себя пальто
endalt iket heitma сбрасывать/сбросить* с себя [чьё] иго / свергать/свергнуть* [чьё] иго
heitis endalt teki он сбросил ~ скинул [с себя] одеяло
puud heitsid endalt lehed деревья сбросили [с себя] листья
jõed on heitnud endalt jääkatte реки освободились ото льда ~ от ледяного покрова
heitis vastuseks vaid mõne sõna он бросил в ответ лишь несколько слов
armastab nalja heita он любит шутить ~ пошутить
2. mingisse asendisse laskuma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда
mõneks ajaks
прилечь* <прилягу, приляжешь; прилёг, прилегла> куда
pikali heitma ложиться/лечь* на спину
magama heitma ложиться/лечь* спать
koer heitis põrandale siruli собака разлеглась ~ растянулась на полу
heida pikali ja puhka приляг и отдохни
3. kellegagi liituma, seltsima
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься, сошёлся, сошлась> с кем-чем,
соединяться <соединяюсь, соединяешься> / соединиться* <соединюсь, соединишься> с кем-чем,
объединяться <объединяюсь, объединяешься> / объединиться* <объединюсь, объединишься> с кем-чем,
снюхиваться <снюхиваюсь, снюхиваешься> / снюхаться* <снюхаюсь, снюхаешься> с кем-чем madalk
abiellu heitma вступать/вступить* в брак с кем / соединяться/соединиться* браком с кем
paari heitma сходиться/сойтись* с кем / вступать/вступить* в сожительство с кем
loodritega ühte mesti heitma сходиться/сойтись* с лентяями / снюхиваться/снюхаться* с лентяями madalk

hingitsema v <hingitse[ma hingitse[da hingitse[b hingitse[tud 27>
1. vaevu hinges olema; vaevaliselt põlema
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl,
теплиться <-, теплится> ka piltl
ta hingitseb veel [elada] в нём ещё тлеет жизнь
küünal hingitses põleda свеча ещё тлела ~ теплилась
südames hingitses lootusesäde в сердце ~ в душе ~ в груди тлела ~ теплилась искра надежды
2. kiratsema, virelema
прозябать <прозябаю, прозябаешь>,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> kõnek,
влачить жалкое существование
peost suhu hingitsev pere прозябающая семья / семья, перебивающаяся из кулька в рогожку ~ с хлеба на квас kõnek
3. kidurana kasvama
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek
rohi hingitseb puude all трава хиреет под деревьями

ise1 adv adj <ise>
1. adv iseenesest
сам собой,
сама собой,
само собой,
сам <сама, само, сами>
kõnek oma olemuselt, iseenesest
сам по себе,
сама по себе,
само по себе
küünal kustus ise свеча сама погасла
hambavalu läks ise üle зубная боль прошла сама [собой]
2. adv iseseisvalt, omal jõul
сам по себе,
сама по себе,
само по себе,
сам <сама, само, сами>,
самостоятельно,
самосильно madalk
tulen ise toime я сам справлюсь / я обойдусь без посторонней помощи kõnek
laps oskab juba ise käia ребёнок умеет уже самостоятельно ходить
õpilane lahendas ülesande täiesti ise ученик решил задачу совершенно самостоятельно
tulin siia ise, omal vabal tahtel я пришёл сюда сам по своей доброй воле
teise maali ostsin ise вторую картину я сама купила
3. adj eri, isesugune
свой <своя, своё, свои>,
разный <разная, разное>,
отдельный <отдельная, отдельное>
ise sissekäik отдельный вход
igal linnul ise laul у каждой птицы своя песня
hilinesime tundi ise põhjustel мы опоздали на урок по разным причинам
me sõime ise lauas мы ели за отдельным столом

keeruline adj <keeruline keerulise keerulis[t keerulis[se, keerulis[te keerulis/i 12>
1. keerdudega
витой <витая, витое>
keeruline küünal витая свеча
keeruline kringel витой крендель
2. mittelihtne
сложный <сложная, сложное; сложен, сложна, сложно, сложны>,
замысловатый <замысловатая, замысловатое; замысловат, замысловата, замысловато>,
вычурный <вычурная, вычурное; вычурен, вычурна, вычурно>,
хитроумный <хитроумная, хитроумное; хитроумен, хитроумна, хитроумно>,
мудрёный <мудрёная, мудрёное; мудрён, мудрена, мудрёна, мудрено, мудрёно> kõnek
stiili, väljendusviisi kohta
витиеватый <витиеватая, витиеватое; витиеват, витиевата, витиевато>
keeruline riist сложный ~ хитроумный инструмент
keeruline nähtus сложное явление
keeruline väljendusviis сложный ~ замысловатый ~ витиеватый ~ вычурный слог
olukord oli väga keeruline положение было очень сложное
minu jaoks on see mõttekäik liiga keeruline для меня такой ход мысли слишком сложный ~ сложен
ära aja asja keeruliseks! не усложняй дело!

kuuse+kaunistus
hrl mitmusesjõulude ajal (toas või õues) kuuse kaunistamiseks kasutatav ese (nt maiustus, kuuseehe, küünal)
ёлочная игрушка,
ёлочные украшения

küünal s <küünal k'üünla küünal[t -, küünal[de k'üünla[id 8>
свеча <свечи, мн.ч. им. свечи, род. свеч, свечей, дат. свечам ж> ka farm, ka tehn, ka el,
свечка <свечки, мн.ч. род. свечек ж> ka farm
hubisev küünal дрожащая ~ трепещущая ~ трепетная свеча ~ свечка
elektriküünal электрическая свеча ~ свечка
jõuluküünal рождественская ~ ёлочная свеча ~ свечка
parafiinküünal парафиновая свеча ~ свечка
rasvaküünal сальная свеча ~ свечка
ravimküünal farm лекарственная свеча ~ свечка
steariinküünal стеариновая свеча ~ свечка
suitsuküünal (1) курительная ~ ароматическая свеча; (2) põll, sõj дымовая шашка
säraküünal бенгальский огонь
süüteküünal tehn свеча зажигания
vahaküünal восковая свеча ~ свечка
vigurküünal фигурная свеча
küünalde sära сверкание свечей ~ свеч
küünal põleb свеча ~ свечка горит
küünal suitseb свеча ~ свечка дымит ~ чадит
küünal kustus свеча ~ свечка погасла ~ потухла
küünlad on alles süütamata свечи ~ свечки ещё не зажжены
kuusk säras küünaldes ёлка сияла множеством свечей
autol kontrolliti küünlaid у машины проверили свечи [зажигания]

küünal+pall s <+p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid ~ p'all/e 22>
sport tennises
свеча <свечи sgt ж>,
свечка <свечки sgt ж>

leegitsema v <leegitse[ma leegitse[da leegitse[b leegitse[tud 27>
leekima, loitma; piltl lõõmama, lõkendama
пылать <-, пылает> чем,
пламенеть <-, пламенеет> чем,
полыхать <-, полыхает>
lõke leegitseb костёр пылает
kuivad puud põlevad leegitsedes сухие дрова горят пылая ~ полыхая
küünal leegitseb свеча пылает
katus lõi leegitsema крыша полыхнула
päike leegitseb pea kohal солнце пылает над головой
taevas leegitseb небо пылает
aknad leegitsevad õhtupäikeses окна пылают от лучей ~ в лучах вечернего солнца
järv leegitseb kuupaistel озеро серебрится при лунном свете
palged lõid vihast leegitsema щёки запылали от гнева
armastus leegitseb ta südames его сердце пылает любовью
silmad leegitsevad õnnest глаза пылают от счастья
leegitsev pilk пламенный ~ пылающий взор
sügisvärvides leegitsev mets пылающий ~ полыхающий осенними красками лес

lõhna+küünal
lõhnaaine(te)ga aromatiseeritud küünal
ароматическая свеча
kõlab India muusika, põlevad lõhnaküünlad звучит индийская музыка, горят ароматические свечи

lõhna+lamp
aroomi levitav lamp, mille ülaosas on aroomiõli sisaldava veega kausike, alaosas aga madal küünal, mis põledes vee ja õli segu soojendab
аромалампа <аромалампы ж>
lõhnalamp loob romantilise meeleolu аромалампа создаёт романтическое настроение

lõpp s <l'õpp lõpu l'õppu l'õppu, l'õppu[de l'õppu[sid ~ l'õpp/e 22>
1. ots
конец <конца м>
lõpetamine
окончание <окончания с>
lõpposa
концовка <концовки, мн.ч. род. концовок ж>
lõpetus
исход <исхода м>
koridori lõpp конец коридора
kirja lõpp конец письма
talve lõpp конец зимы
romaani lõpp конец ~ концовка ~ окончание романа
kontserdi lõpp конец ~ окончание концерта
päeva lõpus в конце дня
aprilli lõpul ~ lõpus в конце апреля
kaheteistkümnes vagun on päris rongi lõpus двенадцатый вагон находится в самом конце поезда ~ железнодорожного состава
lause lõppu pannakse punkt в конце предложения ставится точка
lugesin raamatu otsast lõpuni läbi я прочитал книгу от начала до конца
tööaja lõpuni on veel pool tundi до конца рабочего дня ещё полчаса
puhkus läheneb lõpule отпуск подходит к концу ~ кончается / отпуск на исходе
alustatud töö tuleb lõpuni viia начатую работу нужно довести до конца
mind ei lastud lõpuni rääkida мне не дали высказаться до конца
korralagedusele tuleb lõpp [peale] teha нужно покончить с беспорядком / нужно положить конец беспорядку
ja jutul lõpp! [вот] и весь разговор! kõnek
lõpp hea, kõik hea конец -- делу венец / всё хорошо, что хорошо кончается / конец венчает дело
ta on lõpuni aus mees он до мозга костей честный kõnek
2. lgv muutesufiks
окончание <окончания с>,
флексия <флексии ж>,
внешняя флексия,
словоизменительный аффикс,
грамматический суффикс,
конечный суффикс
käändelõpp падежное окончание / падежная флексия
muutelõpp словоизменительный аффикс
pöördelõpp личное окончание / флексия лица
3. otsasaamine
конец <конца м>
häving, hukk
гибель <гибели sgt ж>,
крушение <крушения с>,
крах <краха м>
surm
конец <конца sgt м>
raha on lõpul деньги кончаются
küünal on lõpule ~ lõpuni põlenud свеча догорела
mu kannatus on lõpul ~ saab lõpule терпение моё кончается / моё терпение скоро лопнет kõnek
ennustati maailma lõppu предвещали ~ пророчили конец света ~ светопреставление
impeeriumi kuulsusetu lõpp бесславная гибель империи / бесславный конец империи
tundis, et lõpp on lähedal он чувствовал, что конец близок / он чувствовал, что близится конец

lõppude lõpuks в конце концов
lõppu peale tegema [kellele] покончить* с кем, кого; прикончить* кого kõnek

nõrgalt adv <nõrgalt>
слабо,
непрочно
nõrgalt valgustav küünal слабо освещающая свеча / свеча, дающая слабый свет
nõrgalt magusa maitsega aine вещество со сладковатым привкусом
nõrgalt hapud õunad слегка кислые яблоки
nõrgalt põhjendatud teooria слабо обоснованная теория
nõrgalt kinnikeeratud mutrid слабо ~ непрочно завинченные гайки
käed langesid ehmatusest nõrgalt alla от испуга ~ с испугу руки бессильно опустились
meie odaheitjad esinesid nõrgalt наши метатели копья выступили слабо

pealt+poolt adv, prep [keda/mida] <+p'oolt>
1. adv allpool, madalamal asuva suhtes kõrgemalt
сверху
leivad kaeti pealtpoolt rätikuga хлебы покрыли ~ накрыли [сверху] платком
küünal oli kahevärviline: pealtpoolt punane, altpoolt kollane свеча была двухцветная -- сверху красная, снизу жёлтая
2. adv väljastpoolt
снаружи
seestpoolt oli pott glasuuritud, pealtpoolt mitte кастрюля была изнутри глазурована, а снаружи нет
3. prep [keda/mida] millestki ruumiliselt kõrgemalt, ülaltpoolt
выше кого-чего
jalg amputeeriti pealtpoolt põlve ногу ампутировали выше колена

puhh interj <p'uhh>; puh interj <p'uh>
annab edasi puhumist, puhkimist; rõhutab pahameele, vastikuse väljendust
пуфф,
уф,
ух,
фу
tegi puh[h]! ja küünal kustus он подул пух-пух, и свеча погасла
puh[h], raske on ух, тяжело
puh[h], kui külm! уф, как холодно!
puh[h], kuidas siin haiseb фу, как здесь воняет kõnek

põlema v <põle[ma põle[da põle[b põle[tud 27>
1.
гореть <горю, горишь>
põlema panema
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь, разожгут; разжёг, разожгла, разожгло> кого-что,
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла, зажгло> кого-что
pahatahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь, подожгут; поджёг, подожгла, подожгло> кого-что,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek
[tuld] põlema puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что
põlema lööma, lahvatama
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет>
leegiga põlema
пылать <-, пылает>
põlema minema, süttima
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> от чего,
зажигаться <-, зажигается> / зажечься* <-, зажжётся, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось>,
разжигаться <-, разжигается> / разжечься* <-, разожжётся, разожгутся; разжёгся, разожглась, разожглось>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
lõpuni
догорать <-, догорает> / догореть* <-, догорит>
maha, ära põlema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
lõõmates põlema пылать / полыхать / гореть ярким пламенем
nõrgalt põlema слабо гореть / тлеть / тлеться kõnek
suitsedes põlema дымить
puud põlevad ahjus дрова горят в печи
oksad lõid ~ lahvatasid heledalt põlema ветки ярко вспыхнули ~ разгорелись
kütus plahvatas põlema топливо воспламенилось
puud läksid põlema дрова загорелись ~ разожглись
märjad puud ei taha kuidagi põlema minna мокрые дрова плохо разгораются
ma ei saa ahjus puid põlema я не могу разжечь дрова в печи ~ растопить печь
ahi põleb печь горит ~ топится
tikk läks põlema спичка загорелась ~ зажглась
puud olid söeks põlenud дрова сгорели до углей ~ дочерна ~ обуглились
süütas tuleriida põlema он зажёг ~ разжёг ~ развёл костёр
tõmba ~ krapsa tikk põlema зажги спичку
küünal on lõpuni põlenud свеча догорела
puud on ära põlenud дрова сгорели ~ прогорели
korstnas on tahm põlema süttinud в трубе загорелась сажа
poisid pistsid kulu põlema мальчики подпалили прошлогоднюю траву madalk
lapsed panid tikkudega mängides maja põlema играя со спичками дети подожгли дом
pikne lõi küüni põlema молнией зажгло сарай
ait läks piksest põlema амбар загорелся от молнии
linn on mitu korda maatasa põlenud город несколько раз сгорел дотла
koos majaga põlesid ära ka ta raamatud вместе с домом сгорели и его книги
põlev suitsuots горящий окурок
rongkäik põlevate tõrvikutega шествие с горящими факелами
kööki valgustas põlev peerg кухню освещала горящая лучина
2. valgust andma, [elektri]tuledes särama
гореть <-, горит>,
светиться <-, светится>
laual põleb lamp на столе горит лампа
pane lamp põlema! зажги лампу!
keeras ~ vajutas elektri põlema он зажёг ~ включил электричество
akendes põleb veel tuli в окнах ещё горит свет ~ светится огонь
jõulukuusk põles elektrituledes рождественская ёлка сияла в электрических гирляндах
järsku lõi helgiheitja põlema вдруг загорелся ~ зажёгся ~ засветился прожектор
3. käärides kuumaks minema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>
keemiliste nähtuste kohta
сгорать <-, сгорает>
vili põleb salvedes зерно горит ~ тлеет ~ преет в закромах
organismis põlevad valgud ja rasvad белки и жиры сгорают в организме
4. kõrbema
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>,
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>
kergelt
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит>
söestuma; tugevasti päevituma
обугливаться <обугливаюсь, обугливаешься> / обуглиться* <обуглюсь, обуглишься>
liha põles ühelt küljelt mustaks мясо подгорело ~ сгорело ~ обгорело с одного бока дочерна
kartulid on lõkkes söeks ~ söele põlenud картошка обуглилась в костре kõnek
koogid läksid pannil põlema блины подгорели ~ пригорели на сковороде
ära lama kaua päikese käes, põled ära не лежи долго на солнце, сгоришь / не лежи долго на солнцепёке, обгоришь kõnek
5. teravalt v kipitavalt valutama, tulitama
гореть <-, горит> от чего
õhetama
пылать <пылаю, пылаешь> от чего,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> от чего
käed põlevad nõgestest руки горят от крапивы
põsed põlevad pakasest щёки горят от мороза
põlesin öö otsa palaviku käes ~ palavikus[t] я всю ночь метался в жару
suu põleb vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
nägu põleb häbipunas лицо пылает ~ пламенеет от стыда
kurk põleb, juua tahaks в горле пересохло, пить хочется
6. piltl eredates [punastes, kollastes] värvitoonides paistma, helendama, särama
гореть <-, горит>,
пылать <-, пылает>,
сверкать <-, сверкает>,
золотиться <-, золотится>,
блестеть <-, блестит, блещет>,
светиться <-, светится>
läänetaevas põleb loojangukumast на западе пылает зарево заката
mäed põlevad loojuva päikese kullas горы золотятся в лучах заходящего солнца
taevas süttisid põlema esimesed tähed на небе загорелись ~ зажглись первые звёзды
heinamaa põles jaaniussidest луг сиял от светлячков
kassi silmad põlevad pimedas глаза [у] кошки горят ~ сверкают ~ блестят в темноте
7. piltl tugevast tundest haaratuse kohta; kirglikult midagi teha tahtma
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
сгорать <сгораю, сгораешь> от чего
koos seisundi järsku algust märkivate sõnadega: minema, lööma
загораться <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем,
зажигаться <зажигаюсь, зажигаешься> / зажечься* <зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось> чем kõrgst,
возгораться <возгораюсь, возгораешься> / возгореться* <возгорюсь, возгоришься> чем, от чего kõrgst,
воспламеняться <воспламеняюсь, воспламеняешься> / воспламениться* <воспламенюсь, воспламенишься> чем, от чего,
вспыхивать <вспыхиваю, вспыхиваешь> / вспыхнуть* <вспыхну, вспыхнешь> чем, от чего, из-за чего
kannatamatusest põlema гореть от нетерпения
tasumishimust põlema гореть ~ пылать жаждой мести
vihast põlema пылать гневом
tegutsemisihast põlema гореть желанием действовать
tüdruk põles uudishimust девочка сгорала от любопытства
vanamehe silmad põlesid õelalt глаза старика горели злостью ~ сверкали от злости
noormees põles armutules юноша сгорал в любовном огне ~ пылал любовью
läks vihast põlema он вспыхнул от гнева
naine lõi põlema nagu kadakapõõsas женщина вспыхнула, как можжевёловый куст
see teade pani mehed põlema мужчины загорелись этим известием
8. kõnek esineb kiirustamise, tormamisega seotud ütlustes
загореться* <-, загорится> кому, что делать, что сделать,
приспичить* <-, ит> кому, что делать, что сделать
mis tal põleb, et nii kiire? что ему так загорелось ~ приспичило спешить?
tormab, nagu põleks tal tuli takus несётся как угорелый

steariin s <stear'iin steariini stear'iini stear'iini, stear'iini[de stear'iini[sid ~ stear'iin/e 22>
keem tahke rasvhapete segu
стеарин <стеарина sgt м>
steariinist küünal стеариновая свеча

suitsema v <s'uitse[ma s'uitse[da suitse[b suitse[tud 28>
1. suitsu levitama
дымить <-, дымит>,
надымить* <-, надымит>,
дымиться <-, дымится>,
коптить <-, коптит>,
коптеть <-, коптит>,
куриться <-, курится>,
чадить <-, чадит>
merel, metsas vms: aurama
дымиться <-, дымится>,
куриться <-, курится>,
парить <-, парит>
korsten suitseb труба дымится / из трубы валит дым
küünal jäi suitsema свеча задымилась ~ закоптела
lõkkease suitses kaua кострище долго чадилось
mehed panid piibud suitsema мужики стали дымить трубками ~ чадить табаком kõnek
meri suitseb море курится ~ парит
mets suitses pärast kõva sadu после сильного дождя лес дымился / после сильного дождя в лесу парило
mõtleb, nii et pea suitseb [otsas] изо всех сил ломает голову kõnek
valetab ~ luiskab, nii et suu suitseb врёт почём зря madalk
suitsevad tulemäed дымящиеся вулканы
2. suitsuma
коптить <-, коптит> / закоптить* <-, закоптит> что
pani singid suitsema он стал коптить окорок
3. tahmuma
закоптеть* <-, закоптеет>,
закоптиться* <-, закоптится>
seinad on mustaks suitsenud стены закоптели дочерна / стены покрылись сажей ~ копотью

suitsu+küünal s <+küünal k'üünla küünal[t -, küünal[de k'üünla[id 8>
1. põlemisel aromaatset suitsu levitav pulgake
курительная свеча,
ароматическая свеча
2. põll, sõj silindriline keha
дымовая шашка,
дымовуха <дымовухи ж> kõnek

särisema v <särise[ma särise[da särise[b särise[tud 27>
1. särinat kuuldavale tooma
шипеть <-, шипит>,
потрескивать <-, потрескивает>,
трещать <-, трещит>,
шкварчать <-, шкварчит> murd,
скворчать <-, скворчит> madalk
rasv säriseb pannil жир шипит на сковороде / на сковороде скворчит сало madalk
vardas särisesid kalad на вертеле жарилась рыба
lõkke kohal särisevad šašlõkivardad над костром шкварчат шампуры murd
küünal põleb särisedes потрескивая, горит свеча
säraküünlad särisevad бенгальские огни ~ свечи горят с треском ~ с шипением
keris säriseb juba каменка уже шипит
põllul säriseb niiduk косилка стрекочет в поле
filmikaamerad särisevad стрекочут камеры
kuulipildujad hakkasid särisema пулемёты затрещали ~ застрекотали
2. piltl ägedalt, käredalt rääkima, vaidlema
шипеть <шиплю, шипишь> на кого-что kõnek
seda kuuldes lõi eit särisema услышав это, старуха зашипела kõnek
naabrinaine särises vihast соседка шипела от злости kõnek

süütama v <s'üüta[ma süüda[ta s'üüta[b süüda[tud 29>
tuld läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем, от чего ka piltl,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что, чем ka piltl,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем ka piltl,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> что kõrgst, ka piltl
ka kuritahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> кого-что ka piltl,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek,
запаливать <запаливаю, запаливаешь> / запалить* <запалю, запалишь> кого-что kõnek
valgust
засветить* <засвечу, засветишь> что
süütasime lõkke мы зажгли ~ разожгли костёр / мы запалили костёр kõnek
süüdati tõrvikud подожгли ~ разожгли факелы
süütasin kaminas tule я растопил ~ разжёг камин / я развёл огонь в камине
aeg on jõulukuuske süüdata пора зажечь ёлку
pikne süütas lauda [põlema] молния зажгла хлев
valveta jäänud lõke süütas metsa от оставленного без присмотра костра загорелся лес
kurjategija tabati maja süütamas преступник был пойман на поджоге дома
hämardus, tuli süüdata elekter смеркалось, пришлось зажечь ~ включить электричество
süüta küünal [põlema] зажги ~ засвети свечу
see jutt süütas minus lootussädeme этот разговор зажёг во мне искру надежды
suurriikide vallutuspoliitika süütas maailmasõja захватническая политика великих держав разожгла мировую войну
koit süütas taevaranna заря осветила край неба
kõneleja süttis ise ja süütas ka meid оратор воспламенился сам и зажёг нас тоже

tahmama v <t'ahma[ma tahma[ta t'ahma[b tahma[tud 29>
1. tahmaseks tegema, tahmaga määrima v katma
коптить <копчу, коптишь> / закоптить* <закопчу, закоптишь> кого-что,
пачкать/запачкать* сажей кого-что,
пачкать/запачкать* копотью кого-что,
пачкать/выпачкать* сажей кого-что,
пачкать/выпачкать* копотью кого-что,
пачкать/испачкать* сажей кого-что,
пачкать/испачкать* копотью кого-что,
покрывать/покрыть* копотью кого-что,
покрывать/покрыть* сажей кого-что
suitsev tattnina tahmas õhku kõnek [горящая] коптилка чадила
vedurid on jaamahoone mustaks tahmanud от паровозного дыма здание вокзала закоптилось
2. tahma ajama
коптеть <-, коптит>,
коптить <-, коптит>
palju
накоптить* <-, накоптит>
laual tahmab petrooleumilamp на столе коптит керосиновая лампа [без стекла]
küünal on tahmama hakanud свеча закоптила ~ начала коптить
tahmav kolle коптящий очаг

tee+küünal
väike ümmargune plekkümbrises küünal
свеча-таблетка <свечи-таблетки ж>,
чайная свеча
teeküünlad muutsid ruumi pidulikuks чайные свечи придали помещению праздничный вид

tordi+küünal
spetsiaalne peenike küünal tordi vm küpsetise sisse torkamiseks
свечка для торта,
свечи для торта

tudisema v <tudise[ma tudise[da tudise[b tudise[tud 27>
värisema, vabisema
дрожать <дрожу, дрожишь> от чего, чем,
трепетать <трепещу, трепещешь>,
содрогаться <содрогаюсь, содрогаешься> / содрогнуться* <содрогнусь, содрогнёшься> от чего, чем,
шататься <шатаюсь, шатаешься> от чего
kergelt rappuma
трястись <трясусь, трясёшься; трясся, тряслась> от чего
ta on juba vana, tudiseb jalul он уже шатается от старости
käed tudisevad vanadusest руки трясутся от старости
põlved hakkasid ärevusest tudisema колени задрожали от волнения
küünal põleb tudisedes трепещет огонёк свечи
plahvatus lõi maja tudisema дом содрогнулся от взрыва
tudisev kõnnak шаткая походка ~ поступь
tudisev purre шаткий мостик

tupe+küünal
tuppe asetatav ravimküünal
вагинальная свеча

valgustama v <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27>
1. valgust andma, valgust levitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить* <освещу, осветишь> кого-что, чем ka piltl,
озарять <озаряю, озаряешь> / озарить* <озарю, озаришь> кого-что, чем van, ka piltl,
осиять* <-, осияет> что, чем
kuu valgustas heledalt ümbrust луна ярко освещала окрестность
välk valgustas hetkeks pilvi вспышка молнии на миг осветила ~ озарила облака
küünal valgustas ruumi vaevaliselt свеча слабо освещала комнату
ruum oli halvasti valgustatud помещение было плохо освещено
maja kõik aknad olid valgustatud во всех окнах дома горел свет
eemalt paistis tuledest valgustatud linn вдали виднелся сияющий огнями ~ в огнях город
valgustab taskulambiga teed освещает фонариком дорогу
särav naeratus valgustab neiu nägu сияющая улыбка озаряет лицо девушки / лицо девушки озарено сияющей улыбкой
2. piltl millelegi valgust heitma, selgitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить <освещу, осветишь> что,
истолковывать <истолковываю, истолковываешь> / истолковать* <истолкую, истолкуешь> что,
пояснять <поясняю, поясняешь> / пояснить* <поясню, пояснишь> что,
разъяснять <разъясняю, разъясняешь> / разъяснить* <разъясню, разъяснишь> что,
комментировать <комментирую, комментируешь> / прокомментировать* <прокомментирую, прокомментируешь> что,
толковать <толкую, толкуешь> что
valgustas kuulajatele kõiki üksikasju ~ valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus он пояснил ~ разъяснил слушателям всё детально ~ подробно ~ до мельчайших подробностей / он растолковал всё со всеми подробностями
muuseumi eksponaadid valgustavad ajalugu музейные экспонаты освещают историю чего
3. õpetama, harima
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что
selgitavat teavet andma
вводить/ввести* в курс дела кого,
сообщать <сообщаю, сообщаешь> / сообщить* <сообщу, сообщишь> что, кому,
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что kõnek
rahvast valgustama просвещать/просветить* народ
pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama я должен просветить тебя насчёт наших соседей kõnek
valgustatud absolutism aj просвещённый абсолютизм
eesrindlik ja valgustatud inimene передовой и просвещённый ~ образованный человек

vähe+haaval adv <+haaval>
natuke[se]haaval
понемногу,
мало-помалу kõnek,
понемножку kõnek,
помаленьку madalk,
помалости madalk
sõi sageli, kuid vähehaaval он ел часто, но понемногу
küünal põles vähehaaval lõpuni свеча понемногу догорела / свеча помаленьку догорела madalk
hämarus tihenes vähehaaval мало-помалу сумерки сгущались kõnek

õie+küünal s <+küünal k'üünla küünal[t -, küünal[de k'üünla[id 8>
piltl
õieküünaldes kastan каштан в свечах

õue+küünal
hrl jämedama tahiga (tuule- ja vihmakindel) küünal, mida põletatakse õues
уличная свеча
pargiteed olid palistatud tuhandete õueküünaldega дорожки в парке были окаймлены тысячами уличных свечей

öö+küünal s <+küünal k'üünla küünal[t -, küünal[de k'üünla[id 8>
ilutaim: kuningakepp
энотера <энотеры ж>,
ослинник <ослинника м>,
онагра <онагры ж>

ühtlaselt adv <'ühtlaselt>
ровно,
равномерно,
мерно,
размеренно,
ритмично,
одинаково,
постоянно,
монотонно
küünal põleb ühtlaselt свеча горит ровным пламенем
suvi oli kaua ühtlaselt soe всё лето держалась одинаково тёплая погода

ülalt+poolt adv, prep [keda/mida] <+p'oolt>
1. adv kõrgemalt
сверху
hääled kostsid kusagilt ülaltpoolt голоса доносились откуда-то сверху
nägime sillalt, kuidas ülaltpoolt lähenes üks paat мы видели с моста, как с верховья ~ сверху приближалась лодка
saime ülaltpoolt korralduse piltl мы получили приказ сверху
küünal oli ülaltpoolt kollane, altpoolt punane свеча была сверху жёлтая, снизу красная
2. prep [keda/mida] kõrgemalt, pealtpoolt mida v keda
выше кого-чего


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur