[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 68 artiklit

eritama v <erita[ma erita[da erita[b erita[tud 27>
выделять <выделяю, выделяешь> / выделить* <выделю, выделишь> что
higi eritama выделять пот
taimed eritavad hapnikku растения выделяют кислород
maks eritab sappi печень выделяет желчь

harfi+mängija s <+m'ängija m'ängija m'ängija[t -, m'ängija[te m'ängija[id 1>
арфист <арфиста м>,
арфистка <арфистки, мн.ч. род. арфисток ж>

higi s <higi higi higi h'ikki, higi[de higi[sid 17>
пот <пота, предл. о поте, в поту, мн.ч. им. поты м>,
испарина <испарины sgt ж>
külm higi холодный пот
higist nõretama обливаться потом
higiga kattuma покрываться/покрыться* потом ~ испариной
higile minema ~ tõmbuma потеть/вспотеть*
higi voolas ojana пот катился градом
higist läbiimbunud riided одежда, пропитанная потом
särk leemendab higist рубашка насквозь пропотела / из рубашки хоть пот выжимай
pühkisin aknalt higi я вытер запотевшее окно

higi ja verega потом и кровью
▪ [kelle] higi ja veri пот и кровь кого, чья
higi valama проливать/пролить* пот

higi+
потовой <потовая, потовое>,
потный <потная, потное>,
пото-,
пота <род. ед.ч.>
higiauk anat отверстие потовой железы / пора
higieritus потоотделение / отделение ~ выделение пота
higilehk ~ higilõhn запах пота
higinääre anat потовая железа
higipiisk ~ higipisar крупинка ~ капля пота

higi+lapp s <+l'app lapi l'appi l'appi, l'appi[de l'appi[sid ~ l'app/e 22>
подмышник <подмышника м>

higi+lööve s <+lööve l'ööbe lööve[t -, lööve[te l'ööbe[id 6>
med
потница <потницы sgt ж>

higi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
пропотевший <пропотевшая, пропотевшее>,
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
пропитанный потом,
мокрый от пота
higimärg nägu мокрое от пота лицо / потное лицо
higimärg särk пропотевшая рубашка

higi+pulk
tahke deodorant, mida kasutamiseks keeratakse pakendist pisut välja
стик <стика м>

higi+punn
hrl mitmusessuurest higistamisest tekkiv punetav punn või täpike väikese lapse nahal
прыщи от пота
perearst ütles, et tegu pole mitte allergiaga, vaid higipunnidega врач сказал, что это не аллергия, а прыщи от пота

higi+sõba s <+sõba sõba sõba s'õppa, sõba[de sõba[sid 17>
sadula all hobuse selja kaitseks
потник <потника м>

hihii interj <hih'ii>
хи-хи,
хи-хи-хи

hiir1 s <h'iir hiire h'iir[t h'iir[de, hiir[te h'iir[i 13>
мышь <мыши, мн.ч. род. мышей ж>,
мышка <мышки, мн.ч. род. мышек ж> dem
hall hiir серая мышь
koduhiir zool (Mus musculus) домовая мышь
juttselghiir zool (Apodemus agrarius) полевая мышь
nahkhiir летучая мышь
põldhiir полевая мышь
uruhiir полёвка
hiiri hävitama истреблять/истребить* ~ выводить/вывести* мышей
ta oli vait kui hiir он притаился, как мышь

hiire+püüdja
(hiiri püüdva looma, hrl kassi kohta)
мышелов <мышелова м>

hindi adj <hindi>
хинди <нескл.>
hindi keel язык хинди / хинди
hindi kirjandus хинди литература

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hipi s <hipi hipi hipi[t -, hipi[de hipi[sid 16>
stiihilisest noorsooliikumisest osavõtja
хиппи <нескл. м и ж>

hirsi+
просяной <просяная, просяное>
toiduainena
пшённый <пшённая, пшённое>
hirsikasvatus выращивание ~ возделывание проса
hirsipuder пшённая ~ просяная каша / пшёнка madalk
hirsipõld просяное поле
hirsisaak урожай проса
hirsitera просяное зерно

hirsi+tangud pl s <+t'ang tangu t'angu t'angu, t'angu[de t'angu[sid ~ t'ang/e 22>
пшено <пшена sgt с>

hiti+kogumik
väga menukate laulude kogumik
сборник хитов

ilmuma v <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27>
1. määratud punkti tulema v saabuma
являться <являюсь, являешься> / явиться* <явлюсь, явишься> куда,
представать <предстаю, предстаёшь> / предстать* <предстану, предстанешь> перед кем-чем,
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло> куда
[kelle] käsutusse ilmuma прибывать/прибыть* ~ являться/явиться* в [чьё] распоряжение
kutse peale ilmuma прибывать/прибыть* ~ являться/явиться* по вызову
ta on kohustatud õigeks ajaks ilmuma ему надлежит ~ он обязан явиться в срок
poiss ilmus kooli мальчик явился в школу
ta ilmus otsekohe он не замедлил явиться / он явился сразу ~ тотчас
miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? что же ты не изволил явиться?
tunnistaja polnud kohtusse ilmunud свидетель не явился в суд ~ не предстал перед судом
2. nähtavaks v märgatavaks saama; tekkima
появляться <-, появляется> / появиться* <-, появится> где,
показываться <-, показывается> / показаться* <-, покажется> где,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит> на чём,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит>,
завиднеться* <-, завиднеется>
suurel hulgal
высыпать <-, высыпает> / высыпать* <-, высыплет> kõnek
esile kerkima
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, вырастет; вырос, выросла>
silmapiirile ilmuma появляться/появиться* ~ показываться/показаться* на горизонте
näole ilmus naeratus на лице появилась улыбка
laubale ilmus higi на лбу проступила испарина ~ проступил ~ выступил пот
pisarad ilmusid silma слёзы выступили на глазах
silmapiirile ilmus laev на горизонте показался ~ появился корабль
eespool ilmus nähtavale mets впереди показался ~ завиднелся лес
taevasse ilmusid esimesed tähed на небе появились ~ выступили первые звёзды
pimedusest ilmus nähtavale maja из мрака выступил дом
kauguses ilmusid nähtavale mäed вдали показались ~ выросли горы
nahale ilmus lööve на коже появилась ~ выступила сыпь / на коже высыпала сыпь kõnek
müügile ilmus uus sõnaraamat в продажу поступил новый словарь
näole ilmus nukrusevari лицо осенилось грустью
ilmus äkki hilja õhtul meile он нагрянул к нам поздно вечером / он заявился к нам поздно вечером kõnek
ilmus teab kust невесть откуда взялся madalk
3. trükiste kohta
издаваться <-, издаётся>,
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла>,
выходить/выйти* в свет,
выходить/выйти* из печати,
появляться/появиться* в печати
[kelle] sulest ilmuma выходить/выйти* из-под пера кого
ajalehed ilmuvad regulaarselt газеты выходят регулярно
varsti ilmub huvitav raamat скоро выйдет из печати интересная книга
sõnum ilmus ajakirjanduses сообщение появилось в печати
see ajakiri ilmub inglise keeles этот журнал издаётся ~ выходит на английском языке
kirjutis ilmus omaette brošüürina статья вышла отдельной брошюрой

inf s
kõnek info
инфа <инфы ж>
täpsemat infi saate minu kodukalt точную инфу смотрите на моей домашней странице

jahtima v <j'ahti[ma j'ahti[da jahi[b jahi[tud 28>
1. jahti pidama, küttima
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
jäneseid jahtima охотиться на зайцев
metsloomi ja linde jahtima охотиться на зверей и птиц ~ на зверя и птицу
kass jahtis hiiri кошка ловила мышей
ristleja jahtis vastase allveelaevu крейсер охотился за подлодками противника kõnek
2. piltl millegi kättesaamiseks tegutsema
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гнались, гналось> за кем-чем kõnek
haruldasi raamatuid jahtima охотиться за редкими книгами
kaasavara jahtima охотиться ~ гнаться за приданым
kerget elu jahtima охотиться ~ гнаться за лёгкой жизнью
rekordeid jahtima гоняться ~ гнаться за рекордами
tüdrukuid jahtima гоняться за девками
pool tundi jahtisin taksot я полчаса гонялся за такси
3. kõnek jändama, sekeldama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
хороводиться <хоровожусь, хороводишься> с кем-чем madalk
jahtis terve päeva mootoriga он целый день возился ~ провозился с мотором
pole mul aega sinuga jahtida некогда мне с тобой возиться ~ канителиться / некогда мне с тобой хороводиться madalk

jooksma v <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32>
1. inimeste, loomade kohta; üldse, edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
ühes suunas
бежать <бегу, бежишь>
kindlas suunas jooksma hakkama
побежать* <побегу, побежишь> куда
kohale
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибежать* <прибегу, прибежишь> куда
läbides
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
sisse
вбегать <вбегаю, вбегаешь> / вбежать* <вбегу, вбежишь> куда
välja
выбегать <выбегаю, выбегаешь> / выбежать* <выбегу, выбежишь> откуда
eemale, ära
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего
peale, otsa
набегать <набегаю, набегаешь> / набежать* <набегу, набежишь> куда, на кого-что
alla; ära
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> по чему, откуда, с чего
üle
перебегать <перебегаю, перебегаешь> / перебежать* <перебегу, перебежишь> что, через что
laiali
разбегаться <-, разбегаются> / разбежаться* <-, разбегутся>
paljudes kohtades
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что
palju, väsinuks
набегаться* <набегаюсь, набегаешься> kõnek
joostes ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда, за кем-чем kõnek
lapsed jooksevad õues дети бегают во дворе
ta pistis ~ pani jooksma он бросился бежать / он пустился наутёк kõnek
jooksin nagu tuul koju я помчался домой как ветер
võidu jooksma бегать ~ бежать наперегонки
maratoni jooksma бежать марафонскую дистанцию
hobune jookseb nelja лошадь бежит галопом
jooksime jõe poole мы бежали ~ побежали к реке
õde jooksis tuppa сестра побежала ~ вбежала в комнату
ta jooksis [toast] aeda она выбежала [из комнаты] в сад
poiss jooksis tänavale мальчик побежал ~ выбежал на улицу
ta jooksis metsa он побежал ~ убежал в лес
kõik jooksid rüsinal õue все гурьбой выбежали во двор / все гурьбой высыпали во двор kõnek
tüdruk jooksis peitu девочка убежала и спряталась
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga он пробежал километр за две с половиной минуты
jooksime hirmunult laiali мы в страхе разбежались
jooksin trepist alla я сбежал по лестнице / я побежал вниз по лестнице
vend jooksis poodi leiba tooma брат побежал в магазин за хлебом
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала ~ выбежала матери навстречу
jooksin orgi otsa jala katki я набежал на сучок и поранил ногу
ema jooksis toa ja köögi vahet мама металась между комнатой и кухней ~ бегала из комнаты в кухню
jookseb arstide vahet бегает по врачам kõnek
miks sa töölt ära jooksid? ты почему убежал с работы? / ты почему удрал с работы? kõnek
jooksis kõigist ette он перегнал всех
koer jookseb üle tee собака перебегает дорогу
pidid mu pikali jooksma ты меня чуть с ног не сбил
2. voolama, valguma
течь <-, течёт; тёк, текла>,
бежать <-, бежит>
välja
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла>
läbi
протекать <-, протекает>
jõed jooksevad merre реки бегут к морям ~ текут в море ~ в моря
läbi heinamaa jookseb oja через луг протекает ручей
vesi jookseb kraanist вода бежит ~ течёт из крана
pisarad jooksid üle põskede слёзы текли по щекам
higi jookseb mööda nägu по лицу течёт ~ бежит пот
ninast jookseb verd из носа бежит ~ течёт кровь / кровь идёт носом
vili jookseb kotist salve хлеб ~ зерно течёт из мешка в закром
kask jookseb mahla из берёзы течёт сок
katuseräästad jooksevad с крыши капает
maa seest jooksis allikas из земли бил ~ вытекал источник ~ родник
vann on veest tühjaks jooksnud из ванны вытекла вся вода
lasin kraanist vee jooksma я открыл кран и пустил воду
silmad jooksevad vett глаза слезятся
kõrv jookseb mäda ухо гноится
paise on hakanud jooksma нарыв прорвался ~ вскрылся
3. lekkima
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>,
течь <-, течёт; тёк, текла>
ämber jookseb ведро протекает ~ течёт
4. kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema
бегать <-, бегает>,
бежать <-, бежит>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>,
скользить <-, скользит> / скользнуть* <-, скользнёт>
sulg jooksis nobedasti paberil перо быстро бегало по бумаге
pilved jooksevad üle taeva тучи бегут по небу
lained jooksevad randa волны бегут ~ набегают на берег
külmajudinad jooksevad üle selja дрожь пробегает по спине / мурашки бегают по спине kõnek / дрожь пробирает kõnek
üle näo jooksis vari тень пробежала ~ проскользнула по [его] лицу
tuulehoog jooksis üle vee порыв ветра пробежал по воде
pilk jooksis üle toa взгляд пробежал по комнате
hulk mõtteid jooksis läbi pea целый рой мыслей пронёсся в голове
elu on ummikusse jooksnud жизнь зашла в тупик
kerge võbin jooksis südamest läbi сердце слегка дрогнуло
regi jookseb hästi сани хорошо скользят
kõik kuulid jooksid maasse все пули ушли в землю
lõng jookseb poolile нитка ~ пряжа набегает на катушку
sukasilmad jooksevad петли на чулке спустились
kleidi saba jooksis mööda maad подол платья волочился по земле
laev jooksis madalikule судно село на мель
rong jooksis rööbastelt поезд сошёл с рельсов
suusanina jooksis mättasse нос лыжи врезался в кочку
paat jooksis randa лодка пристала к берегу
5. suunduma, kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> где, вдоль чего,
бежать <-, бежит>,
проходить <-, проходит> где, вдоль чего, сквозь что
vaod jooksevad sirgelt üle põllu борозды ровно ~ прямо бегут вдоль пашни ~ поля
koridor jookseb läbi mõlema majatiiva коридор проходит сквозь оба крыла дома
pargiga rööbiti jooksis lai tänav параллельно парку проходила широкая улица
maantee jooksis piki rannaäärt шоссе пролегало вдоль побережья
pikk maanina jookseb kaugele merre длинный мыс далеко вдаётся ~ врезается в море
6. aja kulgemise kohta
бежать <-, бежит>
aeg jookseb, lähme juba идём, время бежит
minutid jooksevad минуты бегут
päevad jooksevad jälle ühetooniliselt дни снова бегут однообразной чередой
7. kõnek edenema; etenduma, linastuma
идти <-, идёт; шёл, шла>
töö jookseb работа идёт ~ спорится
praegu jookseb tal kõik libedasti сейчас у него всё идёт гладко
kuidas kaup jookseb? как идёт торговля?
raha jookseb деньги идут
jutt jookseb tal ladusalt говорить он умеет
film jookseb mitmes kinos korraga фильм идёт в нескольких кинотеатрах одновременно

järele1 postp [kelle/mille] <järele>
1. ruumiliselt taha
за кем-чем
asusin järjekorda tema järele я встал в очередь за ним
2. osutab objektile, mida minnakse v tullakse saama, hankima, mida sirutatakse võtma, haarama
за кем-чем
saatsin poisi poodi leiva järele я послал мальчика в магазин за хлебом
tulin oma asjade järele я пришёл за своими вещами
sirutasin käe raamatu järele я протянул руку ~ потянулся за книгой
sõdurid haarasid püsside järele солдаты схватились за ружья
3. osutab taotluste, soovide, igatsuste objektile
за кем-чем,
по кому-чему
tundsin juba igatsust sinu järele я уже соскучился по тебе
rahval on tung hariduse järele народ тянется ~ стремится к образованию
meil on vajadus tööjõu järele нам нужна ~ требуется рабочая сила / мы нуждаемся в рабочей силе
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
selle raamatu järele on suur nõudmine на эту книгу большой спрос, это ходовая книга kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle-mille kohta midagi teada tahetakse
за кем-чем,
о ком-чём
mis sa nuhid minu järele? что ты шпионишь за мной? kõnek
ta päris ema tervise järele он справлялся ~ спрашивал ~ расспрашивал о здоровье матери
politseinikud valvavad korra järele полицейские следят за порядком
5. osutab ainele v esemele, mille lõhn on kelle-mille küljes
pargis lõhnab sirelite järele в парке пахнет сиренью
ta lehkas higi ja tubaka järele он пах[нул] ~ от него пахло потом и табаком / от него несло потом и табаком kõnek
siin lõhnab kuriteo järele здесь пахнет преступлением / здесь пахнет уголовщиной kõnek
6. osutab sobivusele v vastavusele
по кому-чему
ta püüdis kõikidele meele järele olla он старался угодить всем
mu töö on mulle meele järele моя работа мне по душе ~ по вкусу, мне нравится моя работа
üritus oli talle südame järele мероприятие было ему по душе / мероприятие пришлось ему по душе ~ по сердцу
7. ruumiliselt v ajaliselt järel
за кем-чем,
через кого-что
rebane pani liduma, koer tema järele лиса пустилась бежать, собака -- за ней
nägin teda uuesti paari aasta järele я встретил ~ увидел его вновь через пару лет
8. millest lähtudes, mille põhjal
по кому-чему
ma tunnen teda näo ja nime järele я знаю его в лицо и по имени
talitasin sinu eeskuju järele я поступил по твоему примеру

kerkima v <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27>
1. tõusma; kõrgenema; esile ulatuma
подниматься <поднимаюсь, поднимаешься> / подняться* <поднимусь, поднимешься; поднялся, поднялась, поднялось>,
вздыматься <-, вздымается> liter
kõrguma, kõrgenema
выситься <-, высится>,
возвышаться <-, возвышается>
pinnale kerkima подниматься/подняться* ~ всплывать/всплыть* на поверхность / появляться/появиться* на поверхности
eesriie kerkib занавес поднимается
laukast kerkib mulle из трясины поднимаются пузыри
lained kerkivad ja vajuvad волны поднимаются и опускаются
korstnast kerkib suitsu из трубы поднимается дым
vankri järel kerkis tolmupilv за телегой вздымалось облако пыли liter
päike kerkib järjest kõrgemale солнце поднимается всё выше
idataevasse kerkib koit на востоке загорается ~ занимается заря
panin taina kerkima я поставил тесто
taigen on juba kerkinud тесто уже поднялось ~ подошло
poiss kerkis teiste hulgast esile oma andekusega piltl мальчик выделялся своей одарённостью
kerkis kiiresti ametiredelil piltl он быстро продвинулся ~ поднялся по служебной лестнице
uue hoone müürid on kerkinud meetri võrra стены нового здания поднялись на один метр
viljahinnad on kerkinud цены на зерно поднялись ~ повысились ~ выросли
palavik kerkis температура поднялась
mõlemal pool teed kerkivad lumehanged по обеим сторонам дороги поднимаются ~ возвышаются сугробы
2. tekkima, ilmuma
возникать <возникаю, возникаешь> / возникнуть* <возникну, возникнешь>,
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься>,
представляться <представляюсь, представляешься> / представиться* <представлюсь, представишься> кому-чему,
представать <предстаю, предстаёшь> / предстать* <предстану, предстанешь> перед кем-чем, кому-чему,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> перед кем-чем,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит> где,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> где,
вырастать <вырастаю, вырастаешь> / вырасти* <вырасту, вырастешь; вырос, выросла> перед кем-чем
ehitamisega ühenduses
воздвигаться <-, воздвигается> / воздвигнуться* <-, воздвигнется; воздвигся, воздвигнулся, воздвиглась>
kerkivad uued linnad возникают ~ появляются ~ воздвигаются новые города
pimedusest kerkis meie ette mingi kogu из темноты перед нами возникла ~ появилась какая-то фигура
ta kerkis minu ette nagu maa alt он вырос передо мной словно из-под земли
udu seest kerkisid majade siluetid в тумане проступали силуэты домов
talle kerkisid pisarad silmi слёзы выступили у него на глазах
higi kerkis otsaesisele на лбу выступил ~ проступил пот
mu silme ette kerkisid pildid minevikust перед моим взором предстали картины прошлого
meie ette kerkisid uued raskused перед нами встали ~ появились ~ возникли новые трудности
maa kohale kerkis sõjaoht над страной нависла угроза войны

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

käis s <k'äis k'äise k'äis[t -, k'äis[te k'äise[id 9>
1. varrukas
рукав <рукава м>
külgeõmmeldud käised вшивные рукава
käisteta särk безрукавная рубашка / рубашка без рукавов / безрукавка
lühikeste käistega kleit платье с короткими рукавами
kääris käised üles он засучил ~ завернул ~ подвернул рукава
võttis mul käisest kinni он взял меня за рукав
pühkis käisega näolt higi он вытирал рукавом пот с лица
2.mitmusesetn lühike naiste rahvarõivapluus
блузка-кяйсед <блузки-кяйсед, мн.ч. род. блузок-кяйсед ж>,
блузка-рукава <блузки-рукавов, мн.ч. им. блузки-рукава, род. блузок-рукавов ж>

käiseid üles käärima засучить* рукава
nagu käisest [puistama ~ raputama] ыпаться] как из рога изобилия

külm adj s <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid ~ k'ülm/i 22>
1. adj madala temperatuuriga; piltl tundetu, ükskõikne; mõistuspärane
холодный <холодная, холодное; холоден, холодна, холодно, холодны>
ilma kohta
морозный <морозная, морозное; морозен, морозна, морозно>
külm ilm холодная ~ морозная погода
külm tuul холодный ветер
külm sügis холодная ~ морозная осень
külm öö холодная ~ морозная ночь
külm vesi холодная вода
külm kompress холодный компресс
külmad käed холодные руки
külm laup холодный лоб
külm kasvuhoone холодная ~ неотапливаемая теплица
külm naeratus холодная улыбка
külm vastuvõtt холодный приём
külm arvestus холодный расчёт
külm rahu холодное спокойствие
pärast äikest läks külm[em]aks после грозы похолодало
ta saadeti külmale maale его отправили в холодные края ~ в места не столь отдалённые
surnu on juba külm ja kange труп уже окоченел
täna on väljas hirmus külm сегодня на улице очень холодно ~ морозно
mul hakkas külm мне стало холодно / я замёрз
tuba oli külm nagu hundilaut в комнате был собачий холод kõnek
külm higi tuli otsa ette на лбу выступил холодный пот
külm judin jooksis üle selja холодная дрожь пробежала по спине
ma ei suutnud jääda külmaks pealtvaatajaks я не мог хладнокровно и спокойно смотреть на это со стороны
etendus jättis publiku külmaks публика холодно отнеслась к спектаклю
ta on minu vastu külm он холоден ко мне
2. adj külmalt söödav v joodav
холодный <холодная, холодное>
jahtunud
остывший <остывшая, остывшее>
külmad joogid холодные напитки
külm laud стол с холодными закусками
külmad suupisted холодные закуски
külm tee холодный ~ остывший чай
hakake sööma, supp läheb külmaks ешьте, суп остынет
3. s madal temperatuur
холод <холода, мн.ч. им. холода м>
pakane
мороз <мороза м>
pikem külmaperiood
холода <холодов pl>,
морозы <морозов pl>
jaanuarikülm январский холод ~ мороз
talvekülm зимний холод ~ мороз / зимние холода ~ морозы
öökülm ночной мороз / ночные заморозки
vii piim külma вынеси молоко на холод
täna on viis kraadi külma сегодня пять градусов мороза
külm võttis õunapuud ära яблони вымерзли / морозом побило яблони
külm võttis kõrvad ära [кто] обморозил ~ отморозил себе уши
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается
külm hakkab kõrvadesse мороз щиплет уши
olin külmast kange я закоченел ~ окоченел от холода
ilm läheb külmale холодает
külm andis järele мороз ослабел
sügisel enne külmade saabumist осенью до наступления холодов ~ морозов
haige sai külma больной простудился
tuli väljast külma käest он пришёл с мороза
ma ei tunne külma мне не холодно
lõdises ~ värises külma pärast ~ külmast он дрожал от холода

külm sõda холодная война
▪ [keda] külmaks tegema прикончить* кого; уложить* [кого] на месте
▪ [kellele] külma tegema обманывать/обмануть* кого; проводить/провести* кого; надувать/надуть кого; объегоривать/объегорить* кого madalk
nagu külma vett kaela valama ~ viskama [kellele] как ~ словно ~ будто холодной водой окатить* ~ обдать* кого
külma kõhuga (1) osavõtmatu, ükskõikne хладнокровный; невозмутимый; (2) osavõtmatult, ükskõikselt хладнокровно; невозмутимо; с невозмутимым спокойствием
külma verd säilitama сохранять/сохранить* хладнокровие ~ присутствие духа
külma verd kaotama терять/потерять* хладнокровие ~ присутствие духа

küttima v <k'ütti[ma k'ütti[da küti[b küti[tud 28>
1. jahti pidama
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
metssigu küttima охотиться на кабанов
läks karu küttima он пошёл охотиться на медведя / он пошёл на медвежью охоту
randlased kütivad hülgeid жители приморья охотятся на тюленей
teda kütiti nagu metslooma за ним гонялись ~ охотились, как за диким зверем
kass kütib hiiri ja linde кошка ловит мышей и птиц
2. piltl püüdma, jahtima
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем kõnek
ajakirjanikud kütivad uudiseid журналисты гонятся за новостями kõnek

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

laup s <l'aup lauba l'aupa l'aupa, l'aupa[de l'aupa[sid ~ l'aup/u 22>
1. otsmik, otsaesine
лоб <лба м>,
чело <чела, мн.ч. им. чёла, род. чёл с> kõrgst
kõrge laup высокий лоб / высокое чело kõrgst
madal laup низкий лоб
kumer laup выпуклый лоб
laupa kortsutama ~ kibrutama морщить/наморщить* ~ морщить/сморщить* ~ нахмуривать/нахмурить* лоб
pühib laubalt higi вытирает пот со лба
2. vasara jämedam ots
лоб <лба м>

liimima v <l'iimi[ma l'iimi[da liimi[b liimi[tud 28>
kleepima
клеить <клею, клеишь> / склеить* <склею, склеишь> что
kokku
склеивать <склеиваю, склеиваешь> / склеить* <склею, склеишь> что
peale, külge
наклеивать <наклеиваю, наклеиваешь> / наклеить* <наклею, наклеишь> что, на что,
приклеивать <приклеиваю, приклеиваешь> / приклеить* <приклею, приклеишь> что, к чему
kinni
заклеивать <заклеиваю, заклеиваешь> / заклеить* <заклею, заклеишь> что, чем
liimis ümbriku kinni он заклеил конверт
sein oli pilte täis liimitud стена была расклеена картинками
mark liimiti ümbrikule марку наклеили на конверт
higi justkui liimis särgi naha külge от пота рубашка словно прилипла к коже ~ как будто приклеилась к коже
liimitud vineer клеёная фанера

lille+laps s <+l'aps lapse l'as[t -, las[te l'aps[i 14>
hipi
хиппи <нескл. м и ж>,
дети-цветы <детей-цветов, дат. детям-цветам, твор. детьми-цветами, предл. о детях-цветах pl>

maha jooksma v
1. joostes läbima
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
jooksin kolm kilomeetrit maha я пробежал три километра
2. aluselt eemalduma
сходить <-, сходит> / сойти* <-, сойдёт; сошёл, сошла> с чего, откуда,
съезжать <-, съезжает> / съехать* <-, съедет> с чего
aeglaselt
сползать <-, сползает> / сползти* <-, сползёт; сполз, сползла> с чего
hooga
слетать <-, слетает> / слететь* <-, слетит> с чего
hargnema
спускаться <-, спускается> / спуститься* <-, спустится>
rong jooksis rööbastelt maha поезд съехал ~ сошёл с рельсов
õngenöör jooksis rullilt maha леска сползла с катушки
rihm jooksis rattalt maha ремень слетел с колеса
sukasilm jooksis maha петля [на чулке] спустилась
3. maha valguma
сбегать <-, сбегает> / сбежать* <-, сбежит> с чего, по чему, куда,
стекать <-, стекает> / стечь* <-, стечёт; стёк, стекла> с чего, по чему, куда
välja valguma
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла> из чего, куда,
выливаться <-, выливается> / вылиться* <-, выльется> из чего, куда
vesi jooksis maha вода сбежала ~ стекла на пол
higi jookseb mööda selga maha пот течёт ~ стекает по спине
õlu jooksis vaadist maha пиво вылилось из бочки
4. asjatult kuluma v kulutama
бежать зря,
уходить зря,
пропадать/пропасть* даром
aeg jooksis maha время бежало ~ уходило напрасно
tema vaev ei tohi niisama maha joosta его труд не должен пропасть даром
5. jooksuga pikali paiskama
сбивать/сбить* с ног кого
pidite mu trepil maha jooksma вы чуть не сбили меня с ног на лестнице

mööda2 postp [keda/mida] <m'ööda>
1. liikudes, paiknedes mingil pinnal, piki mingit pinda, rada v joont, mingi maa-ala, ruumi piires, ulatuses
по кому-чему,
вдоль кого-чего
tuleb teed mööda идёт по дороге
köis lohiseb maad mööda верёвка волочится по земле
sõudsime jõge mööda alla мы гребли вниз по реке
lapsed jooksid aiaäärt mööda дети бежали вдоль забора
ronib redelit mööda üles он поднимается ~ взбирается [вверх] по лестнице
higi nirises selga mööda alla пот катился по спине
hulgub linna mööda [ringi] бродит по городу / слоняется по городу kõnek
nohu pärast ei maksa arste mööda joosta из-за насморка не стоит бегать по врачам kõnek
2. millelegi vastavalt, millegi kohaselt v järgi
по кому-чему
toimib oma tahtmist mööda действует по своему желанию
püüan teda võimalust mööda aidata стараюсь по мере возможности ему помочь
tehke oma äranägemist mööda действуйте по своему усмотрению
miski pole tema meelt mööda ничто ему не по душе ~ не по нраву
pealtnägijate kinnitust mööda по утверждению очевидцев
minu mäletamist mööda oli see möödunud suvel насколько я помню, это было прошлым летом
see töö on talle südant mööda эта работа ему по душе ~ по сердцу
hästi taljet mööda kleit платье, плотно облегающее талию / платье в талию

nire s <nire nire nire[t -, nire[de nire[sid 16>
vedeliku nirisev joake
струя <струи, мн.ч. им. струи, род. струй ж>,
струйка <струйки, мн.ч. род. струек ж> dem
õige väike [ajutine] oja
ручей <ручья м>,
ручеёк <ручейка м> dem
kuivanud vedeliku jälg
подтёк <подтёка м>,
потёк <потёка м>
armetu nire жалкая струйка
kitsas ~ peenike nire тонкая струя
higinire струя пота
jõenire речка / речушка kõnek
pisaranired (1) струи слёз; (2) kuivanud jälg по[д]тёки от слёз
verenire (1) струя ~ струйка крови; (2) kuivanud по[д]тёк [от] крови
vihmavee sakilised nired aknaklaasil кривые струйки дождя на оконном стекле
ojad on niredeks kuivanud ручьи пересохли, превратившись в струйки
higi voolab niredena mööda selga alla пот струями стекает по спине / пот катится градом по спине piltl
põlv veritseb, nire valgub säärt mööda alla колено кровоточит, струйка [крови] течёт по ноге

nirisema v <nirise[ma nirise[da nirise[b nirise[tud 27>
nirena, nirinal voolama; nõrguma
струиться <-, струится>,
сочиться <-, сочится> чем, во что,
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> во что, сквозь что, через что ka piltl,
насочиться* <-, насочится> чего, из чего, во что,
цедиться <-, цедится> сквозь что, из чего, во что,
нацеживаться <-, нацеживается> / нацедиться* <-, нацедится> чего, из чего, во что
alla, kokku
стекать <-, стекает> / стечь* <-, стечёт; стёк, стекла> по чему, во что
kraanist ainult niriseb vett из крана идёт только струйка
kasest niriseb mahla берёза истекает соком ~ сочится
räästast niriseb vihmavett ~ räästad nirisevad со стрехи стекает дождевая вода / с крыш течёт
silmavesi niriseb üle põskede слёзы бегут по щекам piltl
suust niriseb sülge слюни текут [струёй] изо рта
higi niriseb mööda selga пот катится [градом] по спине
haavast niriseb verd кровь сочится из раны / рана сочится кровью
orus niriseb oja в долине журчит ручей
pragudest niriseb liiva сквозь щели струится песок
lombid nirisevad kraavidesse вода из луж сбегает ~ стекает в канавы
mesi niriseb purki мёд цедится в банку
see oli saladus, kuid üht-teist nirises läbi piltl это было тайной, но кое-что просочилось [наружу]

nostalgitsema
millegi, hrl kauge, kättesaamatu järele valuliselt igatsema, nostalgiat tundma
испытывать/испытать* ностальгию,
ностальгировать <ностальгирую, ностальгируешь> kõnek
publik nostalgitses hitti kuulates слушая хит, публика испытывала ностальгию

nõrguma v <n'õrgu[ma n'õrgu[da n'õrgu[b n'õrgu[tud 27>
1. tilkadena valguma, immitsema
сочиться <-, сочится> чем, во что,
насочиться* <-, насочится> из чего, во что,
цедиться <-, цедится> сквозь что, через что, из чего, во что,
нацедиться* <-, нацедится> из чего, во что
läbi
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> сквозь что, через что, во что ka piltl,
просасываться <-, просасывается> / прососаться* <-, прососётся> сквозь что, через что, во что,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> сквозь что, на чём
sisse
всасываться <-, всасывается> / всосаться* <-, всосётся> во что,
всачиваться <-, всачивается> / всочиться* <-, всочится> во что
nirena voolama, nirisema
струиться <-, струится>,
течь по капле,
течь капля за каплей,
течь [тонкой] струёй,
литься по капле,
литься капля за каплей,
литься [тонкой] струёй,
вытекать/вытечь* по капле,
вытекать/вытечь* капля за каплей,
вытекать/вытечь* [тонкой] струёй,
стекать/стечь* по капле,
стекать/стечь* капля за каплей,
стекать/стечь* [тонкой] струёй
vihmavesi nõrgub aknaklaase mööda [alla] дождевая вода течёт ~ стекает [струйками] ~ струится по окнам
vihmamantlilt nõrgub vett saabastesse с плаща стекает в сапоги дождевая вода
vihmavarjust on põrandale loik nõrgunud от зонта на полу образовалась лужа
haavast nõrgub verd рана сочится кровью ~ кровоточит
verenire nõrgub lõualt kaelale с подбородка на шею стекает струйка крови
sulavesi nõrgub pinnasesse талая вода всасывается ~ всачивается ~ впитывается в грунт
higipiisad nõrgusid laubale на лбу проступили ~ выступили капли пота
higi nõrgub mööda nägu alla пот течёт ~ катится ручьями с лица у кого / [кто] истекает потом
pisarad nõrgusid silma ~ silmi на глазах выступили слёзы / глаза увлажнились
pisarad nõrguvad silmist из глаз струятся слёзы
toitu nähes hakkas mul sülg[e] nõrguma при виде пищи у меня потекли слюни
mesi nõrgub nirena purki мёд льётся тонкой струёй ~ цедится в банку
praevardast nõrgub rasva sütele с вертела стекает жир на угли
okaspuud nõrguvad vaiku хвойные деревья сочатся смолой
südamesse nõrgub sappi в сердце просачивается желчь
läbi eesriide nõrgub tuppa valgus[t] через занавес в комнату сочится ~ просачивается ~ цедится свет
2. selliselt tahenema, nõrguda laskma
подсыхать <подсыхаю, подсыхаешь> / подсохнуть* <подсохну, подсохнешь; подсох, подсохла, подсохло>,
откидывать <откидываю, откидываешь> / откинуть* <откину, откинешь> что, на что, во что
taldrikud nõrguvad nõuderestil тарелки откинуты на решётку [для сушки посуды] / тарелки подсыхают ~ сушатся на решётке [для сушки посуды]
las võrk nõrgub tahedamaks пусть сеть подсохнет

näplema v <n'äple[ma näpel[da n'äple[b näpel[dud 30>
sõrmitsema
перебирать пальцами что
harfi mängitakse näpeldes на арфе играют, перебирая струны

ots s <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te ~ 'otsa[de 'otsa[sid ~ 'ots/i 23 ~ 22?>
1. tipmine osa
конец <конца м>,
кончик <кончика м>
otsak
наконечник <наконечника м>
terav ots
остриё <острия с>
millegi pea
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
keeleots кончик языка
kepiots конец палки
noaots кончик ножа
nooleots наконечник стрелы
sabaots кончик хвоста
mõõga terav ots остриё меча
pliiatsi ots конец ~ кончик ~ остриё карандаша
ülespidi otsaga nina вздёрнутый нос
juuste otsad on haralised кончики волос секутся
2. eseme lühem v väiksema pindalaga külg
конец <конца м>,
край <края, краю, предл. о крае, в краю, на краю, мн.ч. им. края м>,
торец <торца м>
liniku otstes olid narmad края скатерти были обшиты бахромой / по краям скатерти была бахрома
istus pingi otsas он сидел на краю скамейки
peremehe koht on laua otsas место хозяина во главе стола
sissekäik on maja otsas вход с торца дома
maja otsas kasvab suur kask у торца дома растёт большая берёза
3. algus
начало <начала с>
eesosa
передняя часть
esimene ots начало чего
otsast lõpuni от начала до конца / из конца в конец
otsast peale hakkama ~ alustama начинать/начать* сначала ~ заново
kes teeb otsa lahti? кто начнёт? / с кого начнём?
praelõhn ulatus otsaga tuppa запах жареного проник в комнату
4. algus ja/või lõpposa; ainult lõpp[osa]
конец <конца м> ka piltl
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
lõpuots конец чего
tänavaots ~ tänava ots конец улицы
järjekorra ots конец очереди
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku он связал разорванные концы пряжи
maja laguneb igast otsast дом рушится со всех сторон
naiste tööl ei ole otsa женской работе нет конца
ülekohtule peab ots tulema несправедливости должен прийти конец
tema järel läheksin kas või maailma otsa за ним я пошёл бы хоть на край света
olen selle asja otsani unustanud я забыл об этом деле окончательно ~ [на]совсем / я напрочь забыл об этом деле kõnek
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl при обсуждении многие вопросы остались открытыми ~ нерешёнными
5. surm
конец <конца м>,
смерть <смерти sgt ж>
hukk
гибель <гибели sgt ж>
elu lõpp
конец жизни
tundis, et ots on lähedal он чувствовал, что конец близок
tema ots oli hirmus его смерть была ужасна
6. teekond
путь <пути м>,
рейс <рейса м>
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль вернулся из дальнего рейса
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga следующий рейс [будет] из Таллинна в Ригу
autojuht teeb päevas kaks otsa за сутки шофёр делает два рейса
7. mer laeva kinnitusköis
швартов <швартова м>,
трос <троса м>,
[швартов[н]ый] конец
ahtriots кормовой швартов
kinnitusots швартов / швартов[н]ая ~ причальная верёвка
laev andis otsad [lahti] корабль отдал швартовы
8. otsmik, laup
лоб <лба м>
kõrge ots высокий лоб
otsa ees на лбу / надо лбом
otsa eest со лба
otsa ette на лоб / в лоб / по лбу
higi tuli otsale на лбу выступил пот
9. kõnek teenistus, töö[võimalus]
подработка <подработки, мн.ч. род. подработок ж>,
работёнка <работёнки, мн.ч. род. работёнок ж>
eraots
халтура <халтуры ж>
käib sadamas juhuslikke otsi tegemas он подрабатывает в порту
juhata mulle üks tasuv ots подкинь мне какую-нибудь [денежную ~ оплачиваемую] работёнку
mul on hea ots käes у меня завелась хорошая работёнка / у меня есть возможность подзаработать
teeb musti otsi он халтурит ~ подхалтуривает madalk
10. kõnek paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites
бездна <бездны sgt ж> чего,
пропасть <пропасти sgt ж> чего,
уйма <уймы sgt ж> чего,
тьма <тьмы sgt ж> чего
kus nende õunte ots tänavu! яблок в этом году навалом ~ пропасть ~ завались!
kus selle häbi ots! стыдоба! madalk
kus selle vihma ots! конца нет этому дождю!

ots otsaga välja tulema ~ otsa otsaga kokku saama ~ viima сводить/свести* концы с концами
ei ole aru ega otsa ~ otsa ega aru ~ otsa ega äärt конца-краю ~ ни конца ни краю ~ конца [и] краю ~ края нет ~ не видно ~ не видать чему
otsa peale ~ otsale saama ~ kindlat ~ selget ~ õiget otsa kätte saama взять* в толк что; доходить/дойти* своим [собственным] умом до чего
otsa lahti tegema ~ ots on lahti с лёгкой руки кого

otsa+eest adv <+'eest>
otsmikult, otsa eest
со лба
pühkis otsaeest higi он вытирал пот со лба

pale+higi s <+higi higi higi -, higi[de higi[sid 17>
piltl
teenib palehigis leiba добывает свой хлеб в поте лица
töötab palehigis трудится ~ работает в поте лица

passima v <p'assi[ma p'assi[da passi[b passi[tud 28>
1. sobima, kõlbama
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что,
годиться <-, годится> на что, для кого-чего, кому-чему, что делать,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому, что делать
see kübar passib mu mantli juurde эта шляпа подходит к моему пальто
vuntsid passivad talle ütlemata hästi ему очень идут усы
venna kingad passisid talle hästi jalga туфли брата пришлись ему как раз ~ впору kõnek
nad passivad hästi paari они подходящая пара
ei passi kutsumata külla minna не годится идти в гости без приглашения
võta kõik, mis passib бери всё, что годится ~ подходит
2. proovima, sobitama
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kleiti selga passima примерять/примерить* платье
passib peegli ees mütsi pähe примеряет шапку перед зеркалом
3. varitsema
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла> кого-что
luurama
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
подкарауливать <подкарауливаю, подкарауливаешь> / подкараулить* <подкараулю, подкараулишь> кого-что kõnek,
караулить <караулю, караулишь> кого-что kõnek
salaja piiluma
подсматривать <подсматриваю, подсматриваешь> / подсмотреть* <подсмотрю, подсмотришь> за кем-чем, во что,
подстораживать <подстораживаю, подстораживаешь> / подсторожить* <подсторожу, подсторожишь> кого-что kõnek
kass passib hiiri кошка подстерегает мышей
passis parajat aega он подсматривал подходящий момент
ta passis neid salaja plangu tagant он тайком следил за ними из-за забора
keda te siin passite? кого вы тут подкарауливаете? kõnek
4. tegevusetult logelema
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь> kõnek,
околачиваться без дела hlv
ära tüütab päevast päeva niisama passida надоедает бездельничать целыми днями
5. ümmardama
прислуживать <прислуживаю, прислуживаешь> где van,
быть слугой,
быть служанкой,
быть домработницей
ta passib selles perekonnas juba kümme aastat он прислуживает в этом доме уже десять лет
6. kaardimängus pakkumisest loobuma
пасовать <пасую, пасуешь>

piisk s <p'iisk piisa p'iiska p'iiska, p'iiska[de p'iiska[sid ~ p'iisk/u 22>
1. tilk
капля <капли, мн.ч. род. капель ж>,
капелька <капельки, мн.ч. род. капелек ж> dem,
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок ж>,
крапина <крапины ж> kõnek,
крапинка <крапинки, мн.ч. род. крапинок ж> kõnek
veepiisk ~ piisk vett капля воды
verepiisk ~ piisk verd капля крови
vihmapiisk дождевая капля / капля дождя / крапинка дождя kõnek
jämedad piisad piitsutavad aknaruutu крупные капли [дождя] барабанят в окно
terve nädala ei sadanud piiskagi за всю неделю не было ни капельки дождя
jõi oma klaasi piisatuks он осушил свой стакан / он выпил свой стакан до [последней] капли kõnek
higi nõrgus piiskadena mööda põski alla капли ~ крупинки пота катились по щекам
viimane piisk mu kannatuste karikas piltl последняя капля в мою чашу терпения
2. natuke, veidike
капелька <капельки sgt ж> kõnek,
капля <капли sgt ж> kõnek
võtsime piisa veini мы выпили капельку вина kõnek
ta pole täna piiskagi joonud он не выпил сегодня ни капельки kõnek

piserduma v <piserdu[ma piserdu[da piserdu[b piserdu[tud 27>
piiskadeks muutuma
окропляться <-, окропляется> / окропиться* <-, окропится> чем,
покрываться/покрыться* каплями чего,
покрываться/покрыться* брызгами чего
laubale piserdunud higi выступившая на лбу испарина

puur1 s <p'uur puuri p'uuri p'uuri, p'uuri[de p'uuri[sid ~ p'uur/e 22>
1. lindude ja loomade jaoks
клетка <клетки, мн.ч. род. клеток ж>
peab puuris valgeid hiiri держит в клетке белых мышей
panime kuldnokkade jaoks ~ kuldnokkadele puuri üles мы повесили скворцам ~ для скворцов домик
rabeleb ja viskleb kui lind puuris мечется, как птица в клетке
2.sisekohakääneteskõnek vangikong, pogri
varas pisteti ~ pandi puuri вора посадили за решётку ~ в погреб
ta istub puuris он сидит за решёткой
3. kõnek pugerik
каморка <каморки, мн.ч. род. каморок ж>
4. kõnek jäähokis v jalgpallis: värav
сетка <сетки, мн.ч. род. сеток ж>,
ворота <ворот plt>
vastaste puuri visati veel üks litter в сетку противника забили ещё одну шайбу

pühkima v <p'ühki[ma p'ühki[da pühi[b pühi[tud 28>
1. luuaga v harjaga
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что
kokku
сметать <сметаю, сметаешь> / смести* <смету, сметёшь; смёл, смела> что
ära, kõrvale, eemale
отметать <отметаю, отметаешь> / отмести* <отмету, отметёшь; отмёл, отмела> что
laiali
разметать <разметаю, разметаешь> / размести* <размету, разметёшь; размёл, размела> что
põrandat pühkima мести/подмести* ~ подметать/подмести* пол
korstnat pühkima чистить/вычистить* трубу
teed puhtaks pühkima подметать/подмести* мостовую
pühi killud kokku! смети осколки [в кучу]!
viimane lootusekübe pühiti minema piltl [кого] лишили последней капли надежды
2. millegi vastu käima, vastu maad puutuma
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek
mantlihõlm pühkis maad пола пальто мелась по земле kõnek
3. puhtaks v kuivaks hõõruma
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> что, обо что, чем,
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, протёрла> что,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем,
оттирать <оттираю, оттираешь> / оттереть* <ототру, ототрёшь; оттёр, оттёрла> что, чем
ära v maha kustutama
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего, чем
pori, vett
подтирать <подтираю, подтираешь> / подтереть* <подотру, подотрёшь; подтёр, подтёрла> что, чем
tolmu pühkima вытирать ~ стирать ~ протирать пыль
pühib käterätikuga käsi вытирает полотенцем руки
pühi nõud kuivaks вытри ~ оботри посуду [насухо]
pühib laubalt higi стирает ~ утирает ~ отирает со лба пот
pühib taskurätikuga prille протирает платочком очки
pühi silmad kuivaks! вытри глаза!
mälestusi ei saa lihtsalt ära pühkida piltl воспоминания так просто из памяти не сотрёшь
naeratus pühkis kogu meelepaha minema piltl улыбка прогнала ~ рассеяла плохое настроение
4. piltl loodusnähtuste kohta
мести <-, метёт; мёл, мела>,
сметать <-, сметает> / смести* <-, сметёт; смёл, смела> кого-что,
стирать <-, стирает> / стереть* <-, сотрёт; стёр, стёрла> что
tuisk pühkis piki tänavat на улице мела метель
tuul pühkis taeva pilvedest puhtaks ветер расчистил ~ очистил небо от туч / ветер размёл ~ разогнал тучи ~ облака
torm pühkis küla maa pealt [minema] ураган снёс ~ смёл ~ стёр деревню с лица земли
laine pühkis madruse laevalaelt merre волна смыла матроса с палубы [в море] / волной смыло матроса с палубы [в море]
lumelaviin pühib kõik oma teelt снежная лавина сметает всё на своём пути
5. piltl vägivalda kasutades kõrvaldama; relvastusega hävitamise kohta
tsaar pühiti troonilt царя смели с трона / царя скинули с трона kõnek
plahvatus pühkis majalt katuse взрывом смело ~ снесло с дома крышу
6. kõnek tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>,
помчать* <помчу, помчишь>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась>
pühkis kiiruga koju он торопливо помчал[ся] ~ понёсся домой
hobune pühkis kodu poole лошадь помчала[сь] ~ понесла[сь] в сторону дома
7. väljendites
nagu käega pühitud как рукой сняло
nagu ära pühitud как не бывало / как метлой смело
kui tuulest pühitud как ветром сдуло

see pron <s'ee selle se[da -, selle[sse ~ s'e[sse selle[s ~ s'e[s selle[st ~ s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl: n'ee[d nen[de n'e[id, nen[desse & n'e[isse ... 0>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
это <этого с>
see on minu poeg это мой сын
kes need on? кто это?
mis lärm see on? что это за шум?
ja mida see siis tähendab? и что это значит? kõnek
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
этот <эта, это, эти>
see korv seal on sinu jaoks эта корзина там для тебя
see kleit näeb kena välja это платье красиво выглядит
seda koera ei maksa karta этой собаки не надо бояться
nendest kingadest küll enam asja ei saa эти туфли, считай, пропали kõnek
mina töötan selle laua taga я работаю за этим столом
lähme nüüd seda teed! пойдём теперь по этой дороге
nende ridade kirjutaja автор этих строк
nendes paikades olen ma esimest korda я впервые в этих краях
3. adjektiivselt viitab ajale
этот <эта, это, эти>
sel aastal в этом году
selle päeva parim tulemus лучший результат этого дня
nii, seks korraks on kõik итак, на этот ~ на сей раз всё
ta käis neil päevil meil он на днях приходил к нам ~ был у нас
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule
он <его>,
она <её>,
оно <его>
kaltsium ja selle ühendid кальций и его соединения
laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima он разложил фотографии на столе и стал их рассматривать
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda он взял газету, но не раскрыл её
ajad muutuvad ja meie ühes nendega времена меняются, и мы вместе с ними
vaatas kella, see näitas seitse он посмотрел на часы, они показывали семь
mees, tema naine ja selle õde мужчина, его жена и её сестра
5.ainsusessubstantiivselt viitab tegevusele v olukorrale
это <этого с>
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks он пытался бежать, но это оказалось невозможным
kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha я спешил, но несмотря на это опоздал на автобус
lõõbite niisama või on selle taga midagi просто так шутите, или за этим что-то кроется
6. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
kes loenguil käis, see teab кто ходил на лекции, тот знает
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
see, mida kartsin, läkski täide чего я боялся, то сбылось
laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid на ярмарке было много тех, кто просто проявлял любопытство
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
7.ainsusessubstantiivselt viitab kogu kõrvallausele
это <этого с>,
то <того с>
küsimus on selles, kuidas edasi elada вопрос в том, как жить дальше
ta kõneles sellest, kus käinud он рассказывал о том, где бывал
8.ainsusessubstantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele
это <этого с>,
то <того с>
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Упражняться ~ тренироваться нужно много. -- Ясное дело ~ разумеется. madalk
9. esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees
то есть
ma tulen homme, see tähendab juba täna я приду завтра, то есть, уже сегодня
10. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
этот <эта, это, эти>,
тот <та, то, те>
11. kõnek adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kodanik see ja see гражданин тот-то и тот-то
12. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine
meie külas juhtus seda ja teist в нашей деревне случалось всякое
tean temast seda ja teist знаю о нём и то и это
seda või teist oleks veel vaja hankida кое-что нужно ещё раздобыть
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi дело взвешивали и так и сяк ~ так и этак
jäta kõik kus see ja teine да брось ты всё это
saada ta kus see ja teine пошли его к чёрту ~ ко всем чертям ~ к чёртовой матери ~ к чёртовой бабушке madalk
13. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna
kes see tuli? кто это пришёл?
kes need seal kolistavad? кто это там шумит?
ootame veel, kuhu see kiire! подождём ещё, куда спешить!
kuhu see Peeter siis läks? и куда этот Пеэтер направился?
kes neid külmi kartuleid enam sööb да кто эту холодную картошку есть будет!
oi-oi seda häda! ой беда-то!
oh seda õnne ja rõõmu! ой сколько радости и веселья!
14. eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule
15. ühendsidesõnade osana
seda enam et тем более, что
selle asemel et вместо того, чтобы
selleks et для того, чтобы
sellele vaatamata et несмотря на то, что
sest et так как

sigima v <sigi[ma sigi[da sigi[b sigi[tud 27>
1. järglasi andma, paljunema
размножаться <-, размножается> / размножиться* <-, размножится>,
плодиться <-, плодится> kõnek,
множиться <-, множится> kõnek
rändrott sigib väga kiiresti серая крыса размножается очень быстро / серая крыса плодится очень быстро kõnek
kari sigis стадо размножалось
2. tekkima, sigima
появляться <-, появляется> / появиться* <-, появится> у кого, где,
заводиться <-, заводится> / завестись* <-, заведётся; завёлся, завелась> где,
зарождаться <-, зарождается> / зародиться* <-, зародится>,
разводиться <-, разводится> / развестись* <-, разведётся; развёлся, развелась> kõnek ka piltl,
плодиться <-, плодится> / расплодиться* <-, расплодится> kõnek, piltl
hiiri sigis sahvrisse в чулане завелись мыши
peopessa sigisid villid на ладонях вскочили волдыри kõnek
näkku sigis puna лицо залилось румянцем
juustesse sigib halli в волосах появляется седина
südamesse sigib hirm в душу закрадывается страх / в душе зарождается страх
on siginud palju uusi asutusi развелось много новых учреждений kõnek

sirinal adv <sirinal>
joana
струёй,
ручьём piltl,
обильно,
градом kõnek
pisarad veeresid sirinal üle põskede слёзы ручьём катились по щекам / слёзы градом катились по щекам kõnek
silmad jooksevad sirinal vett слёзы струятся из глаз
higi voolas sirinal mööda selga alla пот градом катился по спине kõnek

sorinal adv <sorinal>
1. joana
струёй
pisarad jooksevad sorinal [silmist] ручьём струятся слёзы [из глаз]
higi jookseb sorinal mööda selga пот ручьями течёт ~ катится по спине
2. soravalt, ladusalt
бегло,
плавно,
складно
laps loeb sorinal ребёнок читает бегло
ta räägib rootsi keelt päris sorinal он говорит по-шведски довольно свободно
jutt jookseb sorinal речь льётся плавно ~ свободно / [кто] говорит складно
luges raamatu sorinal läbi он прочитал книгу на едином дыхании kõnek

tasku+rätik s <+rätik rätiku rätiku[t -, rätiku[te rätiku[id 2>
носовой платок
laste taskurätik детский носовой платок
pabertaskurätik ~ paberist taskurätik бумажный носовой платок / бумажная салфетка
pühib taskurätikuga otsaesiselt higi вытирает [носовым] платком пот со лба

terajas adj <terajas teraja teraja[t -, teraja[te teraja[id 2>
teradest koosnev, terasid moodustav, terataoline
зернистый <зернистая, зернистое; зернист, зерниста, зернисто>,
крупчатый <крупчатая, крупчатое>,
крупитчатый <крупитчатая, крупитчатое> kõnek
terajas lumi зернистый ~ крупчатый снег / снежная крупа
otsaesisel oli terajas higi лоб был в зёрнышках пота

tilkuma v <t'ilku[ma t'ilku[da tilgu[b tilgu[tud 28>
1. tilkadena, tilkhaaval langema
капать <-, капает, каплет>,
падать каплями
alla
стекать/стечь* каплями
räästast tilgub vett с крыши капает ~ каплет вода
ninast tilgub verd из носа капает кровь / нос сочится кровью
silmist tilguvad pisarad капают слёзы из глаз
higi tilkus laubalt со лба каплями стекал пот / со лба падали капли пота
männist tilgub vaiku сосна сочится смолой / сосна источает смолу kõrgst
2. endast [üksikuid] tilku eraldama, midagi tilkadena eritama; tilkuvalt märg olema
сочиться <-, сочится> чем,
слезиться <-, слезится> kõnek, piltl
jääpurikad tilguvad сосульки слезятся kõnek, piltl
räästad tilguvad с крыш капает ~ каплет
käsi tilgub verd рука сочится кровью ~ кровоточит
kask tilgub mahla из берёзы сочится сок / берёза сочится соком
kuusk tilgub vaiku из ели каплями вытекает смола / ель источает смолу kõrgst, van
kraan tilgub капает ~ каплет из крана [вода]
suu tilgub vett hapu kurgi järele piltl слюнки текут -- так хочется солёного огурца kõnek
3.ka umbisikuliseltsadama
hakkas vihma tilkuma пошёл дождь / стал капать ~ накрапывать дождь
4. kõnek ühekaupa, vähehaaval tulema v kogunema; teatavaks saama
rahvast hakkas juba varakult kohale tilkuma народ уже рано начал скапливаться ~ мало-помалу сходиться
teated sellest on juba ajakirjandusse tilkunud сведения об этом уже просочились в печать piltl
5. kõnek kuskil ilma sihita liikuma, tolknema
слоняться <слоняюсь, слоняешься> по чему, где,
шляться <шляюсь, шляешься> по чему, где madalk
poiss tilgub niisama mööda tänavaid мальчик слоняется по улицам

tulvama v <t'ulva[ma tulva[ta t'ulva[b tulva[tud 29>
1. üle kallaste ajama, üle voolama
разливаться <-, разливается> / разлиться* <-, разольётся; разлился, разлилась, разлилось>
Doonau tulvas kaldaid ~ üle kallaste Дунай вышел из берегов
luhad on kattunud tulvava veega паводковые воды затопили луга
süda tulvab vihast piltl сердце кипит от злости ~ от гнева
jaamahoone tulvab inimestest piltl вокзал кипит ~ кишит людьми
2. tulvana liikuma; suurel hulgal, suure hooga tulema v levima
хлынуть* <-, хлынет> куда, к чему,
нахлынуть* <-, нахлынет> куда,
прихлынуть* <-, прихлынет> к чему
jõgi tulvab mäest alla горный поток бежит ~ несётся ~ стремится вниз
higi tulvab üle kogu keha пот катится ручьями с кого
haavast tulvab verd кровь хлещет [ручьём] из раны kõnek
veri tulvas palgeisse краска [при]хлынула к щекам / румянец разлился по щекам piltl
igast küljest tulvas väljakule inimesi со всех сторон на площадь хлынула толпа ~ людской поток прихлынул к площади piltl / со всех сторон на площадь [валом] валил народ kõnek
kõlaritest tulvab muusikat из звуковых колонок льётся ~ несётся музыка piltl
mälestused tulvasid teadvusse нахлынули ~ прихлынули воспоминания piltl

tungima v <t'ungi[ma t'ungi[da tungi[b tungi[tud 28>
1. trügides, teed rajades kuskile liikuma
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что, куда,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> во что, сквозь что, к кому-чему, куда, откуда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> сквозь что, через что, к кому-чему, куда,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что kõnek ka piltl
ilma loata, vastu kellegi tahtmist v vägivallaga kuhugi minema
врываться <врываюсь, врываешься> / ворваться* <ворвусь, ворвёшься; ворвался, ворвалась, ворвалось> во что kõnek ka piltl,
вторгаться <вторгаюсь, вторгаешься> / вторгнуться* <вторгнусь, вторгнешься; вторгся, вторгнулся, вторглась> во что, на что kõnek ka piltl
millegi terava kohta
врезаться <врезаюсь, врезаешься> / врезаться* <врежусь, врежешься> во что kõnek ka piltl
vedelike, lõhna, valguse kohta
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> во что, сквозь что kõnek ka piltl
tungis inimeste vahelt ettepoole он пробивался сквозь толпу вперёд
tungisime täistuubitud bussi мы втиснулись в переполненный автобус
vaenuväed tungisid linna вражеские войска ворвались ~ вторглись в город
mulle tungiti kallale на меня напали ~ набросились
tungib tuttavate eraellu вмешивается в частную жизнь знакомых / врывается ~ вторгается в частную жизнь знакомых kõnek
oda tungis puusse копьё врезалось в дерево
suits tungib läbi pragude дым просачивается сквозь щели
vesi tungis keldrisse вода просочилась в подвал
külm higi tungis laubale на лбу выступил холодный пот piltl
üdini tungiv külm пронизывающий ~ пробирающий до костей холод kõnek
2. pürgima, pressima
стремиться <стремлюсь, стремишься> во что, куда
kõik tungivad linna elama все стремятся жить в городе
3. kuskile [laiemale v kaugemale alale] levima
распространяться <-, распространяется> / распространиться* <-, распространится> по чему, к чему, по чём, на что, во что,
проникать <-, проникает> / проникнуть* <-, проникнет; проник, проникла> во что, куда
võilill tungib kõikjale одуванчик проникает повсюду
uus toode tungis kiiresti välisturule новое изделие быстро вторглось на внешний рынок piltl
4. [uurides] millessegi süvenema, midagi avastama
вникать <вникаю, вникаешь> / вникнуть* <вникну, вникнешь; вник, вникнул, вникла> во что,
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> / увлечься* <увлекусь, увлечёшься; увлёкся, увлеклась> кем-чем,
углубляться <углубляюсь, углубляешься> / углубиться* <углублюсь, углубишься> во что piltl,
погружаться <погружаюсь, погружаешься> / погрузиться* <погружусь, погрузишься> во что piltl,
вдаваться <вдаюсь, вдаёшься> / вдаться* <вдамся, вдашься; вдался, вдалась> во что kõnek, piltl
asja tuuma ~ sisusse tungima вникать/вникнуть* в суть дела
üksikasjadesse tungima вникать/вникнуть* в подробности ~ в частности
poiss hakkas tungima keemia saladustesse мальчик углубился ~ погрузился в тайны химии
5. ulatuma kuhugi sisse[poole]
вдаваться <-, вдаётся> / вдаться* <-, вдастся; вдался, вдалась> во что,
врезаться <-, врезается> / врезаться* <-, врежется> во что piltl,
вклиниваться <-, вклинивается> / вклиниться <-, вклинится> во что,
вдаваться/вдаться* клином во что
välja[poole]
выдаваться <-, выдаётся> / выдаться* <-, выдастся> во что, куда, где
poolsaar tungib kaugele merre полуостров вдаётся ~ врезается ~ вклинивается ~ входит далеко в море
ettepoole tungiv lõug выдавшийся вперёд подбородок

tõrjuma v <t'õrju[ma t'õrju[da tõrju[b tõrju[tud 28>
1. eemale, kaugemale, kõrvale, tagasi, ära ajama, peletama
отгонять <отгоняю, отгоняешь> / отогнать* <отгоню, отгонишь; отогнал, отогнала, отогнало> кого-что, от кого-чего, куда,
оттеснять <оттесняю, оттесняешь> / оттеснить* <оттесню, оттеснишь> кого-что, от кого-чего, куда,
отводить <отвожу, отводишь> / отвести* <отведу, отведёшь; отвёл, отвела> кого-что, откуда, куда,
отстранять <отстраняю, отстраняешь> / отстранить* <отстраню, отстранишь> кого-что, откуда,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> кого-что,
отбиваться <отбиваюсь, отбиваешься> / отбиться* <отобьюсь, отобьёшься> от кого-чего, чем,
отражать <отражаю, отражаешь> / отразить* <отражу, отразишь> что,
парировать[*] <парирую, парируешь> / отпарировать* <отпарирую, отпарируешь> что
tõrjub kepiga tigedat koera отпугивает ~ отгоняет палкой злую собаку / отбивается ~ отмахивается палкой от злой собаки
uudistajad tõrjuti ukselt tagasi зевак оттеснили от дверей [назад]
tüdruk tõrjus juuksesalgu silmilt девочка отвела ~ откинула прядь волос с глаз
tõrjusin kurvad mõtted eemale ~ kõrvale я отогнал [от себя] печальные мысли piltl
rünnak tõrjuti tagasi атаку отбили
väravavaht tõrjus kõik pallid вратарь отбил ~ парировал ~ отпарировал все мячи
2. kedagi v midagi hävitama
уничтожать <уничтожаю, уничтожаешь> / уничтожить* <уничтожу, уничтожишь> кого-что,
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> кого-что,
истреблять <истребляю, истребляешь> / истребить* <истреблю, истребишь> кого-что
umbrohtu tõrjuma выводить/вывести* ~ уничтожать/уничтожить* сорняки
hiiri tõrjuma истреблять/истребить* ~ выводить/вывести* мышей
3. mitte nõustuma, vastu olema, ära ütlema, tagasi lükkama v ajama
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> кому-чему,
противиться <противлюсь, противишься> кому-чему,
отклонять <отклоняю, отклоняешь> / отклонить* <отклоню, отклонишь> что,
отражать <отражаю, отражаешь> / отразить* <отражу, отразишь> что piltl,
отвергать <отвергаю, отвергаешь> / отвергнуть* <отвергну, отвергнешь, отверг, отвергнул, отвергла> что,
парировать[*] <парирую, парируешь> / отпарировать* <отпарирую, отпарируешь> что piltl,
упорствовать <упорствую, упорствуешь> в чём,
упрямиться <упрямлюсь, упрямишься> что делать, что сделать,
отнекиваться <отнекиваюсь, отнекиваешься> от чего kõnek,
артачиться <артачусь, артачишься> kõnek, piltl
minister tõrjub süüdistusi министр отвергает ~ отклоняет ~ опровергает ~ парирует обвинения
minu abi tõrjuti tagasi мою помощь отклонили ~ отвергли ~ не приняли
võta raha endale, ära tõrju vastu! возьми деньги себе, не отнекивайся ~ не артачься! kõnek
4. kellessegi halvustavalt suhtuma, kedagi vältima
отвергать <отвергаю, отвергаешь> / отвергнуть* <отвергну, отвергнешь, отверг, отвергнул, отвергла> кого-что,
презирать <презираю, презираешь> кого-что
tõrjutud lapsel on madal enesehinnang у отверженного ребёнка низкая самооценка

uhkama v <'uhka[ma uha[ta 'uhka[b uha[tud 29>
1. vee, auru vms kohta: üles v välja ajama
извергаться <-, извергается> / извергнуться* <-, извергнется; извергнулся, извергся, изверглась, изверглось> чем,
исторгаться <-, исторгается> / исторгнуться* <-, исторгнется; исторгнулся, исторгся, исторглась, исторглось> liter,
фонтанировать <-, фонтанирует>,
взметаться <-, взметается> / взметнуться* <-, взметнётся> куда,
вырываться <-, вырывается> / вырваться* <-, вырвется>,
хлестать <-, хлещет> чем kõnek,
хлынуть* <-, хлынет> из чего, откуда, чем,
брызгать <-, брызжет> / брызнуть* <однокр.-, брызнет> чем,
бить струёй,
бить ключом,
бить фонтаном
allikas uhkab vett родник бьёт ключом / из родника выбивается вода
maa seest uhkab välja tuline vesi из земли исторгается ~ вырывается наверх горячая вода / из земли плещет горячая вода / из-под земли хлещет горячая вода kõnek
lekkivaist torudest uhkavad aurusambad из протекающих труб вырываются столбы пара / пар из протекающих труб взметается столбами ввысь ~ к небу
vett uhkab üle ääre вода булькает через край / вода хлещет через край kõnek
haavast uhkas verd кровь хлынула из раны [сильной струёй]
külm higi uhkas ihule холодным потом охватило всё тело / [кто] облился холодным потом piltl / холодный пот обильно выступил на теле piltl
veri uhkas pähe кровь ударила в голову piltl
veri uhkas näkku кровь прилила ~ прихлынула к лицу
2. niiskuse, soojuse, valguse, õhu, lõhna vms kohta: hoovama, voogama
веять <-, веет> чем,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
вливаться <-, вливается> / влиться* <-, вольётся; влился, влилась, влилось> куда,
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> во что piltl,
струиться <-, струится>,
литься <-, льётся; лился, лилась, лилось>,
нестись <-, несётся; нёсся, неслась> piltl,
хлынуть* <-, хлынет> piltl,
дышать <-, дышит> чем,
источаться <-, источается>,
нести <-, несёт; несло> kõnek
tuppa uhkab värsket õhku в комнату вливается свежий воздух / в комнату устремляется свежая струя воздуха piltl
muld uhkas rõskust от земли пахнуло сыростью / от земли исходил запах сырости / от земли несло сыростью kõnek
merelt ~ meri uhkab jahedust с моря веет прохладой
kivimüürid uhkavad külma каменные стены источают холод / от каменных стен веет холодом
köögist uhkas toidulõhnu из кухни повеяло ~ потянуло запахом еды / из кухни тянулся запах еды
baarist uhkas vastu õllelehka в баре ударил в нос запах пива / из бара противно пахло пивом
3. meeleolu, mõtete, tunnete vms kohta: õhkuma, kiirguma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> piltl,
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
испускать <-, испускает> piltl,
испускаться <-, испускается>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего piltl
tüdrukust uhkab elurõõmu девочка [прямо-таки] дышит жизнерадостностью kõnek, piltl
tema olekust uhkab enesekindlust она -- сама уверенность
korraga uhkas temast üle kergendustunne вдруг его охватило чувство облегчения

uhtuma2 v <'uhtu[ma 'uhtu[da uhu[b uhu[tud 28>
1. lainetava v voolava vee, sademete vm kohta: korduvalt üle käima, vastu loksuma
омывать <-, омывает> что,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет> что,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
seda tehes [ära v õõnsaks] kulutama
отмывать <-, отмывает> / отмыть* <-, отмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>
minema uhtuma
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> кого-что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
kaldale, randa
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег,
прибивать/прибить* [кого-что] к берегу
rannikut uhub külm hoovus холодное течение омывает берег
vesi on jõe parema kalda õõnsaks uhtunud вода подмыла ~ водой подмыло правый берег реки
pinnaveed uhuvad põldudelt väetisi поверхностная вода смывает удобрения с полей
laip uhuti kaldale труп прибило к берегу / труп выбросило на берег
veest siledaks ~ ümaraks uhutud kivid камни, отшлифованные ~ обкатанные водой
2. suure veega loputama
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>
maha
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, с чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
uhtus end külma veega он окатил себя ~ облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой
läks duši alla higi maha uhtuma он пошёл под душ, чтобы смыть ~ отмыть пот
uhub puuvilja sooja veega обмывает ~ ополаскивает фрукты тёплой водой
nahale sattunud soolhape uhutakse veega maha попавшую на кожу соляную кислоту смывают водой
südamevalu sai pisaratega minema uhutud piltl слёзы смыли душевную боль
3. tud-kesksõnana: vanutatud
uhutud trikoo трико с начёсом
4. voolama, tulvama
нестись <-, несётся; нёсся, неслась>
võimas jõevool uhub kohisedes mööda мощный речной поток несётся мимо
kuum verelaine uhtus südamest palgesse горячая волна крови прилила ~ прихлынула к лицу
5. peksma, lööma, taguma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
uhtus vihaselt kassi он сердито лупил кота kõnek
poisil uhuti selg kirjuks kui maakaart мальчишке исполосовали ~ изметелили всю спину kõnek
hakkas end laval kasevihaga uhtuma он стал хлестать себя берёзовым веником
6. midagi hoogsalt, energiliselt tegema
uhtusid tantsu ~ tantsida они пустились в пляс ~ плясать kõnek
uhtus takti lüüa он азартно отбивал ~ выбивал такт

ui1 interj <'ui>
1. ehmatuse, kohkumise väljendamisel
ай kõnek
ui, mis nüüd saab! ай, что теперь-то будет! kõnek
2. kurtmise, hädaldamise väljendamisel
ой kõnek,
ох kõnek
meelepaha väljendamisel
ай-ай-ай kõnek,
у-у kõnek,
ой kõnek
ui-ui, küll läheb ilm halvaks! ох ~ ах, погода портится! kõnek
3. imestuse, üllatuse, imetluse väljendamisel
ой kõnek,
ах kõnek,
ой-ой-ой kõnek
ui heldeke, kas see oled sina? ой матушки мои, неужели это ты? kõnek
ui, kas te seda veel ei teagi? ой-ой-ой, неужели вы об этом ещё ничего не знаете? kõnek

ui-ai adv <+'ai>
segamini, pilla-palla, liga-loga
в беспорядке,
вперемешку,
вверх дном kõnek,
вверх ногами kõnek,
как попало hlv

uih-aih2 adv <+'aih>
1. peenutsevalt, epakalt, pepsilt
жеманно,
чопорно,
претенциозно,
манерно,
цирлих-манирлих kõnek
talukohas ei saa nii uih-aih elada на хуторе цирлих-манирлих не проживёшь kõnek
2. segamini, ui-ai
кое-как,
небрежно,
пёх madalk
3. ülepeakaela
наспех,
стремглав,
очертя голову,
сломя голову,
впопыхах piltl
poiss pani uih-aih minema мальчуган стремглав умчался kõnek, piltl

vaeva+higi s <+higi higi higi -, higi[de higi[sid 17>
мучительный пот,
пот страданий kõnek, piltl,
пот мучений kõnek, piltl
laup kattus vaevahigiga лоб покрылся мучительным потом / от мучений лоб покрылся потом
see kõik on saadud raske vaevahigiga всё это добыто потом и кровью piltl

vesi s <vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te vesi 15>
1. tavalisim vedelik maakeral
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
puhas vesi чистая вода
selge vesi прозрачная вода
värske vesi свежая вода
seisnud vesi стоячая вода
gaseeritud vesi газированная вода
kare vesi жёсткая вода
pehme vesi мягкая вода
raske vesi keem тяжёлая вода
püha ~ pühitsetud vesi relig святая ~ свячёная ~ освящённая вода
allikavesi ключевая ~ родниковая вода
heitvesi сбрасываемая сточная вода
joogivesi питьевая вода
kaevuvesi колодезная вода
kanalisatsioonivesi канализационная вода
kraanivesi водопроводная вода / вода из-под крана
pinnasevesi geol грунтовая ~ подпочвенная вода
põhjavesi грунтовая вода hüdr / подземная вода geol
toorvesi необработанная ~ неочищенная ~ сырая вода
soolane vesi on raskem kui mage vesi солёная вода тяжелее пресной
vee ringkäik looduses круговорот воды в природе
vesi külmub jääks вода превращается в лёд ~ замерзает
vesi imbub pinnasesse вода впитывается ~ всасывается в почву
ammutas ojast vett он зачерпнул воды из ручья
kraanist jookseb vesi из крана течёт вода
võttis lonksu külma vett он выпил глоток холодной воды
soojendab vett греет воду
vesi keeb вода кипит
mahla lahjendati veega сок разбавляли водой
majja pandi vesi sisse в дом провели водопровод
tõmba vett peale [WC-s] спусти воду в унитазе
see väide ei pea vett piltl это вилами по воде ~ на воде писано
2. veekogusid v looduslikke veemasse moodustavana
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
sügav vesi глубокая вода
madal vesi мелкая ~ неглубокая вода / мелководье
mõõnavesi отливная вода / отлив
tulvavesi паводковые воды / паводок
tõusuvesi приливная вода / прилив
vesi tõuseb вода прибывает ~ поднимается
vesi alaneb вода спадает ~ убывает / уровень воды понижается
vesi õitseb вода цветёт kõnek
vesi on vaikne kui peegel вода зеркально гладкая
kalad elavad vees рыба обитает в воде / рыбы живут в воде
paat lasti ~ lükati vette лодку спустили на воду
lapsed jooksid vette дети бросились в воду
tüdruk sulistas vees девочка плескалась в воде
paat vajus vee alla лодка погрузилась в воду / лодка затонула
sellest ajast on palju vett merre voolanud piltl с тех пор много ~ немало ~ столько воды утекло [в море]
põgenik kadus nagu vits vette piltl беглец как в воду канул kõnek
3.mitmusesmingile riigile v riikide liidule kuuluva mereosa kohta
воды <вод, дат. водам pl>
neutraalveed pol нейтральные воды
territoriaalveed maj территориальные воды
tursapüük Euroopa Liidu vetes лов трески в водах Евросоюза
4. mitmesuguste eritiste jms kohta: pisar[ad]
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>
higi kohta
пот <пота, предл. о поте, в поту м>,
испарина <испарины sgt ж>
sülje kohta
слюна <слюны sgt ж>
lootevesi füsiol плодные ~ околоплодные воды
vesi tuli silma на глазах выступили слёзы / слёзы навернулись на глаза kõnek
tüdrukul läks vesi lahti девочка расплакалась
pühib käega otsaeest vett вытирает рукой пот со лба
isuäratav toidulõhn pani suu vett jooksma слюн[к]и потекли от аппетитного запаха еды
viskab ~ laseb vett мочится / писает kõnek / ссыт vulg
5. [muude] vedelike ja [vesi]lahuste kohta
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
tualett-
лосьон <лосьона м>
kölni vesi одеколон
juuksevesi лосьон для волос
kloorivesi keem хлорная вода
kurgivesi farm огуречный лосьон
näovesi лосьон для лица

vee ja leiva peal сидеть на хлебе и воде; сидеть на пище святого Антония
vee ja leiva peale садиться/сесть* на хлеб и воду
vee peal püsima продержаться*
vee varale jääma жить на хлебе и воде ~ впроголодь
▪ [kellel] on vesi ahjus [кто] попал в клещи ~ в переплёт ~ в переделку
vett segama мутить воду; напускать/напустить* туману
vett vedama minema идти/пойти насмарку; пойти* прахом
vett [kelle] veskile valama лить воду на [чью] мельницу
vett ja vilet nägema ~ saama ~ tundma (1) karmi korda kogema переносить/перенести* муштру; не знать пощады; (2) pidevalt sunnialune olema, suurt vaeva nägema работать без передыху ~ без продыху; работать не разгибая спины; работать до седьмого ~ до кровавого пота

wifi [vifi]
info (juhtmevaba, raadiolainete abil toimiva internetiühenduse kohta)
Wi-Fi беспроводная сеть
leidsin hotelli, kus on wifi

ving1 s <v'ing vingu v'ingu v'ingu, v'ingu[de v'ingu[sid ~ v'ing/e 22>
1. karm
угар <угара sgt м>,
чад <чада, чаду, предл. о чаде, в чаду sgt м>
alkoholiuim
пьяный угар kõnek,
пьяный чад kõnek,
хмельной чад kõnek,
угар опьянения kõnek
bensiiniving бензиновый чад ~ угар
mahorkaving махорочный чад / чад от махорки
rasvaving чад от [горящего] жира / кухонный чад
suitsuving дымный чад / чад от дыма
püssirohu ving пороховой чад
jäi vingu kätte он угорел от чада
ving pani pea valutama голова заболела от угара
suri vingu он умер ~ скончался от угара / он отравился угаром
ahi ajab vingu sisse печь чадит
2. kange ja kibe lehk
чад <чада, чаду, предл. о чаде, в чаду sgt м>,
перегар <перегара, перегару sgt м> kõnek,
вонь <вони sgt ж> kõnek,
спёртый дух kõnek
küüslauguving чесночный перегар kõnek / чесночная вонь kõnek
hobuse higi vänge ving тяжёлая вонь ~ тяжёлый дух лошадиного пота kõnek

äigama v <'äiga[ma äia[ta 'äiga[b äia[tud 29>
1. käega tõmbama
смахивать <смахиваю, смахиваешь> / смахнуть* <смахну, смахнёшь> что, с чего,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, с чего,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему kõnek, piltl
äigab käisega higi näolt он обтирает рукавом пот с лица
äigas kammiga läbi juuste он прошёлся расчёской по волосам kõnek
võta luud ja äiga põrand puhtamaks пройдись метлой по полу kõnek
2. hoopi andma, virutama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
тяпать <тяпаю, тяпаешь> / тяпнуть* <однокр. тяпну, тяпнешь> кого-что, чем madalk,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему madalk, piltl,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, по чему, во что, чем madalk
ratsanik äigas hobust nuudiga всадник стегнул лошадь ~ по лошади кнутом
äiga talle! отвесь ему затрещину! madalk / садани его! madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur