[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 10 artiklit

katsuma v <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28>
1. puudutama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем,
щупать <щупаю, щупаешь> кого-что,
пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что
kobama, kompama
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
pulssi katsuma щупать ~ пощупать* пульс
haiget kohta katsuma щупать ~ пощупать* ~ потрогать* больное место
katsus riiet sõrmede vahel он пощупал материю руками
väljapanekuid ei tohi käega katsuda экспонаты нельзя трогать [руками]
katsu, kui külmad mu käed on пощупай ~ потрогай, какие холодные руки у меня
ära katsu kurja koera! не трогай злую собаку!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama парень был охоч полапать девочек madalk
2. üritama, proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что делать, что сделать,
предпринимать/предпринять* попытку что сделать
katsu uinuda попытайся ~ постарайся ~ попробуй уснуть
ma katsun midagi paberile panna я попытаюсь ~ постараюсь ~ попробую что-нибудь изложить на бумаге ~ написать
haige katsus tõusta больной попробовал ~ попытался встать
katsub päästa, mis päästa annab он пытается спасти, что можно
katsu ainult mind puudutada! попробуй только тронуть меня!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! только попробуй! kõnek / посмей только!
3. järele proovima
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что
selga, jalga proovima
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kingi jalga katsuma примерять/примерить* туфли
kleiti selga katsuma примерять/примерить* платье
mütsi pähe katsuma примерять/примерить* шапку
poisid katsusid jõudu мальчики мерились силами / мальчики мерялись силами kõnek
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! давай, посмотрим, кто из нас бежит быстрее
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab дети пробуют ~ проверяют выдерживает ли лёд ~ достаточно ли крепок уже лёд
katsume nüüd, mida te oskate teha давайте посмотрим, что вы умеете делать
katsu, kas supp on liiga soolane попробуй, суп не слишком солёный
katsu meie õlut kah! отведай нашего пива! kõnek
haige ainult katsus toitu больной только притронулся к еде
otsustasin ka õnne katsuda piltl я решил тоже попытать счастья ~ счастье
4. kõnek viivitamatult midagi tegema
давай[те],
смотри[те]
katsu, et sa kaod! давай, убирайся отсюда! / смотри, чтоб духу твоего здесь не было
katsu, et saad kähku kuivad riided selga давай переодевайся быстро в сухое
5. kõnek vaatama, kaema
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> на кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> кого-что kõnek
katsun seal väheke ringi осмотрюсь там немного
tahan katsuda, kes on siin peremees хочу посмотреть, кто здесь хозяин

katsu nalja вот так штука ~ шутка ~ история

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

käppima v <k'äppi[ma k'äppi[da käpi[b käpi[tud 28>
kõnek katsuma, käperdama
трогать <трогаю, трогаешь> кого-что,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что kõnek,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära käpi neid asju! не трогай этих вещей! / не лапай этих вещей! madalk

liigutama v <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27>
1. liikuma panema
двигать <двигаю, двигаешь> / двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем,
шевелить <шевелю, шевелишь> / пошевелить* <пошевелю, пошевелишь> что, чем,
шевельнуть* <однокр. шевельну, шевельнёшь> чем,
пошевельнуть* <однокр. пошевельну, пошевельнёшь> чем kõnek
ennast
двигаться <двигаюсь, двигаешься> / двинуться* <двинусь, двинешься>,
шевелиться <шевелюсь, шевелишься> / пошевелиться* <пошевелюсь, пошевелишься>,
шевельнуться* <однокр. шевельнусь, шевельнёшься>,
пошевельнуться* <однокр. пошевельнусь, пошевельнёшься> kõnek
segama
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> что, чем,
перемешивать <перемешиваю, перемешиваешь> / перемешать* <перемешаю, перемешаешь> что, чем,
размешивать <размешиваю, размешиваешь> / размешать* <размешаю, размешаешь> что
edasi tõstma
переставлять <переставляю, переставляешь> что
kätt liigutama двигать/двинуть* ~ шевелить/пошевелить* ~ шевельнуть* рукой
vardaid liigutama вязать на спицах
liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida шевелит губами, но не может говорить
hobune liigutab kõrvu лошадь шевелит ~ прядает ушами
seisa paigal, ära liiguta! стой, не шевелись ~ не двигайся!
tuul liigutab lehti ветер шевелит листьями
tema laual ei tohi midagi liigutada на его столе нельзя ничего переставлять
liigutab lusikaga teed мешает ложкой чай
käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek командует другими, самому лень пошевелиться
tuleb labidavart liigutama hakata нужно взяться за лопату
2. heldima, härduma panema
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
растрогать* <растрогаю, растрогаешь> кого-что, чем,
расшевеливать <расшевеливаю, расшевеливаешь> / расшевелить* <расшевелю, расшевелишь> кого-что kõnek
see liigutas mind pisarateni это растрогало меня до слёз
ta sõnad liigutasid mind его слова тронули ~ растрогали меня / я был тронут ~ растроган его словами
olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud я был тронут ~ растроган отзывчивостью друга
miski ei liiguta ta südant ничто не трогает его сердце / ничто не может тронуть ~ растрогать его сердце / ничто не может расшевелить его сердце kõnek
see mind ei liiguta kõnek это меня не трогает ~ не волнует / это меня не шевелит kõnek
liigutav lugu трогательная история

▪ [kes] ei liiguta lillegi ~ [kõverat] kõrtki [кто] палец ~ пальцем ~ пальца о палец не ударит
▪ [kes] ei liiguta [väikest] sõrmegi [кто] пальцем не двинет ~ не шевельнёт
▪ [kes] ei liiguta oimugi [кто] и в ус [себе] не дует; [кто] и ухом не ведёт

loksutama v <loksuta[ma loksuta[da loksuta[b loksuta[tud 27>
1. vedelikku
взбалтывать <взбалтываю, взбалтываешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что,
всплёскивать <всплёскиваю, всплёскиваешь> / всплеснуть* <всплесну, всплеснёшь> что,
бултыхать <бултыхаю, бултыхаешь> что kõnek
maha, välja
выплёскивать <выплёскиваю, выплёскиваешь> / выплеснуть* <выплесну, выплеснешь> что,
выплёскивать <выплёскиваю, выплёскиваешь> / выплескать* <выплещу, выплескаю, выплещешь, выплескаешь> что,
расплёскивать <расплёскиваю, расплёскиваешь> / расплескать* <расплещу, расплескаю, расплещешь, расплескаешь> что,
плескать <плещу, плескаю, плещешь, плескаешь> что
segi
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что kõnek
ravimit tuleb enne tarvitamist loksutada лекарство нужно взбалтывать ~ взболтать* перед употреблением
loksutasin soodaveega pudeli puhtaks я прополоскал бутылку содовой водой
loksutas kohvi pükstele он плеснул кофе на брюки
2. sõita logistama
трястись <-, трясётся; трясся, тряслась>
rong loksutab piiri poole поезд движется ~ тянется к границе
3. sõites raputama
трясти <-, трясёт; тряс, трясла>
autos, laeval
качать <-, качает; качало>,
валять <-, валяет; валяло>
vanker loksutab kiviteel телега трясёт на булыжнике
tormisel merel loksutas kõvasti в шторм в море сильно качало
õunad said vedamisel kõvasti loksutada яблоки при перевозке сильно побило
4. edasi-tagasi liigutama
шатать <шатаю, шатаешь> что,
качать <качаю, качаешь> что,
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что
pillutama, kõigutama
поматывать <-, поматывает> кого-что
mõnda aega
помотать* <-, помотает> кого-что kõnek
loksutab ust он трясёт дверь
tuul loksutab aknaluuke ветер качает ставни
laine loksutas laeva волна качала корабль
5. kõnek kellelegi korda minema, kedagi puudutama
волновать <-, волнует> кого-что,
трогать <-, трогает> кого-что,
тревожить <-, тревожит> кого-что
see mind ei loksuta это меня не волнует ~ не тревожит / это меня не колышет madalk

näperdama v <näperda[ma näperda[da näperda[b näperda[tud 27>
sõrmitsema
теребить <тереблю, теребишь> кого-что,
перебирать пальцами что,
трогать пальцами кого-что
näperdab mõtlikult habet он задумчиво теребит бороду
näperdas kingapaelad lahti он расшнуровал полуботинки
poiss näperdas piinlikkust tundes mütsi от смущения мальчик теребил в руках шапку
lapsed kipuvad kõike näperdama дети всё трогают руками ~ пальцами

puudutama v <puuduta[ma puuduta[da puuduta[b puuduta[tud 27>
1. kergelt katsuma, riivama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем
kergelt
притрагиваться <притрагиваюсь, притрагиваешься> / притронуться* <притронусь, притронешься> к кому-чему,
прикасаться <прикасаюсь, прикасаешься> / прикоснуться* <прикоснусь, прикоснёшься> к кому-чему, чем,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего, чем,
дотрагиваться <дотрагиваюсь, дотрагиваешься> / дотронуться* <дотронусь, дотронешься> до кого-чего, чем,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем
puudutasin sõrmeotsaga triikrauda я кончиком пальца притронулся к утюгу
ema puudutas huultega lapse põske мама прикоснулась губами к щеке ребёнка
kullimängus peab tagaaetavat puudutama в пятнашках надо коснуться рукой убегающего
puudutas kergelt pillikeeli он слегка тронул струны / он провёл рукой по струнам
tantsiti lahus, teineteist puudutamata танцевали отдельно, не прикасаясь друг к другу
uinus kohe, kui pea patja puudutas едва голова коснулась подушки ~ прикоснулась к подушке, он сразу уснул
oksad puudutavad elektriliine ветви задевают провода
kerge tuul puudutab põski лёгкий ветерок гладит ~ ласкает щёки
mina pole teie tütart sõrmeotsagagi puudutanud я и пальцем не тронул вашу дочь
haige ei puudutanud toitu больной не прикоснулся ~ не притронулся к еде ~ совсем не ел
mul jäigi hommikusöök puudutamata я так и не дотронулся до завтрака
pärast kooli ta raamatuid enam ei puudutanud после школы он больше не дотронулся до книг
ära puuduta võõrast vara! не прикасайся к чужому добру!
meie koer ei puuduta lapsi наша собака детей не трогает ~ не кусает
2. põgusalt millestki rääkima, riivamisi käsitlema
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего,
упоминать <упоминаю, упоминаешь> / упомянуть* <упомяну, упомянешь> о ком-чём,
обмолвливаться <обмолвливаюсь, обмолвливаешься> / обмолвиться* <обмолвлюсь, обмолвишься> о ком-чём, чем,
вскользь сказать* что, о чём, кому,
мельком сказать* что, о чём, кому
palun seda teemat minu kuuldes mitte puudutada прошу при мне не затрагивать эту тему
rahaküsimust enam ei puudutatud вопрос о деньгах больше не затрагивали
ema ei puudutanud seda lugu poolel sõnalgi мать ни одним словом не упомянула ~ не обмолвилась об этой истории
puudutas möödaminnes oma tutvust ministriga он мимоходом коснулся своего знакомства с министром
nõupidamisel puudutati tervishoiu küsimusi на совещании затрагивались вопросы ~ касались вопросов ~ затрагивали вопросы о здравоохранении
ülevaade puudutas keeleküsimusi обзор касался языковых проблем
3. mõjutama
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего,
иметь отношение к кому-чему
tundeid tekitama
тронуть <трону, тронешь> кого-что, чем,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
волновать <волную, волнуешь> / взволновать* <взволную, взволнуешь> кого-что,
тревожить <тревожу, тревожишь> / встревожить* <встревожу, встревожишь> кого-что
hingele haiget tegema
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что kõnek
võimuvahetus Venemaal puudutas ka Eestit смена власти в России коснулась и Эстонии
sõda puudutas meie peret rängalt война сурово коснулась нашей семьи
tõeline armastus pole teda veel puudutanud настоящей любви она ещё не испытала
ema kiri puudutas mind südamepõhjani письмо матери тронуло меня до глубины души
näitleja üritas publiku hinge puudutada актёр пытался тронуть ~ взволновать публику
negatiivne hinnang puudutas teda sügavalt отрицательная оценка глубоко задела его kõnek
tundsin ennast puudutatuna ~ end puudutatud olevat я почувствовал себя обиженным ~ оскорблённым / я почувствовал себя задетым kõnek
ta sõnad puudutasid mind rängalt его слова сильно задели меня kõnek
4. kelle-mille kohta käima, kellega-millega seoses olema
касаться <-, касается> кого-чего,
относиться <-, относится> к кому-чему,
иметь отношение к кому-чему
seadus, mis puudutab eraettevõtjaid закон, касающийся частных предпринимателей
see käskkiri meie osakonda ei puuduta этот приказ не касается нашего отдела ~ не имеет отношения к нашему отделу
mis puudutab su välimust, siis ... что касается твоей внешности, то ...
asi puudutab mind дело имеет отношение ко мне

puutuma v <p'uutu[ma p'uutu[da p'uutu[b p'uutu[tud 27>
1. [põgusalt] puudutama
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <однокр. коснусь, коснёшься> кого-чего, чем,
прикасаться <прикасаюсь, прикасаешься> / прикоснуться* <прикоснусь, прикоснёшься> к кому-чему,
соприкасаться <соприкасаюсь, соприкасаешься> / соприкоснуться* <соприкоснусь, соприкоснёшься> с кем-чем,
притрагиваться <притрагиваюсь, притрагиваешься> / притронуться* <притронусь, притронешься> к кому-чему,
дотрагиваться <дотрагиваюсь, дотрагиваешься> / дотронуться* <дотронусь, дотронешься> до кого-чего, чем,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что ka piltl,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем ka piltl
jalad puutusid põhja ноги коснулись дна ~ прикоснулись ко дну ~ дотронулись до дна
puutus huultega veiniklaasi он только пригубил бокал вина
laul ei ulatunud ta hinge põhja puutuma песня не задела ~ не затронула её душу
2. võtma; kurja tegema; hingeliselt riivama
трогать <трогаю, трогаешь> кого-что kõnek
ära puutu tuletikke! не трогай спички!
poisid jätsid toidu puutumata мальчики не прикоснулись ~ не притронулись к еде
varusid me ei puutunud запасы мы не трогали
kas sina puutusid isa tööriistu? ты брал отцовские инструменты?
ta pole elu sees võõrast vara puutunud он в жизни не брал чужого kõnek
sa ei tohiks minu probleemidesse puutuda тебе не следовало бы вмешиваться в мои дела / тебе не следовало бы совать свой нос в мои проблемы kõnek
mehed võeti kinni, naised-lapsed jäid puutumata мужчин схватили, а женщин и детей не тронули
ära puutu mind, virutan vastu! попробуй тронь, я тебе врежу! madalk
laitus puutus otse ta südant порицание задело его за живое
jätame selle teema puutumata не будем касаться этой темы / оставим эту тему
inimesest puutumata loodus нетронутая [человеком] ~ первозданная ~ девственная природа
3. kelle v mille kohta käima, kellega v millega seoses olema
касаться <-, касается> кого-чего,
относиться <-, относится> к кому-чему
see fakt puutub minu eraellu этот факт касается моей личной жизни
see ei puutu minusse меня это не касается
mis puutub minusse, siis ... что касается меня, то ...
tema ei puutu asjasse это его не касается
mis puutub see siia, keda ma ootan какое это имеет дело ~ отношение, кого я жду
ei puutu teistesse, kellega ma elan это других не касается, с кем я живу / какое им дело, с кем я живу kõnek
4. sattuma, juhtuma
оказываться <оказываюсь, оказываешься> / оказаться* <окажусь, окажешься> где,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь> куда,
очутиться* <-, очутишься> где
autod puutuvad siiakanti harva машины редко появляются в этих краях
tüdruk puutus üha sagedamini naabertallu девушка всё чаще стала появляться ~ бывать на соседнем хуторе
teel puutus mulle sõber vastu по дороге я столкнулся с другом
sõi, mis kätte puutus он ел, что [под руку] попадало ~ попало
mulle on kõrvu puutunud, et ... до меня дошли слухи, что ...

sulatama v <sulata[ma sulata[da sulata[b sulata[tud 27>
1. soojuse mõjul sulama panema
растаивать <-, растаивает> / растаять* <-, растает> что kõnek,
подтаивать <-, подтаивает> / подтаять* <-, подтает>
päike sulatas põldudelt lume снег растаял
öösel külmetab, päeval sulatab ночью подмораживает, днём подтаивает
2. metalli
плавить <плавлю, плавишь> / расплавить* <расплавлю, расплавишь> что,
расплавлять <расплавляю, расплавляешь> / расплавить* <расплавлю, расплавишь> что,
варить <варю, варишь> / сварить* <сварю, сваришь> что,
выплавлять <выплавляю, выплавляешь> / выплавить* <выплавлю, выплавишь> что
toiduaineid, jääd, vaha
топить <топлю, топишь> / растопить* <растоплю, растопишь> что,
растапливать <растапливаю, растапливаешь> / растопить* <растоплю, растопишь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
külmutatud olekust
оттаивать <оттаиваю, оттаиваешь> / оттаять* <оттаю, оттаешь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
mingit hulka v kogust
натаивать <натаиваю, натаиваешь> / натаять* <натаю, натаешь> что, чего,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что, чего
lahustama
растворять <растворяю, растворяешь> / растворить* <растворю, растворишь> что, чем, в чём,
разводить* <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что, чем, в чём
sulatab maagist rauda выплавляет ~ плавит из руды железо
rasv sulatati жир растопили ~ вытопили
sulatas jäätunud aknaklaasile hingeõhuga sõõri он дыханием оттаивал кружок на замёрзшем стекле / он надышал на замёрзшем стекле кружок kõnek
sulatatud juust плавленый сыр
3. piltl tundeliseks tegema, heldima panema
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
растрогать* <растрогаю, растрогаешь> кого-что, чем
nii ilus muusika, et sulatab südame такая красивая музыка, что трогает сердце
4. millessegi liitma, ühtseks tervikuks ühendama
сплачивать <сплачиваю, сплачиваешь> / сплотить* <сплочу, сплотишь> кого-что,
соединять <соединяю, соединяешь> / соединить* <соединю, соединишь> кого-что,
объединять <объединяю, объединяешь> / объединить* <объединю, объединишь> кого-что,
сочетать <сочетаю, сочетаешь> что, с чем
keeled sulatavad endasse võõraid elemente языки вбирают ~ абсорбируют в себя чужие элементы
neisse meloodiatesse on sulatatud rahvamuusika elemente в эти мелодии вплетены элементы народной музыки
5. piltl lahtuma panema, hajutama
рассеивать <рассеиваю, рассеиваешь> / рассеять* <рассею, рассеешь> что,
развеивать <развеиваю, развеиваешь> / развеять* <развею, развеешь> что

torkima v <t'orki[ma t'orki[da torgi[b torgi[tud 28>
1. korduvalt torkama
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> кого-что, во что, чем,
колоть <колю, колешь> кого-что, чем
auke, läbi torkima
прокалывать <прокалываю, прокалываешь> что, в чём,
протыкать <протыкаю, протыкаешь> что
torgib kepiga mullahunnikut тычет ~ тыкает палкой в кучу земли
diivanikate on mitmest kohast läbi torgitud чехол на диване во многих местах проколот ~ в дырках
küljes torkis kogu aeg в боку всё время кололо
villane kampsun torgib шерстяная кофта кусает[ся] kõnek
hambaid torkima kõnek ковырять[ся] в зубах
haiglas torgiti teda iga päev kõnek в больнице его кололи каждый день
2. kõnek häirivalt, segavalt v segi ajavalt puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> кого-что
ära torgi koera, ta võib hammustada! не трогай ~ не дразни собаку, она может укусить!
minu asju laual ei tohi keegi torkida мои вещи на столе не трогать
3. korduvalt oma ütlustega ärritama, nöökima, pilkama
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> над кем-чем,
подкалывать <подкалываю, подкалываешь> кого-что, чем kõnek, piltl,
задевать <задеваю, задеваешь> кого-что, чем kõnek, piltl,
поддевать <поддеваю, поддеваешь> кого-что kõnek, piltl
torgib mind aina oma teravate märkustega он всё время задевает меня своими колкими замечаниями kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur