[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 6 artiklit

kordama v <k'orda[ma korra[ta k'orda[b korra[tud 29>
1.
повторять <повторяю, повторяешь> / повторить* <повторю, повторишь> кого-что
pidevalt ühte ja sama
твердить <твержу, твердишь> что
helisid, häält, sõnu
вторить <вторю, вторишь> кому-чему
küsimust kordama повторять/повторить* вопрос / переспрашивать/переспросить*
õppetükke kordama повторять/повторить* уроки
laulja kordas publiku soovil laulu певец повторил ~ ещё раз спел песню по просьбе публики
teadet korratakse iga viie minuti järel сообщение повторяют ~ сообщение повторяется через каждые пять минут
õpilane jäeti klassikursust kordama ученика не перевели в следующий класс / ученика оставили на второй год
autor kipub end kordama автор повторяет себя
kordab aina üht ja sama он всё время твердит ~ повторяет одно и то же
kordas papagoina iga mu sõna он как попугай повторял каждое моё слово / он подобно попугаю вторил каждому моему слову
mets kordas tumeda kajana kõue kõminat piltl лес глухим эхом вторил грохоту грома
2. põll uuesti kündma
двоить <двою, двоишь> / вздвоить* <вздвою, вздвоишь> что,
двоить <двою, двоишь> / сдвоить* <сдвою, сдвоишь> что
kesa kordama двоить/вздвоить* пар

korrutama v <korruta[ma korruta[da korruta[b korruta[tud 27>
1. lõnga
сучить <сучу, сучишь> / ссучить* <ссучу, ссучишь> что,
ссучивать <ссучиваю, ссучиваешь> / ссучить* <ссучу, ссучишь> что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
тростить <трощу, тростишь> что
kahekordseks
двоить <двою, двоишь> / сдвоить* <сдвою, сдвоишь> что,
сдваивать <сдваиваю, сдваиваешь> / сдвоить* <сдвою, сдвоишь> что
kolmekordseks
троить <трою, троишь> / строить* <строю, строишь> что,
страивать <страиваю, страиваешь> / строить* <строю, строишь> что
kolmekordne korrutatud lõng ссученная втрое ~ скрученная втрое ~ кручёная втрое ~ строённая пряжа
2. ühte ja sama ütlema
твердить <твержу, твердишь> что, о чём,
долбить <долблю, долбишь> что, кому madalk,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk
sa korrutad seda juba mitmendat korda ты твердишь ~ повторяешь это уже который раз
mis sellest nii palju korrutada! хватит об этом твердить! / хватит талдычить! madalk
korrutab mulle päevast päeva üht ja sama долбит мне изо дня в день одно и то же madalk
nõupidamisel korrutati ammu tuntud tõdesid на совещании пережёвывали давно известные истины kõnek
3. mat
множить <множу, множишь> / умножить* <умножу, умножишь> что, на что,
множить <множу, множишь> / помножить* <помножу, помножишь> что, на что,
умножать <умножаю, умножаешь> / умножить* <умножу, умножишь> что, на что
kahte viiega korrutama множить/умножить* два на пять
korrutage saadud avaldis kümnega умножьте полученное выражение на десять

leierdama v <leierda[ma leierda[da leierda[b leierda[tud 27>
ühtsama kordama
твердить <твержу, твердишь> что, кому, о чём,
долбить <долблю, долбишь> что, кому madalk,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk,
крутить шарманку madalk,
вертеть шарманку madalk,
заводить/завести* шарманку madalk
leierdab ühte ja sama juttu твердит одно и то же / талдычит одно и то же madalk

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

tuupima v <t'uupi[ma t'uupi[da tuubi[b tuubi[tud 28>
1. õppima
заучивать <заучиваю, заучиваешь> / заучить* <заучу, заучишь> что
hrl mehaaniliselt, nüri kordamisega meelde jätma
выдалбливать <выдалбливаю, выдалбливаешь> / выдолбить* <выдолблю, выдолбишь> что piltl,
зубрить <зубрю, зубришь> / вызубрить* <вызубрю, вызубришь> что kõnek,
зазубривать <зазубриваю, зазубриваешь> / зазубрить* <зазубрю, зазубришь> что kõnek,
вызубривать <вызубриваю, вызубриваешь> / вызубрить* <вызубрю, вызубришь> что kõnek,
твердить <твержу, твердишь> что piltl
tuubib uusi sõnu твердит новые слова / зубрит ~ зазубривает новые слова kõnek
tuupis õppetüki sõna-sõnalt pähe он назубок ~ слово в слово выучил задание kõnek
2. kellelegi midagi õpetama, aina ühte ja sedasama kordama
твердить <твержу, твердишь> что, кому,
вдалбливать <вдалбливаю, вдалбливаешь> / вдолбить* <вдолблю, вдолбишь> что, в кого-что, кому madalk, piltl
koolis tuubiti meile pähe kuivi fakte в школе нам вдалбливали [в голову] голые факты madalk
3. tihedalt kuhugi suruma v toppima, täis kiiluma
заставлять <заставляю, заставляешь> / заставить* <заставлю, заставишь> что, чем,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, чем,
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, кем-чем,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> кого-что, во что kõnek,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> кого-что, во что kõnek
buss on inimesi täis tuubitud автобус до отказа набит людьми kõnek
riiulid on raamatuid tihedalt täis tuubitud полки тесно заставлены книгами
poiss tuupis matkatarbed seljakotti мальчик втиснул ~ впихнул походное снаряжение в рюкзак kõnek
4. tuupi andma, peksma
всыпать* горячих кому kõnek,
давать/дать* выволочку кому kõnek,
задавать/задать* выволочку кому kõnek,
устраивать/устроить* выволочку кому kõnek,
задавать/задать* баню кому kõnek,
устраивать/устроить* баню кому kõnek
varast tuubiti nagu kord ja kohus вора оттрепали как следует kõnek / вору намяли бока kõnek

väntama v <v'änta[ma vända[ta v'änta[b vända[tud 29>
1. vändaga käivitama, vända abil ringi ajama, tiirlema panema
крутить <кручу, крутишь> что,
вертеть <верчу, вертишь> что,
вращать <вращаю, вращаешь> что
mootor tuli käima vändata мотор нужно было запустить
vanamees väntas leierkasti старик крутил шарманку
poiss väntas pedaale мальчик крутил педали велосипеда
vana filmikaamerat vändati käsitsi старую кинокамеру крутили вручную
õhtul vändati rahvamajas kino kõnek вечером в клубе крутили кино piltl
2. van filmima
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
režissöör hakkab uut filmi väntama режиссёр будет снимать новый фильм
film on vändatud Oskar Lutsu jutustuse järgi фильм снят по рассказу Оскара Лутса
3. kõnek vänderdama
вихлять <вихляю, вихляешь> чем,
плестись <плетусь, плетёшься; плёлся, плелась> за кем-чем
kutsikas väntas perenaise sabas щенок плёлся вслед за хозяйкой
kass näub, saba väntamas кот мяукает, повиливая хвостом
4. piltl kõvasti toimetama
возиться <вожусь, возишься> kõnek,
вертеться <верчусь, вертишься> kõnek
korrutama, leierdama
твердить <твержу, твердишь> что,
заводить/завести* шарманку kõnek,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk
lapsed said hommikust õhtuni õues vändata дети могли с утра до вечера возиться на улице kõnek
väntab ühte ja sama juttu твердит одно и то же / опять завёл свою шарманку kõnek
ise uurib pabereid, aga suu muudkui väntab разбирает бумаги и всё время мелет языком madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur