[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 155 artiklit, väljastan 100

töö+
рабочий <рабочая, рабочее>,
трудовой <трудовая, трудовое>,
служебный <служебная, служебное>,
деловой <деловая, деловое>,
производственный <производственная, производственное>,
работо-,
рабоче-,
труд[о]-,
работы <род. ед.ч.>,
труда <род. ед.ч.>,
службы <род. ед.ч.>
tööaasta трудовой год
tööala область ~ сфера работы ~ труда / круг занятий
tööamet департамент труда
tööandja работодатель / наниматель
tööarmastus трудолюбие / любовь к труду
tööasend (1) kehaasend töötades рабочая поза; (2) seadme asend töörežiimil рабочее положение
tööbüroo бюро по трудоустройству
töödistsipliin трудовая дисциплина / дисциплина труда
tööealine трудоспособного ~ работоспособного возраста
tööeesrindlane nõuk передовик [труда ~ производства] / ударник / ударница
tööelu трудовая жизнь
tööerakondlane (1) pol член рабочей партии; (2) Suurbritannias лейборист / член лейбористской партии
töögraafik график работ[ы] / рабочий график
tööharjumus (1) harjumus töötada привычка к труду ~ трудиться; (2) töötamisega seotud harjumus трудовой навык
tööhobune (1) рабочая лошадь; (2) piltl töörügaja рабочая лошадка / работяга kõnek / ишак madalk
tööhull трудоголик kõnek / работяга kõnek
tööhõive maj [трудовая] занятость
tööhõiveamet служба занятости
tööhärg (1) вол; (2) piltl [tuim] töörügaja работяга kõnek / лошадка kõnek / ишак madalk
tööhügieen med гигиена труда
tööhüpotees рабочая гипотеза
tööiga (1) трудоспособный возраст; (2) tehn срок ~ продолжительность службы ~ эксплуатации
tööinimene (1) рабочий человек / человек труда / труженик; (2) tubli трудолюбивый человек / работящий человек kõnek / работяга kõnek / трудяга kõnek
tööinspektsioon трудовая инспекция / инспекция труда ~ по труду
tööjaotus разделение труда / распределение работы
tööjoonis tehn рабочий чертёж
tööjuhend рабочая инструкция / инструкция по работе
tööjuubel трудовой юбилей
tööjõudlus (1) tööviljakus производительность ~ продуктивность труда; (2) töösuutlikkus, töövõime работоспособность / трудоспособность
töökaaslane товарищ по работе / сотрудник / сотрудница / сослуживец / сослуживица / коллега
töökabinet [рабочий] кабинет / рабочая комната
töökaitse охрана труда
töökaotus потеря [места] работы
töökasvatus трудовое воспитание
töökategooria maj рабочая категория / рабочий разряд
töökava рабочий план / расписание работы
töökeel рабочий язык / язык делового общения
töökeeld запрет на работу
töökeskkond рабочая среда
töökindel надёжный
töökindlus эксплуатационная надёжность / степень надёжности
töökohtumine рабочая ~ деловая встреча
töökohustus (1) kohustus töötada трудовая повинность; (2) kohustuseks olev töö, tööülesanne служебная ~ должностная обязанность / трудовое обязательство / рабочее задание
töökohustuslane трудообязанный
töökollektiiv трудовой ~ рабочий коллектив
töökonflikt трудовой конфликт
töökoodeks трудовой кодекс / кодекс законов о труде
töökoormus [рабочая] нагрузка
töökord (1) eeskirjad распорядок ~ порядок ~ режим работы / рабочий ~ трудовой распорядок ~ порядок ~ режим; (2) ühe töötamise korra kohta рабочая смена ~ вахта
töökorraldus (1) viis, kuidas töö on korraldatud организация труда / трудовой распорядок; (2) mingi töö kohta antav korraldus распоряжение ~ приказ о работе / наряд
töökultuur культура труда
töökulu maj трудовые затраты ~ издержки / затрата труда / трудозатрата
töökuub рабочий пиджак ~ халат / рабочая куртка / спецодежда / спецовка kõnek
töökõlblik работоспособный / исправный
töökäik tehn рабочий ход
töökäsk maj [рабочий] наряд / наряд на работу
töölaud (1) рабочий стол / стол для работы; (2) tehn tööpingi lauakujuline osa верстак
töölaul folkl трудовая песня
tööloom (1) рабочее ~ тягловое животное / рабочая скотина kõnek; (2) piltl [tuima] töötegija kohta работяга kõnek / трудяга kõnek / ишак madalk, piltl
tööluba разрешение на работу ~ на трудоустройство
töölähetus деловая ~ служебная поездка / командировка
töömaa (1) paik, kus keegi töötab территория работы / область работы ka piltl; (2) kellegi tööala kohta сфера работы ~ деятельности / поприще / нива piltl
töömaht рабочий объём ka tehn / объём работ[ы]
töömahukas трудоёмкий
töömees рабочий / работник / труженик / рабочий человек / работяга kõnek
töömehetee piltl стезя ~ жизненный путь рабочего человека
töömesilane рабочая пчела ka piltl
töömurdja работяга kõnek / трудяга kõnek
töönarkomaan трудоголик kõnek
töönorm maj норма труда
tööohutus безопасность труда
tööoskus навык работы ~ в работе / трудовой навык
tööots работёнка kõnek / работка kõnek
tööotsija работоискатель / ищущий работу / ищущая работу
tööpakkumine предложение работы
tööpataljon (1) sõj allüksus Teise maailmasõja ajal трудовой батальон; (2) nõuk ehitusväe allüksus строительный батальон
tööpatt kõnek строительный батальон / стройбат
tööpension трудовая пенсия
tööpost kõnek рабочее место / работа
tööpuudus безработица
tööraamat (1) töötamist tõendav dokument трудовая книжка; (2) ped õpikut ja töövihikut ühendav õppevahend рабочий учебник
tööraha деньги за работу / заработанные деньги
töörahvas трудовой народ / трудящиеся / рабочий люд kõnek
tööravi med трудотерапия
tööreis рабочая ~ деловая ~ служебная поездка / командировка
töörežiim (1) kindel töökorraldus трудовой распорядок / организация труда; (2) tehn seadme, masina töötamise kord режим работы
tööriie рабочий костюм / рабочая ~ специальная одежда / спецодежда / спецовка kõnek / роба kõnek
töörohke многотрудный / трудоёмкий
tööseadus jur закон о труде
tööseadustik jur трудовое законодательство / трудовой кодекс / свод ~ кодекс законов о труде
tööseisak простой [в работе] / перерыв в работе
töösipelgas рабочий муравей ka piltl
tööstaaž трудовой стаж / стаж работы
töösuhe (1) tööandja ja töövõtja vahel трудовые отношения; (2) töötajatevahelised отношения между сослуживцами ~ коллегами
töösundus трудовая повинность / обязанность работать
töötakistus помеха ~ перебой в работе
töötee (1) tee tööle v töölt koju дорога на работу ~ с работы [домой]; (2) piltl teenistuskäik служебный ~ трудовой путь
töötegemine работа / труд / трудовая деятельность
töötelefon рабочий ~ служебный телефон
tööteraapia трудотерапия
töötervishoid гигиена труда / производственная санитария
töötingimused условия труда ~ [для] работы
töötoimkond sõj наряд
töötrauma производственная травма / трудовое увечье
töötuba (1) [töö]kabinet [рабочий] кабинет / рабочая комната; (2) töökoda мастерская; (3) õpikoda, meistriklass студия / семинар / кружок / мастер-класс
töötulu трудовой доход
tööturg рынок труда
tööturuamet департамент рынка труда
töövaba свободный от работы / нерабочий
töövahend орудие ~ средство труда ~ производства / рабочий инструмент
töövahendus трудовое посредничество / трудоустройство
töövahenduskontor контора по трудоустройству
töövahetus рабочая смена ~ вахта
töövaidlus трудовой спор ~ конфликт
töövaim (1) teoline, vaim барщинник / барщинница; (2) töötahe, töövalmidus рабочее настроение / рабочий дух
töövili плоды трудов / детище piltl
tööviljakus maj производительность ~ продуктивность труда
töövõime трудоспособность / работоспособность / дееспособность / способность к труду
töövõimekaotus утрата ~ потеря трудоспособности
töövõimeline трудоспособный / работоспособный
töövõimetu нетрудоспособный / неработоспособный / недееспособный
töövõimetusleht листок [временной] нетрудоспособности [по болезни] / больничный лист ~ листок kõnek / бюллетень kõnek
töövõimetuspension пенсия по нетрудоспособности
töövõimlemine производственная гимнастика
töövõtja работополучатель / исполнитель [работ] / подрядчик
tööõigus jur трудовое право
tööühik füüs единица работы
tööülesanne рабочее ~ трудовое задание / наряд

pistma v <p'ist[ma p'ist[a pista[b piste[tud, p'ist[is p'ist[ke 34>
1. teravaotsalise esemega torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, чем, во что, куда
hammustama, nõelama
кусать <-, кусает> кого-что,
кусаться <-, кусается>,
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что
sisse
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> / вколоть* <вколю, вколешь> что, во что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, во что
nõelaga pistma колоть/уколоть ~ кольнуть* иголкой
pistis nõela nõelapatja он ткнул ~ воткнул иголку в игольницу
pistis loomale pussi rindu он всадил нож зверю в грудь
mingi okas pistis sõrme какой-то иголкой укололо палец
pistis vaenlase täägiga surnuks он насмерть пронзил врага штыком
sääsed pistavad valusasti комары больно кусают[ся]
uss oli hobust ninasse pistnud змея ужалила ~ укусила лошадь в нос
2. valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek,
стрельнуть* <однокр.-, стрельнёт> в чём kõnek,
постреливать <-, постреливает> в чём kõnek
südames pistab в сердце колет
ristluudes pistis поясницу кололо / в пояснице покалывало ~ стреляло ~ постреливало kõnek
naersime nii, et kõhus hakkas pistma мы смеялись так, что в боку закололо
nii hele valgus, otse nagu pistab silmades такой яркий свет, прямо режет глаза
3. toppima, suruma
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <пихну, пихнёшь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
niiti, paela
продевать <продеваю, продеваешь> / продеть* <продену, проденешь> что, во что
pistis võtme lukuauku он всунул ~ просунул ключ в замочную скважину
pistis käe taskusse он всунул руку в карман / он сунул руку в карман kõnek
pistis sõrmuse sõrme он надел кольцо на палец
pistis raha taskusse он сунул ~ пихнул деньги в карман kõnek
pistis mõõga tuppe он вложил меч в ножны
pistis pea ukse vahelt sisse он просунул голову в дверь
pistis sõrmed suhu он сунул пальцы в рот kõnek
vaestel polnud ivakestki suhu pista бедным нечего было есть
koer pistis oma nina mulle pihku собака ткнулась носом мне в ладонь
pistis selle tehinguga kenakese summa taskusse piltl на этой сделке он набил себе карманы kõnek
pistis sõbrale õuna pihku он дал другу яблоко / он сунул другу [в руки] яблоко kõnek
pistis teretuseks kõigile käe pihku он поздоровался со всеми за руку
me kõik olime nimekirja pistetud kõnek мы все были включены ~ внесены в список
4. kuhugi asetama
pistis mantli nagisse он повесил пальто на вешалку
pistis dokumendid kausta он положил документы в папку
pistan panni tulele поставлю сковороду на огонь
pistis tule pliidi alla он растопил плиту
pistis kindad kätte он надел рукавицы / он натянул рукавицы kõnek
pistis puid lõkkesse juurde он подбросил дров в костёр
loom pisteti puuri зверя посадили в клетку / зверя затолкали в клетку kõnek
kuhu ma olen küll oma prillid pistnud? куда я подевал свои очки? kõnek
pista kiri posti опусти письмо в почтовый ящик / отнеси письмо на почту
ta pisteti pokri его посадили в тюрьму / его упекли в тюрьму madalk
5. mingit tegevust, seisundit esile kutsuma
за-,
под[о]-,
раз-
pistis suitsu põlema он зажёг папиросу
ladu oli põlema pistetud склад подожгли
pista ahi küdema ~ kütte затопи печь
pista raadio mängima! включи радио! / вруби радио! kõnek
6. kõnek pistist andma
давать/дать* взятку кому,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> кому
kohtunikule tuleks natuke pista судье нужно немного подсунуть
7. kõnek nähvama, torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
шпынять <шпыняю, шпыняешь> кого-что, за что madalk
poetas vahele mõne pistva märkuse время от времени он вставлял колкие замечания
8. kõnek isukalt sööma
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk
isukalt jooma
дуть <дую, дуешь> что madalk,
выдуть* <выдую, выдуешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что madalk
pistsime marju kahe suupoolega мы уплетали ягоды за обе щёки ~ щеки madalk
pistis nahka mitu taldrikutäit suppi он навернул несколько тарелок супа madalk
lapsed olid kõik kommid korraga nahka pistnud дети зараз слопали все конфеты madalk
mehed pistavad ühe topka teise järel мужики хлещут стопку за стопкой madalk
9. kõnek kuhugi tormama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> куда,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> куда
poiss pistis joostes koolimaja poole мальчик бегом бросился к школе
haaras mütsi ja pistis toast välja он схватил шапку и бросился ~ выскочил вон из комнаты
koer pistis vingudes põõsastesse собака с визгом бросилась ~ кинулась в кусты
jänes pistis plehku заяц задал дёру madalk
pistis mobilisatsiooni eest metsa он улизнул от мобилизации в лес
10. kõnek äkki midagi tegema hakkama
за-,
по-,
раз-,
рас-
pistis jooksu, et veel bussile jõuda он ринулся бежать, чтобы успеть на автобус
pistis kodunt jooksu он удрал из дому
pistis plehku ~ putku ~ plagama он бросился ~ пустился наутёк
poiss oli kõige ees minema pistnud мальчик бросился удирать впереди всех
lind pistis vurinal lendu птица вспорхнула
lehmad pistsid kiini jooksma коровы взбесились от жары и оводов
laps pistis karjuma ребёнок заорал madalk
kõik pistsid laginal naerma все расхохотались
pistis vabandama, et nii juhtus он стал извиняться, что так случилось
poiss pistis kõva häälega töinama мальчик громко разревелся
pistis jälle jooma он опять запил

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

peale1 postp [kelle/mille, kellest/millest] <p'eale>
1. postp [kelle/mille] millest-kellest ülespoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale
на кого-что,
поверх кого-чего
asetas kruusi laua peale он поставил кружку на стол
heitis diivani peale pikali он лёг на диван
pane võid ka leiva peale намажь хлеб маслом / намажь на хлеб масла
sa astusid mu jala peale ты наступил мне на ногу
heinad aeti aida peale сено сметали на чердак амбара
vaiküla ehitati vee peale свайное поселение построили на воде
tõmbas [endale] kampsuni särgi peale он натянул свитер поверх рубашки ~ на рубашку
keeras ~ pööras end külje peale он повернулся на бок
kahtluse vari langes tema peale тень подозрения пала на него / подозрение пало на него
2. postp [kelle/mille] osutab kohale, kuhu keegi läheb v saadetakse, midagi rajatakse
на кого-что,
в ком-чём
ta tõttas rongi peale он [по]спешил на поезд
läksime soo peale marjule мы пошли на болото за ягодами
hoovi peale ehitatakse kuuri во дворе строят сарай
ema tuli ukse peale мать появилась на пороге ~ в дверях
läksime linna peale hulkuma kõnek мы пошли бродить по городу
3. postp [kelle/mille] teatud kaugusele, teatud vahemaa taha
на кого-что,
в ком-чём
seda võis mitme versta peale kuulda это было слышно на много вёрст
4. postp [kelle/mille] osutab ametile, tööle, tegevusalale; tegevuse eesmärgile, seisundile, millesse jõutakse
на кого-что
ta sai vastutusrikka koha peale его назначили на ответственную должность / он занял ответственный пост
võtsin ta tööle proovi peale я взял его на работу с испытательным сроком
sattusime temaga hea jutu peale мы с ним разговорились / у нас завязался интересный разговор
ta on kõik lapsed aidanud otsa peale он помог всем детям встать на ноги
5. postp [kelle/mille] osutab sellele, mille pärast midagi toimub
на кого-что,
от кого-чего,
по кому-чему
ärkasin telefonihelina peale я проснулся от телефонного звонка
kära peale jooksis palju rahvast kokku на шум сбежалось много народу
tegi seda minu nõudmise peale он сделал это по моему требованию
nagu käskluse peale pöörasid kõik ümber все обернулись как по команде
poiss ei vastanud ema pärimiste peale midagi мальчик ничего не ответил на расспросы матери
leidsin selle koha alles pika otsimise peale я нашёл это место лишь после долгих поисков
see kõik oli nagu tellimise peale всё это было как по заказу
6. postp [kelle/mille] osutab hulgale v üksusele
на кого-что
kaks väikest tuba suure pere peale две маленькие комнаты на большую семью
kui palju te kahe peale [kokku] teenite? сколько вы на двоих зарабатываете?
koristajaid on terve maja peale ainult üks на весь дом только одна уборщица
tellisime ajalehe kahe peale мы заказали газету на двоих
7. postp [kelle/mille] osutab objektile, millele tegevus v mõju on suunatud
на кого-что,
о ком-чём
ta mõtleb tuleviku peale он думает о будущем
ära karju mu peale! не кричи на меня!
sinu peale ma lootsin kõige enam больше всего я надеялся на тебя
koerad haukusid võõra peale собаки лаяли на незнакомца
see käib närvide peale это действует на нервы
ta on uhke oma saavutuste peale он гордится своими достижениями
8. postp [kelle/mille] millegi suhtes eriliselt oskuslik, valmis, hakkamas
на кого-что
ta on iga töö peale meister он мастер на все руки kõnek
tal on muusika peale andi у него способности к музыке
ta on viina peale maias он любит выпить / он охоч до водки ~ охоч выпить madalk
9. postp [kelle/mille] suunas, poole
на кого-что,
в направлении к кому-чему,
по направлению к кому-чему
see tee läheb Pärnu peale эта дорога ведёт на Пярну ~ в сторону Пярну
laev võttis kursi Aegna peale корабль взял курс на Аэгна
ööliblikad lendavad valguse peale ночные бабочки летят на свет
läksin traktorimürina peale я пошёл на шум трактора
10. postp [kelle/mille] järel
после кого-чего
raske töö peale kuluks väike puhkus ära после тяжёлой работы следовало бы отдохнуть / после тяжёлой работы не помешало бы отдохнуть kõnek
hoop käis hoobi peale удар следовал за ударом / удары следовали один за другим
11. postp [kelle/mille] osutab ajale
на кого-что
ära jäta kõiki toimetusi õhtu peale не откладывай всех дел на вечер
väitekirja kaitsmine lükkus sügise peale защиту диссертации перенесли на осень
teeme kiiremini, muidu jääme liiga hilja peale давайте быстрее, а то запозднимся kõnek
küll päeva peale ilm paraneb за день-то распогодится kõnek
12. postp [kelle/mille] osutab sellele [tingimusele], mille alusel midagi tehakse
на кого-что,
по кому-чему
tulin siia kokkuleppe peale я пришёл сюда по договорённости ~ согласно договорённости
merele mindi hea õnne peale в море вышли наудачу
vedasime kihla kümne krooni peale мы поспорили на десять крон
13. postp [kelle/mille] osutab sellele, millele v kellele midagi kulub v kulutatakse
на кого-что
toiduainete peale kulub palju raha на пищевые продукты уходит много денег
selle töö peale kulub kolm päeva на эту работу потребуется три дня
14. postp [kelle/mille] osutab määrale, hulgale
на кого-что,
до кого-чего
jõi oma klaasi poole peale он выпил свой стакан до половины
tegi sulasekauba ühe aasta peale он нанялся в батраки на год
15. postp [kelle/mille] osutab sellele, kellele miski on ülesandeks, kohustuseks
на кого-что
need kohustused pandi minu peale эти обязанности возложили на меня
16. postp [kelle/mille] osutab seisukohale v mõttele; sellele, kellele v millele juhuslikult satutakse; sellele, millele üle minnakse; hindele, mida keegi saab
на кого-что,
к кому-чему
kuidas sa üldse seesuguse mõtte peale tulid? как ты вообще пришёл к такой мысли? / как ты до такого додумался? kõnek
ma vilistan seesuguse lori peale плевал я на такую ерунду madalk
sattusin raamatukogus huvitava ajakirja peale я натолкнулся в библиотеке на интересный журнал
läks inglise keele peale üle он перешёл на английский язык
sooritas eksami viie peale он сдал экзамен на пять
17. postp [kellest/millest] millestki alates
с кого-чего,
начиная с чего
eilsest peale on sadanud уже со вчерашнего [дня] дождь идёт
tänasest [päevast] peale начиная с сегодняшнего дня
lapsepõlvest peale начиная с детства / с детства
19. sajandi 50ndaist aastaist peale начиная с пятидесятых годов девятнадцатого века
oleme sõbrad esimesest kohtumisest peale мы друзья с первой встречи

õige2 adj s <'õige 'õige 'õige[t -, 'õige[te 'õige[id 1>
1. adj tõele vastav, veatu
правильный <правильная, правильное; правилен, правильна, правильно>,
верный <верная, верное; верен, верна, верно, верны>
kõik on õige, mis ta räägib всё правильно ~ верно, что он говорит
sünniaeg passis oli õige дата рождения в паспорте была указана верно
vali õige vastus выбери правильный ответ
esitas asja õiges valguses он представил дело в правильном свете
seadis kella raadio järgi õigeks он поставил часы точно по радио ~ по радиосигналу / он сверил часы по радио kõnek
mu ennustus osutus õigeks моё предсказание сбылось
2. adj ehtne, päris
настоящий <настоящая, настоящее>,
истинный <истинная, истинное; истинен, истинна, истинно>,
подлинный <подлинная, подлинное; подлинен, подлинна, подлинно>,
правдашний <правдашняя, правдашнее> madalk,
правдашный <правдашная, правдашное> madalk
mis ta õige nimi on? какое его настоящее имя?
ta õige ema elab võõrsil её родная мать живёт за границей
ta dokumendid olid õiged его документы были подлинные ~ подлинными ~ неподдельными
see pole õige kuld это не настоящее золото
nuttis laval õigeid pisaraid она плакала на сцене настоящими слезами / она плакала на сцене по-настоящему
näitas oma õiget nägu piltl он показал своё истинное лицо
3. adj eesmärgile viiv, otstarbekas, nõutav; sobiv, hea
правильный <правильная, правильное; правилен, правильна, правильно>,
подходящий <подходящая, подходящее>,
нужный <нужная, нужное; нужен, нужна, нужно>
õige toitumine правильное питание
vali õige sõidukiirus выбери правильную скорость
oled õigel teel ты на правильном ~ на верном пути
laev kaldus õigest kursist kõrvale корабль сбился с правильного курса
ta ei tulnud õigeks ajaks kohale он не пришёл в назначенное время / он не пришёл вовремя
tee, nagu õigemaks pead [с]делай так, как считаешь нужным
ta on alati õigel ajal õiges kohas он всегда в нужное время в нужном месте
igas asjas peab õiget mõõtu tundma в каждом деле надо знать меру
kiri ei sattunud õigetesse kätesse письмо попало не в те руки ~ не по назначению
otsib elus õiget kohta ищет своё место в жизни
ma pole täna õiges vormis я сегодня не в форме piltl
loomad on rahutud, see pole õige asi животные беспокойные -- значит что-то неладно ~ не так ~ не то kõnek
4. adj tõeline, täisväärtuslik
настоящий <настоящая, настоящее>
õiget sõpra tunned hädas настоящий друг познаётся в беде
lukk õiget varast ei pea замок от настоящего вора не спасёт / для настоящего вора замок не преграда
oleks ometi kord õige talv käes! пришла бы наконец настоящая зима!
temast pole õiget töömeest какой из него работник! kõnek
pole tast enam õiget elulooma он уже не жилец
pole enam seda õiget elurõõmu уже нет той истинной радости
5. adj aus; õiglane, moraalne; õigustatud, põhjendatud
справедливый <справедливая, справедливое; справедлив, справедлива, справедливо>
süüta, süütu
невиновный <невиновная, невиновное; невиновен, невиновна, невиновно>,
безвинный <безвинная, безвинное; безвинен, безвинна, безвинно>
õige etteheide справедливый упрёк
erapooletu ja õige otsus беспристрастное и справедливое решение
tal on õige süda rinnus у него доброе сердце в груди / он большого сердца человек piltl
last lüüa pole õige бить ребёнка нехорошо ~ некрасиво
kohus mõistis ta õigeks суд признал его невиновным / суд оправдал его
teab end õige olevat он считает себя невиновным
6. adj sirge, otsene
прямой <прямая, прямое; прям, пряма, прямо; прямы>
sirgu, otseks; korda
вы-,
рас-,
раз[о]-
õige nina прямой нос
vaod jooksevad õigetes ridades борозды бегут ровными ~ прямыми рядами
tagus kõverad naelad õigeks он выпрямил гвозди
kohendas mütsi õigeks он поправил шапку
pane pilt seinal õigeks повесь картину правильно ~ ровно
küll ma ajan asjad õigeks я как-нибудь всё улажу
kõige õigem on tee läbi metsa самый прямой путь -- это через лес
7. s keegi, kes on millegi poolest õige
праведный <праведного м>,
праведная <праведной ж>,
праведник <праведника м>,
праведница <праведницы ж>
abiellumiseks
суженый <суженого м> luulek,
суженая <суженой ж> luulek
saatan püüab õigeid oma võrkudesse meelitada сатана соблазняет праведных
ta pole veel seda õiget leidnud она ещё не нашла своего суженого

maha adv <maha>
1. maapinnale v muule aluspinnale
с[о]-,
о-
maa peale
наземь,
на землю
põrandale
на пол
vastu maad
оземь
pani lapse sülest maha он опустил ребёнка [с колен] на пол ~ на землю
hüppas kiigelt maha он спрыгнул с качелей [наземь]
tuli jalgrattalt maha он слез с велосипеда
panime uue vaiba maha мы постелили новый ковёр [на пол]
pillas tassi maha он уронил чашку на пол
õun potsatas puu otsast maha яблоко упало с дерева
ära pillu prahti maha! не бросай мусор на пол!
kallas ~ valas vee maha он слил ~ вылил воду на землю
astusime bussist maha мы сошли с автобуса ~ вышли из автобуса
lumi tuli maha снег выпал
udu langes maha туман опустился ~ лёг на землю
painutasime oksa maha мы пригнули ветку к земле
lõi pilgu maha он потупил взор ~ потупился
istusime põrandale maha мы сели на пол / мы уселись на полу
ta kukkus selili maha он упал навзничь
paiskas ~ lõi poisi pikali maha он повалил мальчика наземь ~ на землю
haigus murdis ta maha болезнь свалила его с ног
rohi oli maha tallatud трава была истоптана
elu surus ta maha piltl жизнь подмяла ~ подкосила его
2. mullasse, maa sisse
по-
kartuleid maha panema сажать/посадить* картофель
surnut maha matma хоронить/похоронить* ~ погребать/погрести* покойного ~ умершего
rukis sai õigel ajal maha рожь посеяли вовремя
3. küljest, otsast v pealt ära; riiete, jalanõude äravõtmise kohta
от-,
с-
ajas habeme maha он сбрил бороду
juuksed aeti masinaga maha [кого] остригли [машинкой] наголо
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata у плодовых деревьев следует отрезать ~ срезать сухие ветки
seintelt on värv kohati maha koorunud местами краска сошла ~ отслоилась со стен
kustutasin tahvlilt sõnad maha я стёр с доски слова
sukasilm jooksis maha на чулке спустилась петля
võta mantel [seljast] maha сними пальто
kiskus ~ tiris ~ sikutas saapad maha он стянул сапоги
4. hulgalt, määralt, vähemaks
у-,
с-,
вы-,
по-
kiirust maha võtma убавлять/убавить* ~ сбавлять/сбавить* ~ сбрасывать/сбросить* скорость
hirmu maha võtma подавлять/подавить* страх
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek цену не сбавили ~ не сбросили ни на копейку
honorarist arvati maksud maha из гонорара высчитали налоги
ta võttis kaalu ~ kaalus maha он сбавил в весе / он сбросил вес / он убавил в весе kõnek
ta rahunes pikkamööda maha он постепенно ~ понемногу успокоился ~ присмирел / он понемногу ~ постепенно унялся ~ угомонился kõnek
laitsin tal selle kavatsuse maha я отговорил его от этого намерения
5. ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole
от-
ta ei jää meist sammugi maha он не отстаёт от нас ни на шаг
poiss jääb matemaatikas teistest maha мальчик отстаёт от других по математике
sa oled elust maha jäänud ты отстал от жизни
ta ei jää sõbrast julguses maha в храбрости он не уступает другу
6. osutab millegi sooritamisele, teostamisele; lõpuni, täielikult, ära
про-,
с-,
рас-,
за-
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha мы проехали свыше двухсот километров
magasin tervelt pool päeva maha я проспал целых полдня
pidasime maha tulise vaidluse состоялся горячий спор
maja põles maani maha дом сгорел дотла
ahi lõhuti maha печь выломали
kuur kisti maha сарай снесли
võsa tuleb maha raiuda поросль ~ кустарник нужно вырубить
hundid murdsid põdra maha волки загрызли ~ задрали лося
kurjategija lasti maha преступника расстреляли ~ застрелили
müüs maja maha он продал дом
magas hea juhuse maha он проспал хороший случай kõnek
7. ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha он бросил ~ оставил службу из-за болезни
ta võeti treeneri kohalt maha его сняли с должности тренера
mees jättis oma perekonna maha мужчина бросил ~ оставил свою семью
jättis oma kodukoha maha он покинул ~ оставил свой родной край
veski on ammu maha jäetud мельница давно заброшена
jätsin suitsetamise maha я бросил ~ перестал курить
õnn on mind maha jätnud счастье покинуло ~ оставило меня
8. osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele
долой kõnek
maha sõda! долой войну!
ülestõus suruti maha восстание подавили
9. koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles
perekond jäi kodumaale maha семья осталась на родине
unustasin käekella maha я забыл ~ оставил часы где
jäin bussist maha я опоздал ~ не успел на автобус
lumme jäid jäljed maha на снегу остались следы
10. osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele
с-
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha он списал задачу у соседа по парте
luges paberilt maha он прочитал с листа
kirjutas valemi tahvlilt maha он списал формулу с доски
11. arvelt, arvestusest ära, nimistust välja
с-,
вы-
riknenud kaup kanti maha испортившийся товар списали
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta вопрос следует снять с повестки дня
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha я не приду, вычеркните меня из списка
12. koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks
у-,
про-
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha он говорит правду, ничего не скрывает
parem, kui me selle loo maha vaikime лучше, если мы скроем это дело ~ умолчим об этом деле
partii lõpul mängisin oma paremuse maha в конце партии я утратил своё преимущество
13. koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks
naine sai lapsega maha женщина родила ребёнка
kirjanik sai maha uue romaaniga писатель закончил новый роман
saime eksamiga maha мы сдали ~ выдержали экзамен
14. kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks
mehed tegid kaubad maha мужчины заключили сделку
15. koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha об их помолвке объявили в воскресенье в первый раз
16. asjata, tulemusteta kulutatud
напрасно,
зря kõnek
kogu meie vaev oli maha visatud все наши старания оказались напрасными

rahu2 s <rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
1. riikide vahekord, kus kumbki riik ei rakenda teise suhtes vägivalda
мир <мира sgt м>
püsiva rahu kindlustamine упрочение мира
rahu kestis 30 aastat мир ~ мирный период продолжался 30 лет
see juhtus rahu ajal это случилось в мирное время
2. rahusõlmimine, rahutegemine
мир <мира sgt м>
rahuleping
мирный договор,
пакт о мире,
мирное соглашение
alandav rahu унизительный мир
õiglane rahu справедливый мир
relvarahu перемирие
separaatrahu сепаратный мир
vaherahu соглашение о перемирии / перемирие
Tartu rahu Тартуский мирный договор
rahu sobitama достигать/достичь* мира
kirjutati alla rahu Jaapaniga подписали ~ заключили мир с Японией
sakslased olid sunnitud rahu paluma немцы были вынуждены просить о мире
3. riiu, tüli, vaenu puudumine, leplikkus
мир <мира sgt м>,
согласие <согласия sgt с>,
лад <лада, ладу, предл. о ладе, в ладу, мн.ч. им. лады м>
perekondlik rahu семейный покой
rahu naabrite vahel согласие между соседями
elasime rahus, kellegagi tülitsemata мы жили в ладу ~ в ладах, ни с кем не ссорясь
püüdsime neid lepitada ja rahu jalule seada мы пытались их помирить и закончить дело миром
4. rahulik ümbrus; häirimata olukord
спокойствие <спокойствия sgt с>,
затишье <затишья sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоение <успокоения sgt с>,
тишь <тиши, предл. о тиши, в тиши sgt ж>,
дремота <дремоты sgt ж> luulek
hüvastijätusoovides elavale ~ surnule
мир <мира sgt м>
vaikus
тишина <тишины sgt ж>
igavene rahu вечный покой
öörahu ночной покой
majas valitses täielik rahu в доме царило полное спокойствие ~ царил полный покой
hambavalu ei anna rahu зубная боль не даёт покоя
mitte kuidagi ei saa ka sinust rahu нет от тебя никакого покоя / нет на тебя угомону kõnek
ma ei tahtnud su rahu rikkuda! я не хотел нарушать твой покой! / я не хотел беспокоить ~ тревожить тебя!
siin pole rahu ei päeval ega ööl здесь нет покоя, ни днём, ни ночью
ta puhkab juba mitu aastat Issanda rahus его прах уже несколько лет покоится в земле
puhka rahus, kallis isa! спи спокойно, дорогой отец!
rahu tema põrmule! Царство ему небесное! van
koosoleku juhataja pidi korduvalt rahu nõudma председатель собрания был вынужден неоднократно призывать к тишине
5. rahulikkus, meelerahu
спокойствие <спокойствия sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоенность <успокоенности sgt ж>,
умиротворённость <умиротворённости sgt ж>
filosoofiline rahu философское спокойствие
kõigutamatu rahu невозмутимое спокойствие
südamerahu душевный покой
vaatas kõike külma rahuga pealt он следил за всем с холодным безучастием
valetas täie rahuga он говорил заведомую ложь / он врал напропалую kõnek
need mõtted ei andnud mulle rahu эти мысли не давали мне покоя
ta ei saanud enne rahu, kui ... он не успокоился, пока ...
ema süda ei leia rahu сердце матери не находит покоя
minu hinges valitses rahu в моей душе царил мир ~ покой / я обрёл душевный покой
ta on rahu sootuks kaotanud он совсем потерял покой / он совсем лишился покоя
vahel on raske rahu säilitada иногда трудно сохранять спокойствие
mine rahuga koju, halvasti ei ole midagi! иди спокойно домой -- ничего страшного нет!

rahu [on] majas дома полный порядок; дома тишь и благодать

täis1 adj adv <t'äis>
1. millegagi täidetud v täidetuks; midagi rohkesti sisaldav[aks]
полный <полная, полное; полон, полна, полно> кого-чего, кем-чем,
заполненный <заполненная, заполненное> кем-чем,
наполненный <наполненная, наполненное> кем-чем,
исполненный <исполненная, исполненное> чего, чем,
до-,
за-,
из-,
ис-,
на-,
о-,
об-,
пере-,
по-,
пона- kõnek,
у-
täis klaas полный стакан
paat on kala täis лодка полна рыбы ~ рыбой
poolest saadik ~ pooleldi täis pudel бутылка, заполненная до половины
pungil täis tasku забитый ~ набитый карман
vett täis ämber полное воды ведро / ведро, наполненное водой
kallas ~ valas pitsid täis он налил полные рюмки ~ наполнил рюмки
vann jooksis täis ванна наполнилась
taat pani piibu täis дед набил трубку
pumpasin kummi täis я накачал шину ~ камеру
auto on täis laaditud автомобиль полностью загружен
raamatuid täis topitud ~ tuubitud riiul забитая ~ набитая книгами полка
tuba on täis tossutatud в комнате накурено
ajage auk täis! засыпьте ~ закидайте ~ закопайте ~ заровняйте яму!
tiik on täis kasvanud пруд зарос ~ заглох
kott on tühja täis в мешке пусто / мешок пустой kõnek
kannatusekarikas on täis piltl чаша терпения переполнилась
õlu ajab seest täis от пива живот пучит[ся] kõnek
[kelle] kõht on täis [кто] сыт
sõin kõhu täis я наелся [досыта] ~ насытился
täis vihik исписанная тетрадь
pildistasin filmi täis я нащёлкал [целую] плёнку kõnek
vagun on pungil ~ puupüsti täis вагон набит битком kõnek
kõik kohad on täis все места заняты
pritsmeid täis seelik забрызганная ~ обрызганная юбка
lilli täis aas усеянный ~ усыпанный цветами луг
taevas on vihmapilvi täis небо затянуто [дождевыми] тучами / [дождевые] тучи обложили ~ покрыли всё небо
poiss on kuplaid täis мальчик весь в волдырях kõnek
seinad riputati pilte täis стены увешали картинами
laps tegi püksid täis ребёнок наложил в штаны ~ обкакался kõnek
tegin oma margi täis piltl я замарал своё имя / я опозорился
kõik kohad on lärmi täis всюду шум и гам kõnek
terve linn oli juttu täis piltl по всему городу разнеслась молва
õhk on elektrit täis piltl воздух наэлектризован
päev täis askeldusi хлопотливый день / наполненный хлопотами день
ajaleht on halbu uudiseid täis газета полна плохих новостей
ta läks ähmi täis piltl он пришёл в замешательство ~ растерялся
ta on armastust täis piltl она полна любви ~ переполнена любовью к кому-чему
püha viha täis piltl полный праведного гнева
piiga on uhkust täis läinud piltl девица зазналась kõnek
nägu valgus laia naeru täis piltl лицо расплылось в широкой улыбке
[kelle] pea on tühja [tuult] täis piltl в голове пусто у кого / ветер [гуляет] в голове у кого
2. väljendab teat piirini, normini, suuruseni jõudmist; osutab küllastuse saabumisele
plaan on täis план выполнен
ta sai kümme täis ему исполнилось десять [лет]
päev sai oma ringi täis день закончился
jõi oma janu täis он напился вдоволь kõnek
oma isu täis naerma посмеяться вдоволь kõnek / насмеяться kõnek
lepingu kehtivusaeg on täis срок договора истёк
nädal saab varsti täis, aga ... скоро уже неделя, как...
3. rahvapärastes ütlustes: purju, purjus
ta on täitsa ~ juua täis он совсем пьяный
ta on maani täis он пьяный в стельку ~ в доску ~ в лоск madalk
jäi pudelist õllest täis он опьянел от одной бутылки пива

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

pärast1 postp [kelle/mille] <pärast>
1. järel, möödudes
через кого-что,
спустя кого-что,
по прошествии кого-чего liter
aasta pärast через ~ спустя год / год спустя / по прошествии года liter
astun nädala või paari pärast läbi зайду через недельку-другую kõnek
tule poole tunni pärast приходи ~ приди через полчаса
kell on viie minuti pärast üks без пяти минут [один] час
viivu aja pärast через ~ спустя мгновение
ettevõte tasub end ära alles aastate pärast предприятие окупится лишь с годами
2. osutab sellele, mille v kelle valdusse v käsutusse saamiseks midagi toimub
за кого-что,
из-за кого-чего
võistlus esikoha pärast борьба за первое место
lahing käis iga jalatäie maa pärast битва шла за каждую пядь земли
kosis rikka lese tema raha pärast он сосватал богатую вдову из-за денег
3. osutab tundele, asjaolule, põhjusele, mille tõttu midagi toimub
от кого-чего,
с кого-чего,
из кого-чего,
из-за кого-чего,
за кого-что,
по кому-чему
tantsib rõõmu pärast пляшет от радости
hakkas viha pärast nutma она заплакала от ~ со злости
vaju või maa alla häbi pärast! со стыда сгораю!
läksin huvi pärast nendega kaasa я пошёл с ними из любобытства
laps puudub koolist haiguse pärast ребёнок отсутствует в школе по болезни ~ из-за болезни
mitmete asjaolude pärast jäi töö pooleli по многим обстоятельствам работа не была завершена
lammast peetakse villa pärast овцу держат для шерсти
haige oigas valude pärast больной стонал от боли
palun vabandust tülitamise pärast! прошу прощения ~ извините за беспокойство!
sinu pärast jäin rongist maha из-за тебя я опоздал к поезду ~ на поезд
olen sinu pärast uhke я горжусь тобой
sain teie pärast peapesu из-за вас я получил нагоняй kõnek
mul hakkas enda pärast häbi мне стало стыдно за себя
lõi kombe pärast risti ette он перекрестился для видимости kõnek
tulid sa ikka asja pärast? ты пришёл по делу?
mis häda pärast ma peaksin valetama! какой резон ~ смысл мне врать! kõnek
räägib lihtsalt rääkimise pärast говорит лишь бы говорить kõnek
istub varguse pärast kinni он сидит за воровство kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle v mille huvides midagi toimub
для кого-чего,
ради кого-чего,
в интересах кого-чего,
из-за кого-чего
buss peatus vaid meie kahe pärast автобус остановился только из-за нас двоих
töö pärast ma ennast tapma ei hakka ради работы я надрываться не стану kõnek
tulin tagasi üksnes laste pärast я вернулся лишь ради детей
kunst kunsti pärast искусство для ~ ради искусства
5. osutab isikule, esemele, asjaolule, kelle v mille saatuse v olukorra suhtes tuntakse muret v kahju
за кого-что,
по кому-чему,
о ком-чём
ära minu pärast muretse обо мне не беспокойся
kuidas ma küll sinu pärast kartsin как я боялся за тебя
tunnen muret tema tervise pärast я опасаюсь за его здоровье
muretseb tuleviku pärast беспокоится о будущем
kardab oma elu pärast боится за свою жизнь
6. kelle v mille seisukohalt, poolest
ради кого-чего,
по кому-чему kõnek
sinu pärast võiksime nälga surra по тебе, так мы можем умереть с голоду kõnek
mine siis, minugi pärast! я не против, иди! / так и быть ~ ладно, иди!
ütlesin seda ainult nalja pärast я сказал это только ради шутки ~ шутки ради ~ в шутку
õiguse pärast по справедливости / справедливости ради
7. millele vastavalt, mille kohaselt v järgi
сообразно с кем-чем,
согласно кому-чему,
согласно с[о] кем-чем,
соответственно кому-чему,
в соответствии с кем-чем
saaks ükskord voli pärast süüa так хочется хоть раз поесть вдоволь kõnek
kõikide meele pärast ei suuda olla всем ~ на всех не угодишь kõnek
8. fraseoloogilist laadi hüüatustes ja kirumisvormelites
ради кого-чего
jumala pärast, ära tee seda! ради бога, не делай этого!
aita ometi, Kristuse pärast! помоги же, ради Христа!
mille tondi pärast sa sinna pidid minema? какого чёрта ~ за каким чёртом ~ на кой чёрт ~ на чёрта ты туда поехал ~ пошёл? kõnek

pakkuma v <p'akku[ma p'akku[da paku[b paku[tud 28>
1. ettepanekut tegema, et keegi võtaks midagi vastu v ostaks
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что, кому,
вызываться <вызываюсь, вызываешься> / вызваться* <вызовусь, вызовешься> что делать, что сделать,
заявлять/заявить* о своей готовности
pakkusin talle oma tööriistu я предложил ему свои рабочие инструменты
sõbrad pakkusid mulle abi друзья предложили мне свою помощь / друзья вызвались помочь мне
paku külalistele istet! предложи гостям сесть!
talle pakuti head töökohta ему предложили хорошее место работы
pakkus end tütarlapsele saatjaks он вызвался проводить девушку
iga kaupmees pakkus oma kaupa каждый торговец предлагал свой товар
mida kingapoed suveks pakuvad? что обувные магазины предлагают на лето?
see kaup läheb ilma pakkumatagi этот товар нарасхват kõnek
2. toidu, joogi kohta: andma, ulatama, ette tõstma
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, чего, кому,
угощать <угощаю, угощаешь> / угостить* <угощу, угостишь> кого-что, чем,
подносить <подношу, подносишь> / поднести* <поднесу, поднесёшь; поднёс, поднесла> что, чего, кому kõnek,
потчевать <потчую, потчуешь> / попотчевать* <попотчую, попотчуешь> кого-что, чем kõnek
külalistele pakuti süüa гостей угостили / гостям предложили ~ дали поесть
pakkus haigele juua он дал больному попить
mida ma võin teile pakkuda? что я могу вам предложить?
lastele pakuti maiustusi детей угостили сладостями
õlut pakutakse jahutatult пиво подают в охлаждённом виде
kes pakuks suitsu? кто угостит сигаретой? kõnek
3. ulatama, sirutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому
teretas ja pakkus kõigile kätt здороваясь, он подал всем руку
koer pakub käppa собака даёт лапу
4. esitama, esile tooma
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> что,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> что
ette panema
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что
raamatu autor pakub suure hulga fakte автор книги приводит богатый фактический материал
sõnaraamat pakub rohkesti väljendeid в словаре приведено ~ дано много выражений
ta pakkus lepitust он предложил помириться / он искал примирения
5. võimaldama
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> что, кому,
предоставлять <предоставляю, предоставляешь> / предоставить* <предоставлю, предоставишь> что, кому,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
töö pakub mulle rahuldust работа доставляет мне удовлетворение
telk pakub kaitset vihma eest палатка защищает от дождя
loeng ei pakkunud midagi uut лекция не дала ничего нового
tehas pakub tööd kogu linnale завод даёт ~ предоставляет работу всему городу kõnek
see kirjutis pakub mulle huvi эта статья интересует меня ~ представляет для меня интерес

vastu1 postp [kelle/mille] <v'astu>
1. asendi poolest
против кого-чего,
напротив кого-чего
kool ehitati lasteaia vastu школу построили напротив детского сада
võttis laua äärde isa vastu istet он сел за стол напротив отца
2. millegagi v kellegagi vahetusse kokkupuutesse, millelegi v kellelegi toetuvaks v nõjatuvaks
о[б] кого-что,
к кому-чему
nõjatus aia vastu он прислонился к забору
nad surusid end teineteise vastu они прижались друг к другу
seisti külg külje vastu стояли бок о бок
labidas kolksatas kivi vastu лопата стукнулась о[б] камень
lõi end kapi vastu ära он ударился ~ ушибся о шкаф
3. osutab millelegi vastuminekule, kellegi vastuvõtmisele
poisid läksid rongi vastu мальчики пошли встречать поезд
4. väljendab vastuseisu
против кого-чего,
вопреки кому-чему
olen ettepaneku vastu я против предложения
mul ei ole töö vastu midagi я не имею ничего против работы
surma vastu ei saa супротив смерти не устоишь kõnek
võitlus vaenlase vastu борьба против врага ~ с врагом
5. osutab, kellega v millega on mingi tunne, tegevus seotud, kellele v millele see on suunatud, kelle v mille suhtes miski toimub v ilmneb
к кому-чему,
от кого-чего
armastus isamaa vastu любовь к отечеству ~ к родине
nõudlikkus enese vastu требовательность к себе
eksis kodukorra vastu он нарушил внутренний распорядок
kindlustas oma vara tulekahju vastu он застраховал своё имущество от пожара
6. vältimaks v eemaldamaks midagi
против кого-чего,
от кого-чего
tablett peavalu vastu таблетка от головной боли ~ против головной боли
vahend koide vastu средство против моли ~ от моли
7. osutab millekski ettevalmistavale tegevusele
к кому-чему
teeb reisi vastu ettevalmistusi готовится к поездке ~ к путешествию
orav valmistab talve vastu белка готовится к зиме
8. [tasu, tagatise vms sellisega ühenduses:] eest
за кого-что,
под кого-что
tegi seda väikese tasu vastu он сделал это за небольшую плату
ta vabastati allkirja vastu его освободили под подписку
9. hääletuse, võistluse jne arvulise suhtena väljendatud tulemuse kohta
против кого-чего
ettepanek lükati tagasi 12 häälega 7 vastu предложение отклонили двенадцатью голосами против семи
10. koos eitusega osutab, et keegi v miski pole kellegagi v millegagi võrreldav v võrdne
mis on kevadine tuul tuiskude vastu! не сравнить весенние ветры с метелями! / да что этот весенний ветер по сравнению с метелями! kõnek
11. koos verbiga „vahetama“ asendamise, ümbervahetamise kohta
на кого-что
sõdurid vahetasid leiva tubaka vastu солдаты поменяли ~ обменяли хлеб на табак
12. piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
kätt tõstma kellegi vastu поднимать/поднять* руку на кого kõnek
võideldi mees mehe vastu сражались один на один kõnek

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

pealt1 postp [kelle/mille] <p'ealt>
1. mille-kelle ülapoolelt, pealispinnalt, millest-kellest kõrgemalt
с кого-чего,
со кого-чего
laua pealt со стола
tõstsime kohvrid pakiriiuli pealt alla мы сняли чемоданы с багажной полки
ajab laka pealt heinu alla он сбрасывает сено с чердака
ronis vankri pealt maha он слез с телеги
riisus lusikaga piima pealt koort он ложкой снимал с молока сливки
ta tuli rongi pealt он шёл с поезда
murdis seene jala pealt он сорвал гриб [с ножки]
nagu koorem langes südame pealt [как] будто камень с души свалился kõnek / у меня [как] будто гора с плеч свалилась kõnek
keeras end selja pealt külje peale он перевернулся со спины на бок
tammus jala pealt jala peale он переминался с ноги на ногу kõnek
2. staatiliselt, koha väljendamisel
на ком-чём
särk on selja pealt lõhki рубашка на спине разодрана / спинка рубашки разодрана
3. osutab kohale, kust keegi läheb, kust midagi saadakse vms
с кого-чего,
из кого-чего
tulen praegu turu pealt я иду сейчас с рынка
ta tuli reisi pealt он вернулся из путешествия ~ из рейса
vaatas ukse pealt tagasi он оглянулся с порога
ostsin selle nurga pealt poest я купил это в магазине на углу
4. kõnek asendatav põhisõna elatiivilõpuga
из кого-чего
millal te linna pealt tagasi tulete? когда вы вернётесь из города?
5. teat kauguselt, teat vahemaa tagant
на кого-что
mitme versta pealt kuulda слышно на много вёрст
6. osutab ametile, tööle, tegevusele, millest keegi loobub v sunnitakse loobuma
с кого-чего
tulin selle töö pealt ära я ушёл ~ уволился с этой работы
ta tehti ~ sai koha pealt lahti его уволили с работы
7. osutab sellele, mille v kelle eest v arvel midagi saadakse
на ком-чём,
за кого-что
teenis selle tehingu pealt kenakese summa он заполучил на этой сделке изрядную сумму kõnek
tulumaksu tuleb maksta igasuguste sissetulekute pealt подоходный налог следует платить со всех доходов
ma hoidsin toidu pealt natuke kokku я сэкономил немного на еде
mis praegu piimaliitri pealt makstakse? сколько сейчас платят за литр молока?
8. mingist suunast, mingilt poolt
с[о] кого-чего
tuul puhus külje pealt ветер дул с боку ~ сбоку
seda asja tuleb iga kandi pealt kaaluda это нужно взвесить со всех сторон
9. osutab käimasolevale tegevusele, mille ajal midagi toimub
на ком-чём,
с кого-чего,
со кого-чего
ta aeti une pealt üles его разбудили [ото сна]
tulime poole etenduse pealt ära мы не досмотрели спектакль до конца / мы ушли до конца спектакля
katkestas jutu poole lause pealt он прервал разговор на половине [предложения]
hüppas sõidu pealt trammist maha он на ходу спрыгнул с трамвая
poisid saadi teo pealt kätte мальчиков поймали с поличным ~ на месте
10. osutab ülimale ajalisele vms täpsusastmele
до кого-чего
tasus võla sendi pealt он отдал весь долг до последнего цента
nad tulid kella pealt они пришли в условленное время
11. osutab sellele, mille kasutamiselt millelegi muule üle minnakse
от кого-чего
12. osutab isikule, keda eeskujuna võetakse; hindele, mis muutub
с кого-чего
poiss on ülesande teiste pealt maha kirjutanud мальчик списал задачу у других
võtsin sinu pealt eeskuju я взял с тебя пример
füüsikahinne on langenud nelja pealt kolme peale оценка по физике упала с четвёрки на тройку

ümber1 postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] <'ümber>
1. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] osutab millegi kui keskpunkti suhtes liikumisele
вокруг кого-чего,
об[о]-
Maa pöörleb ümber oma telje Земля обращается ~ вращается вокруг своей оси
sõudsime paadiga ümber maanina мы обогнули на лодке мыс
pood on ümber nurga магазин [находится] за углом
sellest räägiti ümber nurga об этом говорили вокруг да около kõnek
2. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] kedagi v midagi ümbritsevasse asendisse; kedagi v midagi ümbritsemas
вокруг кого-чего,
об[о]-
istusime laua ümber ~ ümber laua мы сидели вокруг стола ~ за столом
tegi istikute ümber pulkadest aia он поставил вокруг саженцев колышки / он обнёс ~ обвёл ~ обставил саженцы частоколом
lapsed kogunesid tiheda ringina vanaema ümber дети встали вокруг бабушки ~ обступили ~ окружили бабушку тесным кольцом
asetas käed põlvede ümber ~ ümber põlvede он обхватил руками колени
kaela ümber ~ ümber kaela oli pärlikee на шее были бусы из жемчуга
lapsel on nutuvõru ümber suu ребёнок готов расплакаться / ребёнок вот-вот заплачет kõnek
3. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] askeldamas, tegevuses
вокруг кого-чего,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле
ärimaailmas jätkub tants kuldvasika ümber piltl бизнес продолжает крутиться вокруг золотого тельца
laps keerles ema jalge ümber ребёнок путался под ногами у матери madalk, piltl
4. postp [kelle/mille] osutab koondumisele oma tegevuses kellegi v millegi juurde; osutab kellegi v millegi keskpunktis olekule
вокруг кого-чего
ajalehe ümber kogunes kindel lugejaskond у газеты сложился свой ~ постоянный круг читателей
jutt keerles poliitika ümber разговор шёл о политике ~ вокруг политики
seadusemuudatuse ümber oli palju kära изменение в законе вызвало много шума kõnek, piltl
5. postp [kelle/mille] arvuliselt, ajaliselt: umbes, ringis
около кого-чего piltl,
с кого-что,
приблизительно,
примерно
seal oli paarikümne inimese ümber там было человек двадцать ~ приблизительно двадцать человек ~ около двадцати человек
aastaid võis tal olla kolmekümne ümber ему было лет тридцать ~ около тридцати лет
koolimajani oli meilt maad kilomeetri ümber от нас до школы было с километр ~ около километра
kell võis olla kuue ümber было около шести [часов] ~ примерно шесть часов
6. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] kestel, läbi, ringi
в течение кого-чего,
в продолжение кого-чего,
на протяжении кого-чего
seal on ümber kogu aasta soe там в течение всего года ~ весь год ~ круглый год тепло

vastu2 prep [keda/mida] <v'astu>
1. [hooga] millegagi vahetusse kokkupuutesse; vahetus kokkupuutes; pihta, külge
о[б] кого-что,
в кого-что,
по кому-чему
koputas vastu seina он постучал по стене
auto sõitis vastu posti машина наехала на столб / машина врезалась в столб kõnek
vesi loksub vastu paadikülge вода плещется о бок лодки
nõjatus seljaga vastu ahju он прислонился спиной к печке
liiv paiskus vastu silmi песок летел в глаза
pühib käed vastu mantlit puhtaks вытирает руки о[б] пальто
sai vitsaga paar sirakat vastu sääri его стегнули ~ хлестнули пару раз прутом по ногам
sai vastu lõugu vulg ему съездили по морде / ему заехали в рожу ~ в физиономию
2. millegi liikumise suuna suhtes teistpidi, vastupidi
против кого-чего
millegi poole, millegi suunas
к кому-чему,
в кого-что,
на кого-что
ujus vastu voolu он плыл против течения
seadis näo vastu tuult он повернулся лицом навстречу ветру ~ к ветру
hundid ulusid, koonud vastu taevast волки выли, подняв морды к небу
raketid lendavad vastu taevast ракеты взвиваются в небо
vaatas röntgenipilti vastu valgust он посмотрел рентгеновский снимок ~ рентгенограмму на свет
magamistoa aknad on vastu põhja окна спальни выходят на север
3. osutab [vahetult] millegi ääres v vastas paiknemisele
ta maja seisis otse vastu merd его дом стоял прямо на берегу моря
Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн находится на противоположном берегу залива напротив Хельсинки
4. vahetult enne
под кого-что,
на кого-что
tuli koju vastu hommikut он пришёл домой под утро
kuhu sa veel vastu ööd lähed? куда ты ещё направился на ночь глядя? kõnek
ta on valves ööl vastu pühapäeva он дежурит в ночь с субботы на воскресенье
suri ööl vastu kümnendat maid он умер в ночь на десятое мая
5. millegi vastaselt
против кого-чего,
вопреки кому-чему
abiellus vastu isa tahtmist он женился против воли отца
vastu ootusi ja lootusi tervis halvenes вопреки всем ожиданиям и надеждам здоровье ухудшалось
6. esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
vastu taevast lendama полететь [ко всем чертям] kõnek
sai vastu kaela он получил подзатыльник kõnek

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

peale3 adv <p'eale>
1. pealepoole, kõrgemale, pealispinnale
наверх,
поверх,
сверху
pani pudelile korgi peale он закупорил бутылку / он закрыл бутылку пробкой
karbile käib ka kaas peale коробка закрывается крышкой
tegi ojale purde peale он перекинул мостик через ручей
pane haavale joodi peale помажь рану йодом
kitlile tuleb taskud peale ajada нужно нашить карманы на халат
pani pintsakule veel mantli peale он надел ещё пальто на пиджак ~ поверх пиджака
kirjuta oma vihikule nimi peale напиши на тетради свою фамилию / надпиши тетрадь kõnek
selles peatuses ei tulnud kedagi peale на этой остановке не вошло ~ не село ни одного человека
jäi selles võitluses peale в этой борьбе он одержал верх
2. kinnitab füsioloogilise protsessi, psüühilise seisundi tekkimist
на-,
за-
mul tuli hirm peale на меня нашёл страх ~ ужас
uni kippus peale меня клонило ко сну ~ в сон / меня одолевал сон
aevastus tuli peale мне хотелось чихнуть / на меня нашёл чих kõnek
see ajas mulle tülgastuse peale это вызвало у меня отвращение
lähen jälle edasi, kui tahtmine peale tuleb пойду опять дальше, если хотенье найдёт kõnek
3. osutab surve vms suunatust, mõjuavaldust
на-
vaenlane tungib peale враг наступает
ässitan sulle koera peale! я натравлю на тебя собаку! / я науськаю на тебя собаку! kõnek
lained käisid laevale kõvasti peale волны с силой налегали на корабль
siin tungib meri maismaale peale здесь море наступает на сушу
võsa surub põldudele peale заросли теснят поля / кустарник наступает на поля
rasked mõtted rõhusid peale тягостные мысли угнетали меня
käratas poisile kurjalt peale он сердито прикрикнул на мальчика
siin võib tuul lapsele peale käia здесь может продуть ребёнка
pressige peale, õhtuks peame heinad saadu saama налегайте ~ нажимайте, к вечеру мы должны сложить сено в копны ~ скопнить сено kõnek
abielu paneb peale kohustusi брак ~ супружество налагает на нас обязанности
püüdis oma seisukohti peale suruda он пытался навязать свою точку зрения
4. osutab aja, sündmuse, olukorra saabumisele, mille tõttu midagi katkeb v jääb tegemata
külmad tulid peale ja põllud jäid kündmata настали ~ наступили ~ нагрянули холода, и поля остались невспаханными
lähme koju: öö tuleb peale пойдём домой -- ночь надвигается
pole enam jõudu: vanadus tükib peale сил больше нет -- старость подступает kõnek
5. osutab olukorrale, kus kedagi v midagi märgatakse ootamatult
sattus varastele peale он наткнулся ~ наскочил на воров kõnek
õpetaja juhtus peale, kui poisid suitsu tõmbasid учитель застиг ~ застигнул ~ застал мальчиков за курением
jahimehed sattusid karukoopa peale охотники напали на медвежью берлогу
6. lisaks, juurde
при-,
дополнительно,
в придачу kõnek,
вдобавок kõnek
korterivahetusel tuli tal mõni tuhat peale maksta при обмене квартиры ему пришлось приплатить несколько тысяч
kaupmees andis poistele peoga kompvekke peale продавец дал мальчикам в придачу горстку конфет kõnek
uus kunstnike põlvkond on peale kasvamas подрастает новое поколение художников
mehed sõid ja rüüpasid piima peale мужики ели и запивали молоком
joodi õlut ja hammustati juustu peale пили пиво и закусывали сыром
7. osutab ringiliikumise lõpetatusele
об[о]-
tegime kogu saarele ringi peale мы обошли весь остров
8. algusmomenti rõhutavana
siit see asi siis peale algas вот с этого ~ отсюда всё и началось
film on juba peale alanud фильм уже начался
mina ei ole süüdi, tema hakkas peale я не виноват, он начал первым
9. nõustudes
пусть,
так и быть,
ладно kõnek
olgu siis peale nii пусть будет так / так и быть
eks sa siis mine peale! ладно, иди! kõnek
10. kõnek muudkui, alalõpmata
всё,
так и,
только и,
всё время
tiirutab peale ringi, ära ka ei lähe всё вертится тут и уйти не уходит

ümber2 adv <'ümber>
1. oma telje v keskpunkti suhtes kaarekujuliselt ringi
ümber ajama крутить / вращать / вертеть
2. ümbritsevasse asendisse, ringina ümbritsema
о-,
об[о]-
tegi krundile aia ümber он огородил участок
iidsele kindlusele on aastasadadega linn ümber kasvanud древнее городище на протяжении веков обросло городом piltl
võta endale suurrätt ümber укутайся пледом / завернись в плед
3. ümbritsemas, ümberringi
кругом,
вокруг
ei ühtki elavat hinge, ümber ainult lumi ни одной живой души, кругом ~ вокруг только снег kõnek
maja läheb remonti, tellingud juba ümber дом будут ремонтировать, [стоит] уже в лесах ~ обнесён лесами
4. liikudes siin-seal, sageli ilma eesmärgita
kolab mööda linna ümber шатается по городу madalk
poeg ajab ~ tõmbab naistega ümber сын болтается по бабам madalk, piltl
5. vastupidisesse suunda, teistpidi, ringi
раз-
autol pole siin ruumi ümber keerata автомобилю здесь негде развернуться
6. vaatamisega ühenduses: mitmesse suunda, ringi
laskis silmad saalis ümber käia он окинул ~ обвёл взглядом ~ глазами зал
7. teise kohta, teisale, ringi
пере-
kallas kartulid kotist ümber kasti он пересыпал ~ высыпал картофель из мешка в ящик
tõstis sööginõud laual ümber он переставил посуду на столе
pere kolis linnast ümber maale семья переселилась ~ переехала из города в деревню
8. püst- v normaalasendist pikali v kummuli
ajasin kohvitassi ümber я опрокинул чашку с кофе / я перевернул чашку с кофе kõnek
tool läks ümber стул опрокинулся
olen väsimusest ümber kukkumas я валюсь с ног от усталости kõnek, piltl
teadus on selle hüpoteesi ümber lükanud наука опровергла эту гипотезу
9. teise külje peale, teistpidi
пере-
loogu ümber keerama ворошить ~ переворачивать сено
kündis söödi ümber он вспахал ~ поднял пар
kaevas aiamaa juba sügisel ümber он уже осенью перекопал огород
pööra paberileht ümber переверни лист [бумаги]
pöörasin vana mantli ümber я перелицевал старое пальто / я перевернул старое пальто kõnek
10. ühenduses muutmise v muutumisega: teistsuguseks, teiseks, ringi
пере-
vana tuulik ehitati ümber kohvikuks старую ветряную мельницу перестроили под кафе ~ в кафе
vahetas raha pangas ümber он обменял деньги в банке
arvutas miilid ümber kilomeetriteks он перевёл мили в километры
temasugust enam ümber ei kasvata такого как он, уже не перевоспитаешь
kõike ei saa rahasse ümber arvestada не всё измеряется в деньгах / всё деньгами не измеришь
raamat on saksa keelest maakeelde ümber pandud van книга переведена с немецкого [языка] на эстонский язык
paljud tänavad on ümber nimetatud многие улицы переименованы
11. ajaliselt: otsa, mööda, läbi; otsas, möödas
puhkus sai ümber отпуск кончился
kõik tähtajad on ümber saanud все сроки истекли
12. ringiga, kaarega, mitte otse

edasi adv <edasi>
1. liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas
вперёд,
дальше
sammub edasi шагает вперёд
astuge edasi проходите дальше ~ вперёд
minge otse edasi идите прямо дальше ~ вперёд
sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru еду в Тарту и оттуда дальше в Выру
rühm, edasi! sõj взвод, вперёд!
täiskäik edasi! полный вперёд!
ei edasi ega tagasi ни взад, ни вперёд
2. ajas kaugemale, eelseisvale ajale; tulevikus
дальше,
пере-,
от[о]-
võistluste algus lükati edasi начало соревнований перенесли ~ отсрочили
tähtaeg lükati edasi срок перенесли ~ передвинули
mida edasi, seda hullem чем дальше, тем хуже
mis saab edasi? что будет дальше?
kuidas edasi elada? как жить дальше?
3. endist viisi, ikka veel; katkenud tegevuse jätkamisel
продолжать <продолжаю, продолжаешь> что делать,
дальше,
в дальнейшем
ta magas edasi он продолжал спать
vend töötab tehases edasi брат продолжает работать на заводе / брат по-прежнему работает на заводе
seadus on edasi jõus закон продолжает оставаться в силе / закон по-прежнему в силе
pärast räägime edasi потом продолжим разговор / потом поговорим дальше kõnek
ela siin edasi живи здесь дальше
jutustage edasi рассказывайте дальше
ilmad on edasi niisama vihmased в дальнейшем будет такая же дождливая погода
4. järgnevalt; lisaks, veel
дальше,
далее,
затем,
потом
algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos сначала мы шли по лесу, затем брели по болоту
edasi jutustas ta veel ühe loo затем ~ потом он рассказал ещё одну историю
edasi peab mainima, et ... далее следует сказать, что ...
probleem ärgitab edasi mõtlema проблема заставляет думать дальше
edasi ei mäleta ma midagi дальше я ничего не помню
edasi tõmbame punktist A sirge punktini B затем ~ далее проведём прямую из точки А до точки В
ja nii ~ nõnda edasi и так далее
5. arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel
вперёд,
дальше,
пере-,
пре-
edasi arendama развивать дальше
edasi pürgima стремиться ~ устремляться/устремиться* вперёд
õpilane viidi järgmisesse klassi edasi ученика перевели в следующий класс
elu on viimaste aastatega palju edasi läinud за последние годы жизнь продвинулась намного вперёд
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
see oli suur samm edasi это был крупный ~ большой шаг вперёд
kaeban edasi kõrgema astme kohtusse обжалую в суд высшей инстанции
6. vahendamise, üleandmise puhul
пере-
kaupa edasi müüma перепродавать/перепродать* товар
kogemusi edasi andma передавать/передать* опыт
ütle talle edasi, et koosolekut ei tule передай ему, что собрания не будет
rahvaluule kandub edasi suust suhu фольклор передаётся из уст в уста

järele1 postp [kelle/mille] <järele>
1. ruumiliselt taha
за кем-чем
asusin järjekorda tema järele я встал в очередь за ним
2. osutab objektile, mida minnakse v tullakse saama, hankima, mida sirutatakse võtma, haarama
за кем-чем
saatsin poisi poodi leiva järele я послал мальчика в магазин за хлебом
tulin oma asjade järele я пришёл за своими вещами
sirutasin käe raamatu järele я протянул руку ~ потянулся за книгой
sõdurid haarasid püsside järele солдаты схватились за ружья
3. osutab taotluste, soovide, igatsuste objektile
за кем-чем,
по кому-чему
tundsin juba igatsust sinu järele я уже соскучился по тебе
rahval on tung hariduse järele народ тянется ~ стремится к образованию
meil on vajadus tööjõu järele нам нужна ~ требуется рабочая сила / мы нуждаемся в рабочей силе
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
selle raamatu järele on suur nõudmine на эту книгу большой спрос, это ходовая книга kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle-mille kohta midagi teada tahetakse
за кем-чем,
о ком-чём
mis sa nuhid minu järele? что ты шпионишь за мной? kõnek
ta päris ema tervise järele он справлялся ~ спрашивал ~ расспрашивал о здоровье матери
politseinikud valvavad korra järele полицейские следят за порядком
5. osutab ainele v esemele, mille lõhn on kelle-mille küljes
pargis lõhnab sirelite järele в парке пахнет сиренью
ta lehkas higi ja tubaka järele он пах[нул] ~ от него пахло потом и табаком / от него несло потом и табаком kõnek
siin lõhnab kuriteo järele здесь пахнет преступлением / здесь пахнет уголовщиной kõnek
6. osutab sobivusele v vastavusele
по кому-чему
ta püüdis kõikidele meele järele olla он старался угодить всем
mu töö on mulle meele järele моя работа мне по душе ~ по вкусу, мне нравится моя работа
üritus oli talle südame järele мероприятие было ему по душе / мероприятие пришлось ему по душе ~ по сердцу
7. ruumiliselt v ajaliselt järel
за кем-чем,
через кого-что
rebane pani liduma, koer tema järele лиса пустилась бежать, собака -- за ней
nägin teda uuesti paari aasta järele я встретил ~ увидел его вновь через пару лет
8. millest lähtudes, mille põhjal
по кому-чему
ma tunnen teda näo ja nime järele я знаю его в лицо и по имени
talitasin sinu eeskuju järele я поступил по твоему примеру

all1 postp [kelle/mille] <'all>
1. millest-kellest allpool, madalamal; millega kaetud, varjatud; millest hõlmatud, hõivatud olekus
под[о] кем-чем
laua all под столом
puu all под деревом
jalge all под ногами
kaenla all под мышкой / под мышками
minu all подо мной
lume all под снегом
vee all под водой
jää all подо льдом
kuuri all в сарае
ööbisime lageda taeva all мы ночевали под открытым небом
maja on juba katuse all дом уже под крышей
silmade all on kotid мешки под глазами
hein on juba varju all сено уже под крышей ~ под навесом
tuli on pliidi all плита топится
metsa all on pime в лесу темно
põld on kartuli all поле под картофелем
kolm saali on näituse all три зала под выставкой ~ отведено под выставку
kõik purgid on moosi all [kinni] все банки под вареньем ~ заняты вареньем
2. mille juures, lähedal
под кем-чем,
у кого-чего
akna all у окна / под окном
näärikuuse all под новогодней ёлкой
mäe all под горой
pood on otse ukse all магазин рядом ~ под боком / до магазина рукой подать kõnek
mäng käis vastasmeeskonna värava all игра шла у ворот соперника
3. tegevus- v mõjupiirkonnas, tegevuse v mõju objekt olles
под кем-чем,
в ком-чём
kaitse all под защитой
võimu all под властью
mõju all под влиянием
keelu all под запретом
kontrolli all под контролем
[kelle] juhtimise all под руководством кого
surve all под давлением / под гнётом
ähvarduse all под угрозой
vahi all под арестом ~ стражей
eeluurimise all под следствием
kuulide all под пулями
kahtluse all olema быть под подозрением
kõne all oli õppeedukus речь шла об успеваемости
sõit on küsimärgi all поездка под вопросом
teenisin sõjaväes [kelle] all kõnek я служил в армии в подчинении кого / я служил в армии под началом кого
kannatab unepuuduse all страдает бессонницей
elab pideva hirmu all живёт в постоянном страхе
naeru all olema быть предметом насмешек
4. eristavale tunnusele v nimetusele osutamisel
под кем-чем
laev sõidab võõra lipu all корабль плавает под чужим флагом
elas võõra nime all он жил под чужим именем
avaldas romaani varjunime all он опубликовал роман под псевдонимом
5. sõna tähenduse avamisel
под кем-чем
mida selle termini all tuleb mõista? что под этим термином следует подразумевать ~ понимать?
6. nurga v kraadi märkimisel
под кем-чем
täisnurga all под прямым углом
järsu nurga all под острым углом

järele2 adv <järele>
1. osutab kelle-mille liikudes järgnemisele; üldisemalt, liikudes järgnemata
вслед, вдогон, вдогонку, за кем-чем
tule aga mulle järele! иди [вслед] за мной!
koerad jooksid vankrile järele собаки бежали вслед за телегой
kihutas põgenikule järele он помчался вдогонку за беглецом
võttis hobuse ohelikuga järele он повёл лошадь за собой на привязи
talle tulistati järele в него выстрелили вслед
talle hüüti midagi järele ему что-то крикнули вслед
2. osutab järgnemisel kelleni jõudmisele; osutab arengult, tasemelt, saavutustelt kelleni-milleni jõudmist v viimist
до-
jõudsin talle poolel teel järele я догнал его на полпути
oodake meid ka järele! подождите, пока мы вас догоним!
peame töödega naabritele järele jõudma мы должны догнать соседей в своих работах
ta aitas mind matemaatikas järele он репетировал меня в математике
3. osutab kuhugi minekule, et sealt keda-mida ära viia, ära toimetada
при-, по-, за кем-чем
miks sa oma raamatule järele ei tule? почему ты не приходишь ~ не заходишь за своей книгой?
läksin lapsele kooli järele я пошёл за ребёнком в школу / я пошёл, чтобы забрать ребёнка из школы
4. osutab mille ajaliselt hilisemale toimumisele
mine sa ees, ma tulen pärast järele ты иди, я приду ~ подойду немного позже
need tunnid tuleb hiljem järele teha эти часы нужно отработать
5. alles, säilinuks
eilsest on pisut putru järele jäänud со вчерашнего осталось немного каши
6. osutab mille lakkamisele, vaibumisele
пере-, пре-, от[о]-
vihm jäi järele дождь прекратился ~ перестал
laps jättis nutu järele ребёнок перестал плакать
valu andis järele боль отпустила ~ отошла kõnek
külm ~ pakane andis järele мороз ослабел
7. osutab mille paigast lahtitulekule, lõdvenemisele surve mõjul
под-, у-, от[о]-
uks andis järele дверь поддалась ~ уступила
mees laskis püksirihma järele мужчина отпустил ~ ослабил ремень
andis kiusatusele järele он поддался соблазну
8. eeskuju põhjal, imiteerides
под-
allkiri on järele tehtud подпись подделана
ta aimas ~ tegi järele käokukkumist он подражал кукованию кукушки, он имитировал кукование кукушки
9. osutab kontrollivale kindlakstegemisele
vaata järele, kes seal tuli! посмотри, кто там пришёл!
tuleb järele uurida, kuidas see juhtus нужно узнать, как это всё случилось / нужно разузнать, как это всё случилось kõnek

kõrval1 postp [kelle/mille] <kõrval>
1. kelle-mille juures, ligidal, ääres
рядом с кем-чем,
возле кого-чего,
у кого-чего
istusin autojuhi kõrval я сидел рядом с шофёром
laps magab ema kõrval ребёнок спит рядом с матерью
kõndis koorma kõrval он шёл ~ шагал рядом с возом
seisab ukse kõrval nurgas стоит в углу у двери
ujus päris minu kõrval он плыл почти рядом со мной
lauda kõrval on kuur рядом с хлевом ~ возле хлева сарай
tee kõrval on metsasalu рядом с дорогой ~ у дороги роща
nad istusid külg külje kõrval они сидели бок о бок
seisime õlg õla kõrval мы стояли плечо к плечу ~ плечом к плечу ~ плечо в плечо
2. ajalise järgnevuse puhul
за кем-чем,
в[о] кого-что
olin päev päeva kõrval tööl день за днём ~ изо дня в день я был на работе
3. peale mille, samaaegselt millega
наряду с кем-чем,
рядом с кем-чем
kellele-millele lisaks
кроме кого-чего,
помимо кого-чего,
в добавление к кому-чему,
вдобавок к кому-чему kõnek
selle kõrval, mida vaja läks, ostsime tarbetutki помимо того, что нужно было, мы купили и ненужное
õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega наряду с педагогической работой он занимался живописью
elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad наряду с ~ рядом с профессиональными актёрами ~ кроме ~ помимо профессиональных актёров в фильме снимались и актёры-любители
4. kellega-millega võrreldes
по сравнению с кем-чем,
сравнительно с кем-чем,
рядом с кем-чем,
перед кем-чем
mis on minu töö sinu töö kõrval! что моя работа по сравнению с твоей ~ перед твоей работой!

kätte2 postp [kelle/mille] <k'ätte>
1. kellegi valdusse, kasutusse; võimusesse, meelevalda
в руки кого
poeg võttis talu enda kätte сын взял руководство хутором ~ дела хутора в свои руки
varandus läks võõraste kätte имущество ~ состояние перешло в чужие руки
andis raha sõbra kätte hoiule он отдал деньги другу на хранение
ülekaal läks vastaste kätte перевес перешёл на сторону противника
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе ~ в разговоре
2. millegi mõju v toime alla
в кого-что,
на кого-что,
под кого-что
laev sattus tormi kätte корабль попал в шторм
jäin vihma kätte я попал под дождь
teelised jäid pimeda kätte темнота застала ~ застигла путников в дороге
riputas riided päikese kätte kuivama она повесила одежду сушиться на солнце
läksin välja värske õhu kätte я вышел на свежий воздух
tule nurgast välja valguse kätte! выходи из угла на свет!
3. millegi tagajärjel, tõttu
от кого-чего,
с[о] кого-чего
haavade kätte surema умирать/умереть* от ран
loomad lõppesid toidupuuduse kätte скот дох ~ дохнул ~ скотина дохла от нехватки корма
olin nõrkemas janu kätte я изнемогал от жажды
siin võib igavuse kätte surra здесь со скуки умереть можно
nad on lämbumas naeru kätte они давятся от смеха
4. märgib järjestuses kellenigi v millenigi jõudmist
до кого-чего
vastamise järg jõudis minu kätte очередь отвечать дошла до меня / наступила ~ настала очередь отвечать мне / за мной была очередь отвечать

eest1 adv <'eest>
1. eestpoolt; esiküljelt
спереди
eest tõusis suitsu спереди поднимался дым
rünnati eest ja tagant атаковали спереди и сзади
pani mul tee eest kinni он закрыл ~ загородил ~ заслонил мне дорогу
ta on rivis eest kolmas он в строю третий спереди
läks bussi peale eest он вошёл в автобус спереди ~ в переднюю ~ через переднюю дверь
eest on maja kollaseks värvitud спереди дом покрашен в жёлтый цвет
kleit on eest märg платье спереди мокрое
tal olid mantlihõlmad eest lahti его пальто было распахнуто
hobune lõi eest ja takka üles лошадь лягалась
2. esiküljelt, küljest ära; segamast, takistamast ära
с[о]-,
от[о]-
ema võttis põlle eest мать сняла фартук
lükkasin uksel riivi eest я отодвинул задвижку в двери
tõmbas aknal kardinad eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
kuuel tuli nööp eest ära у пиджака оторвалась пуговица
võta hobune eest! выпряги ~ распряги лошадь
lükkas tooli eest kõrvale он отодвинул стул в сторону
vesi viis kõik takistused eest вода снесла все препятствия ~ заграждения / водой снесло все препятствия ~ заграждения
mine eest! отойди в сторону! / посторонись!
eest ära! с дороги! / дорогу! / посторонись!
3. põgenemise, kõrvalehoidmise puhul
у-,
от-
jooksin venna eest ära я убежал от брата
haavatud lind ei saanud eest ära lennata раненая птица не могла улететь
hüppasin kiiresti eest ära я быстро отпрыгнул [в сторону]
4. varem kohal, varem olemas
kodus leidsin ainult õe eest дома я застал лишь сестру
leidis eest tühja korteri он застал ~ нашёл пустую квартиру
5. enne endale
varasemad ostjad võtsid huvitavamad raamatud eest покупатели, пришедшие раньше, раскупили более интересные книги
paremad kohad võeti eest ära лучшие места были заняты

mööda3 adv adj <m'ööda>
1. adv ühendverbi osana: väljendab ühe objekti peatumatut edasiliikumist teise objekti suhtes
мимо,
про-
eesliikujat endast tahapoole jättes
об[о]-
siit pole keegi mööda läinud здесь никто не проходил
auto kihutas minust mööda машина промчалась мимо меня
hiilis akna alt mööda он проскользнул мимо окна
rong kihutas mürinal mööda поезд с грохотом промчался мимо
jalutasime surnuaia juurest ~ surnuaiast mööda мы прошли мимо кладбища
vilksatasid mööda tuttavad paigad промелькнули знакомые места
mootorratas kihutas autost mööda мотоцикл обогнал машину
sellest ei saa vaikides mööda minna piltl это невозможно обойти молчанием
seadustest annab mööda hiilida piltl законы удаётся обойти
see karikas läks meist mööda piltl эта чаша миновала нас
2. adv viltu, märgist kõrvale, mitte pihta v täppi
мимо,
про-
viskas ~ laskis ~ tulistas mööda он промахнулся
kuul läks mööda пуля пролетела мимо
tal läks korda see hoop mööda juhtida ему удалось отвести этот удар
vastus läks mööda piltl ответ не попал в точку
3. adv ajaliselt tahapoole jäämise kohta
про-
paar tundi läks mööda прошло несколько часов
vihm läks mööda дождь прошёл ~ кончился
väsimus läheb mööda усталость проходит
ära lase võimalust mööda не упускай возможность
4. adj kõnek niisugune, nagu ei peaks olema, sobimatu
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно>
napakas
придурковатый <придурковатая, придурковатое; придурковат, придурковата, придурковато>
moel pole vigagi, aga värv on mööda фасон вроде ничего, а цвет никудышный
poiss on veidi mööda парень слегка придурковатый

poolt1 postp [kelle/mille, kellelt/millelt] <p'oolt>
1. postp [kelle/mille] suunast
со стороны кого-чего,
с[о] кого-чего,
от кого-чего
metsa poolt kostsid lasud со стороны леса доносились выстрелы
sissekäik on hoovi poolt вход со двора
küla vallutati mere poolt деревню захватили со стороны моря ~ с моря
nad tulevad metsa poolt они идут со стороны ~ от леса
lääne poolt puhuv tuul ветер[, дующий] с запада / западный ветер
ta suri kevade poolt talve он умер под весну ~ в конце зимы
2. postp [kelle/mille] juurest, käest
от кого-чего
tuli õe poolt он пришёл от сестры
sulle on onu poolt kiri тебе письмо от дяди
vii talle minu poolt tervisi передай ему от меня привет
3. postp [kelle/mille] pärinemise märkimisel; poolest
со стороны кого-чего
isa poolt sugulased родственники со стороны отца
ta on vanaema poolt eestlane он по бабушке эстонец
see oli teie poolt viisakusetu с вашей стороны это было невежливо
4. postp [kelle/mille] pooldamise väljendamisel
за кого-что,
на стороне кого-чего
hääletasin ettepaneku poolt я проголосовал за [это] предложение
südames olin isa poolt в душе я был на стороне отца
5. postp [kelle/mille] tegija märkimisel impersonaalsetes tarindites
valitsuse poolt vastuvõetud otsus принятое правительством решение
6. postp [kellelt/millelt] paigast, kohast, suunast
от кого-чего
küljest, küljelt
со стороны кого-чего
vahelehüüdeid kostis mitmelt poolt реплики слышались со всех сторон
meil käib rahvast igalt poolt к нам ходит народ отовсюду
kõrgemalt poolt tulnud käsk приказ свыше
kangas on mõlemalt poolt karvastatud ткань наворсована с обеих сторон
sõnavõtja lisas omalt poolt, et ... выступающий со своей стороны добавил, что ...

kohta postp [kelle/mille] <k'ohta>
1. osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub
о ком-чём,
об ком-чём,
обо ком-чём,
относительно кого-чего,
насчёт кого-чего,
касательно кого-чего liter,
про кого-что kõnek
andmed tema edasise saatuse kohta puuduvad сведения о его дальнейшей судьбе отсутствуют / относительно его дальнейшей судьбы сведения отсутствуют
tema tagasituleku kohta pole midagi teada относительно его возвращения сведений нет ~ ничего не известно
mis tema selle kohta ütleb? что он об этом скажет?
tahtsin õhtusöögi kohta küsida я хотел спросить насчёт ужина
andis teose kohta kiitva hinnangu он дал произведению положительную оценку
sissekanne tehingu kohta запись о сделке / сделочная запись
2. mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes
по кому-чему,
для кого-чего
tolle aja kohta rikas mees богатый по тому времени ~ по тем временам мужчина
oma aastate kohta nooruslik моложавый для своих лет
algaja kohta pole paha для начинающего неплохо
ilmad on maikuu kohta jahedad для мая прохладно / погода для мая прохладная
3. osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk
на кого-что
iga kolme inimese kohta oli üks päästerõngas на каждые три человека был один спасательный круг
raha on 100 krooni päeva kohta денег сто крон на день
4. kelle-mille suhtes
к кому-чему,
применительно к кому-чему,
по отношению к кому-чему,
относительно кого-чего
korraldus kehtib kõigi kohta распоряжение распространяется на всех / распоряжение относится ко всем
see nõue maksab kõigi kohta это требование касается всех ~ применяется по отношению ко всем

lõhki adv <l'õhki>
pikuti pooleks, kaheks
пополам,
надвое
katki, puruks
раз[о]-,
рас-,
по-,
из[о]-,
ис-,
об[о]-
paras kirvehoop ja puupakk on lõhki хороший удар топором, и полено [расколото] пополам
palgid aeti kiiludega lõhki брёвна расщепили с помощью клиньев
lõikas kala kõhu lõhki он разрезал брюхо рыбы
puhus õhupalli lõhki он так надул воздушный шарик, что он лопнул
veetoru külmus lõhki водопроводная труба лопнула от холода
kauss on ju täiesti lõhki миска ведь совсем потрескалась ~ разбита
kulm on lõhki, veri jookseb бровь разбита, кровь течёт / бровь расшиблена, кровь течёт kõnek
huuled on lõhki pakatanud губы потрескались
riided on lõhki rebitud одежда разорвана / одежда разодрана kõnek
ära end lõhki söö! смотри, не лопни [от еды]! kõnek / не обожрись! madalk
naera või lõhki хоть лопни со смеху kõnek / хоть животики надорви madalk
nüüd läheb ta kadedusest lõhki сейчас он лопнет от зависти kõnek
ma ei saa end lõhki kiskuda не разрываться же мне! kõnek
koosolek läks erimeelsuste tõttu lõhki собрание сорвалось из-за разногласий

oi interj <'oi>
1. rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel
ой,
о,
ох,
вот так,
ну и kõnek
oi kui tore! ой как хорошо! / вот так здорово! madalk
oi kui palju rahvast! ой сколько народу! / ну и народу! kõnek
oi aeg, mis juhtus? о, Боже, что случилось?
2. igatsuse, soovi väljendamisel
ох,
ах
oi, jõuaksime kord koju! ох, скорее бы домой! / ох, добраться бы до дому! kõnek
3. kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel
ой,
ох
oi häda! ой беда-то!
oi, keegi tuleb! ой, кто-то идёт!
oi teid vaesekesi! ох вы, бедненькие!
oi kuidas pea valutab! ой ~ ох как голова болит!
4. pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel
у,
ой
kirumisel
фу,
о
oi sa pagan! у, чёрт! / фу-ты, чёрт! kõnek
5. nõustumise, möönmise väljendamisel
да
oi, miks mitte да, почему бы нет
oi, muidugi да, конечно

pats3 s <p'ats patsi p'atsi p'atsi, p'atsi[de p'atsi[sid ~ p'ats/e 22>
1. löök peopesale
удар одной ладонью о другую,
удар ладоней друг о друга
keerupats удар одной ладонью о другую
poiss teretab ja lööb onule patsi мальчик здоровается с дядей, хлопая его по ладони
laps lõi jõuluvanale kingi eest patsi ребёнок поблагодарил Деда Мороза за подарок, хлопнув его по ладони
2. kõnek [lapse] käsi
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>,
ручонка <ручонки, мн.ч. род. ручонок ж> dem,
рученька <рученьки, мн.ч. род. рученек ж> dem,
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>
lapse pehme pats мягкая ручонка ~ рученька ребёнка
paku aga patsi ja teeme rahu дай руку и помиримся

varal postp [kelle/mille] <varal>
mille abil, jõul, toel
посредством кого-чего,
по кому-чему,
с[о] кем-чем,
при помощи чего,
с помощью чего,
при посредстве чего,
на основании чего
ta saab käia ainult karkude varal он может ходить только на костылях ~ с помощью костылей
elab ainult rohtude varal живёт только на лекарствах ~ благодаря лекарствам
kuur seisis püsti tugede varal сарай стоял лишь на подпорках
isikliku kogemuse varal на основании собственного опыта / по собственному опыту
kasvatab lapsi eeskuju varal воспитывает детей на примере ~ по примеру кого-чего
tegi endale küünarnukkide varal teed он прокладывал себе дорогу локтями

juurest1 postp [kelle/mille] <juurest>
1. kelle-mille vahetust lähedusest
от[о] кого-чего
tule akna juurest ära отойди от окна
koer jooksis karjase juurest ära собака отбежала ~ убежала ~ сбежала от пастуха
võtsin pudeli suu juurest я отнял бутылку ото рта
juuksed hakkavad kõrvade juurest halliks minema волосы начинают седеть у ~ около ушей
2. kelle asu-, elu-, töökohast; kelle jutult, poolt
от[о] кого-чего,
к кому-чему
ta kolis vanemate juurest ära он уехал от родителей
tuli minu juurest abi saama он пришёл ко мне за помощью
astun sõbra juurest läbi зайду к другу
käis meie juurest piima toomas он приходил к нам за молоком
tulen juuksuri juurest я иду от парикмахера
3. osutab kohale, millega miski v keegi seotud
от[о] кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
see mees on ajalehe juurest этот мужчина из газеты
nägu on kõrva juurest verine около ~ возле уха лицо в крови

valla adv <v'alla>
1. avatud seisundisse, avatuks; avatud seisundis, avatuna
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
uks lükati valla дверь открыли ~ отворили ~ раскрыли ~ растворили
uks paiskus valla дверь открылась настежь ~ распахнулась
jättis aiavärava valla он оставил калитку открытой [настежь]
lõi palituhõlmad valla он распахнул полы пальто
hakkas kasukanööpe valla päästma он стал расстёгивать шубу
suu vajus imestusest valla от удивления раскрылся рот у кого
üks aken oli valla одно окно было открыто настежь ~ распахнуто
süda on kõigele kaunile valla душа открыта всему прекрасному
noortele on kõik teed valla перед молодёжью открыты все пути / молодым все дороги открыты
2. vabaks, vaba
рас-,
раз-,
от-,
с[о],
вы-
päästis loomad lõast valla он спустил скот с привязи
päästis hobuse jalad kammitsast valla он распутал коня / он освободил коня от пут
püüdsin end vastase haardest valla rebida я пытался вырваться из рук ~ из хватки противника
mitte ei saa sellest tundest valla никак не избавиться от этого чувства
mis sa mind kinni hoiad, lase valla! отпусти, что ты меня держишь!
juuksed olid valla волосы были отпущены ~ распущены
paat oli ketist valla лодка сорвалась с цепи
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
nüüd läks võidusõit valla началась безудержная гонка kõnek / пошли гонки kõnek
valla on päästetud tühjad jutud распустили ~ распущены слухи
pääsesid valla kiiduavaldused вспыхнули ~ грянули ~ разразились аплодисменты piltl
sõda on valla разразилась война

ümbert postp [kelle/mille], prep [kelle/mille], adv <'ümbert>
1. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] kedagi v midagi ümbritsevasse asendisse võttes, ümbritsedes
о-,
об[о]-
armunud hoidsid teineteise ümbert kinni влюблённые обнимались / влюблённые были в обнимку kõnek
võttis puu ümbert kinni он обхватил ~ обнял дерево руками
2. postp [kelle/mille] midagi v kedagi ümbritsemast ära
раз-,
разо-,
разъ-
võta side käsivarre ümbert ära разбинтуй руку / размотай ~ сними бинт с руки
harutas paberi paki ümbert lahti он развернул бумажную упаковку
3. postp [kelle/mille] millegi ümber
вокруг кого-чего,
о-,
об[о]-
mulda põõsaste ümbert kobestama окапывать/окопать* кусты / разрыхлять/разрыхлить* землю вокруг кустов
kleit hoiab piha ümbert hästi ligi платье плотно прилегает к талии ~ обхватывает талию
4. postp [kelle/mille] millegi suhtes kaart tehes
вокруг кого-чего
jooksime mitme maja ümbert ringi мы обежали несколько домов ~ вокруг нескольких домов
nad sõudsid neeme ümbert ringi гребцы обогнули мыс
5. adv kellegi v millegi ümbert kinni võttes
о-,
об[о]-
võttis mõlema käega mul ümbert kinni он обеими руками обхватил ~ обнял меня
6. adv ümbritsemast ära
раз-,
разо-,
разъ-
rebis pakil paberi ümbert он разорвал бумажную упаковку
võtsime lennukis turvavööd ümbert в самолёте мы расстегнули ремни безопасности
7. adv millegi suhtes kaart tehes, kaarega
вокруг кого-чего
lompidest tuli ümbert minna пришлось пройти ~ обойти вокруг луж ~ обойти лужи

seksuaal+
sugu[elu]line, sugu-
сексуальный <сексуальная, сексуальное>,
половой <половая, половое>,
секс[о]-
seksuaalakt половой акт
seksuaalelu половая ~ сексуальная жизнь
seksuaalenergia половая ~ сексуальная энергия
seksuaalhormoonid füsiol половые гормоны
seksuaalhäired половые ~ сексуальные расстройства
seksuaalhügieen гигиена половой жизни
seksuaaliha сексуальное ~ половое влечение
seksuaalpatoloogia med сексопатология
seksuaalpsühholoogia психология половой жизни
seksuaalrevolutsioon сексуальная революция
seksuaalsuhted сексуальные ~ половые отношения
seksuaaltung половое влечение
seksuaalvahekord половое сношение / половой акт
seksuaalvähemus сексуальное меньшинство / секс-меньшиство

poole1 postp [kelle/mille, kellele/millele] <p'oole>
1. postp [kelle/mille] suunas
к[о] кому-чему,
по направлению к кому-чему,
в сторону кого-чего
sõidab Tallinna poole едет в сторону Таллинна / едет по направлению к Таллинну
ujub kalda poole плывёт к берегу
ta vaatas ukse poole он посмотрел в сторону двери ~ на дверь
aknad on mere poole окна выходят на море
ema kummardus alla lapse poole мать склонилась к ребёнку / мать склонилась над ребёнком
tung valguse poole тяга к свету
taeva poole kisendav ülekohus несправедливость, вопиющая к небу liter
2. postp [kelle/mille] kelle juurde; kelle-mille toetamise väljendamisel
к кому-чему
tulge õhtul minu poole приходите вечером ко мне
läks sõbra poole он пошёл к другу
peate juristi poole pöörduma вы должны обратиться к юристу
poeg jäi paariks päevaks isa poole сын остался на пару дней у отца
mind tõmbab tema poole меня тянет к нему
tütar hoidis ema poole дочь была на стороне матери
3. postp [kelle/mille] ajalise suuna väljendamisel
под кого-что
sügise poole ilmad halvenesid под осень погода ухудшилась
hommiku poole ööd sai töö valmis работа была закончена под утро
jälle üks päev surma poole опять один день ближе к смерти
4. postp [kellele/millele] osutab suunamist, suundumist, kulgemist
oma nina igale poole toppima совать свой нос всюду ~ во всё kõnek
kirjad saadeti mitmele poole laiali письма разослали [по]всюду / письма послали в разные места
tema läks ühele poole, mina teisele он пошёл в одну сторону, я в другую
vaatas mõlemale poole он посмотрел в обе стороны
asjad said lõpuks ühele poole piltl наконец дела уладились

ilma1 prep [kelleta/milleta] <ilma>
без[о] кого-чего
ilma mütsita без шапки
ilma hingetõmbeta без отдыха
ilma rahata без денег
ilma tööta без работы
ilma igasuguse loogikata без всякой логики
ilma nähtava põhjuseta без видимой причины
ilma mingite ettekääneteta безо всяких отговорок
ilma töötamata не работая
ilma eputamata без жеманства
ilma keerutamata без обиняков
minge ilma minuta идите без меня
läks ilma mantlita он вышел без пальто / он вышел налегке kõnek
ta puudus ilma mõjuva põhjuseta он отсутствовал по неуважительной причине
lahkus ilma sõna lausumata он ушёл, не сказав ни слова
ilma pikemata selgus, et ... тотчас ~ сейчас же выяснилось, что ...

ilma pikemata сразу, недолго думая; с места в карьер; ничтоже сумняся ~ сумняшеся van
ilma naljata кроме шуток; шутки в сторону

sisse1 postp [kelle/mille] <s'isse>
1. mille sisemusse, sissepoole; mille hulka, sekka; osutab objektile, millega seotud tegevusse paigutatakse kapitali; osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse
в[о] кого-что
valas piima tassi sisse он налил молоко в кружку
pani raha ümbriku sisse он вложил деньги в конверт
tee viib paksu metsa sisse дорога ведёт глубоко в лес
ärge astuge pori sisse не [на]ступайте в грязь
keeras lilled paberi sisse он завернул цветы в бумагу
jaanalind peitis pea liiva sisse страус спрятал голову в песок
sosistas naabrile midagi kõrva sisse он что-то шепнул соседу на ухо
mis sinu sisse küll on läinud? что на тебя нашло? kõnek
paigutas oma raha väikeettevõtte sisse он вложил свои деньги в малое предприятие
ära tõuka mind kiusatuse sisse! не вводи меня в искушение ~ в соблазн!
2. mille külge, vastu
о[б] кого-что,
в[о] кого-что
pühkis käed kaltsu sisse puhtaks он вытер руки тряпкой ~ об тряпку
pühib pihud põlle sisse вытирает руки об фартук ~ об передник
3. mille raamidesse, piiridesse
в[о] кого-что
kraavi peaks kaevama naabri maa sisse канаву нужно вырыть на соседской земле
jooksja tulemus mahtus kontrollaja sisse бегун уложился в контрольное время piltl
4. esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
ära mind selle supi sisse sega! не впутывай меня в эту историю! kõnek

üle2 postp [kelle/mille] <üle>
1. ülaltpoolt, kõrgemalt kellegi, millegi kohal[e]
над кем-чем
ema kummardub lapse üle мать наклоняется над ребёнком
2. osutab isikule, keda valdab mingi tunne v seisund
uni võttis lapse üle võimust сон одолел ребёнка ~ овладел ребёнком piltl / ребёнок погрузился в сон piltl
kergendustunne uhkas mu üle чувство облегчения охватило меня
3. osutab sellele, keda v mida keegi valitseb, juhib
над кем-чем
vürst laiendas oma võimu naaberalade üle князь расширил свою власть над соседними землями
ta on kaotanud oma mõju sinu üle он потерял своё влияние на тебя
tüdruk ei valitsenud enese üle девочка не владела собой ~ потеряла самообладание
muinasjuttudes võidutseb headus kurjuse üle в сказках добро побеждает зло ~ торжествует над злом
4. osutab teemale, ainele, isikule, millest v kellest on juttu; osutab põhjusele, asjaolule, isikule, mille v kelle pärast teatud meeleolus ollakse
на кого-что,
над кем-чем,
о ком-чём
patsient kaebab valude üle пациент жалуется на боли
diskuteeriti moodsa kunsti üle дискутировали о модном искусстве
peeti nõu selle üle, kuidas ... советовались о том, как ... / держали совет ~ обсуждали, как ...
heidab teiste üle nalja он шутит над другими
pean kõige üle veel järele mõtlema я должен обо всём ещё подумать
peremees nurises teenijate üle хозяин жаловался на слуг
mille üle sa kurvastad? из-за чего ~ о чём ты печалишься?
olin tema tuleku üle rõõmus я был рад его приходу

oo interj <'oo>
1. väljendab imestust, üllatust, jahmatust, kohkumist, meeleheidet, pahameelt
о,
о-о,
ого,
ох
oo, tere, vana sõber! о! здравствуй, старый друг!
oo, keda ma näen! о ~ ого, кого я вижу!
oo häda! вот беда-то! / ох беда-то!
oo, see on hirmus! о, это ужасно!
oo, püha lihtsameelsus! о, святая простота!
2. väljendab väite, möönduse, pöördumise vms tugevdatud emotsionaalsust
о
oo, kallis sõber! о, дорогой друг!
oo, kuidas ta koju igatseb! ой как он скучает по дому! kõnek
oo ei, sugugi mitte! о нет! вовсе нет!

oh interj <'oh>
1. rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel
ох,
ах,
ой
etteheite, kirumise puhul
о,
фу
pahameele puhul
охти madalk
oh kui ilus ilm! ах какая хорошая ~ прекрасная погода!
oh mis õnn, et kohtusime! ой ~ ох какое счастье, что мы встретились!
oh imet! вот так чудо! / ну и чудеса! kõnek
oh tuleks juba kevad! ох, скорее бы весна!
oh saaks ta terveks! ох, только бы он поправился!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ох ~ ой ~ ах ты, бедненький, что случилось?
oh õnnetust! вот беда-то какая!
oh kui halvasti see välja kukkus! ах как это нескладно получилось! kõnek
oh kurat küll! kõnek фу-ты, чёрт!
2. viisaka tõrjumise väljendamisel
да,
ну kõnek
oh, mis te nüüd! да что вы! / ну что вы! kõnek
oh mis nüüd mina! да куда уж мне!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! да нет, заходить я не буду!
3. nõustumise, kinnituse väljendamisel
да
oh muidugi да, конечно
oh ärge mind oodake да не ждите меня
oh olgu pealegi ну ладно kõnek
oh jaa, olen kuulnud да, я слышал [об этом]

otsa1 postp [kelle/mille, kes/mis] <'otsa>
1. postp [kelle/mille] pealmisele pinnale, ülemise v otsmise osa peale
на кого-что,
о кого-что
külge
в[о] кого-что,
к кому-чему
kahvli otsa на вилку
nööri otsa aetud pärlid нанизанные на ниточку жемчужины
poiss ronis puu otsa мальчик залез на дерево
komistas kivi otsa он споткнулся о[б] камень
tõmbas sokid jala otsa он натянул носкиа ноги]
pane mantel konksu otsa! повесь пальто на крючок!
võttis kohvri käe otsa он взял чемодан в руки
pani lapse rinna otsa она дала ребёнку грудь / она приложила ребёнка к груди
2. postp [kelle/mille] lisaks, juurde
за кем-чем,
следом за кем-чем,
вслед за кем-чем,
к кому-чему
tegi ühe vea teise otsa он делал ошибку за ошибкой
aina üks häda teise otsa одна беда [вслед] за другой
tants tantsu otsa танец за танцем
3. postp [kes/mis, kelle/mille] [ajaliselt:] läbi, vältel; kestel
öö otsa sadas vihma всю ночь шёл дождь / всю ночь напролёт шёл дождь kõnek
päevad otsa istuti toas целыми днями сидели дома
tegi talv otsa metsatööd он всю зиму работал на лесозаготовках

vastas1 postp [kelle/mille] <vastas>
1. otse kelle-mille ees; [tee, tänava vms suhtes] otse teisel pool, millega kohakuti
напротив кого-чего,
против кого-чего
istub minu vastas сидит напротив ~ против меня
kamina vastas on diivan напротив ~ против камина стоит диван
2. millega v kellega vahetus kokkupuutes
о кого-что
ahju vastas on hea seista хорошо стоять, прислонившись к печке
nad istuvad külg külje vastas они сидят рядом ~ бок о бок
3. seoses kellele-millele vastuminekuga
käis lennuki vastas он ходил встречать самолёт

mere+jutt s <+j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid ~ j'utt/e 22>
1. räägituna
рассказ моряка,
история моряка,
рассказ о море,
история о море
vana meremees räägib põnevaid merejutte старый моряк рассказывает захватывающие ~ увлекательные моррские байки kõnek
2. mereaineline jutustus
морской рассказ,
морская повесть,
рассказ о море,
повесть о море,
рассказ на морскую тему,
повесть на морскую тему

külge2 postp [kelle/mille] <k'ülge>
1. kuhugi kinni
к кому-чему
lauad löödi naeltega postide külge доски прибили гвоздями к столбу
sidusin hobuse lasipuu külge я привязал лошадь к коновязи
vagunid haagiti rongi külge вагоны прицепили к поезду / вагоны подцепили к поезду kõnek
savi hakkas ~ kleepus saabaste külge глина приставала ~ прилипала к сапогам
raske haigus aheldas ta voodi külge тяжёлая болезнь приковала его к постели
uppuja klammerdus päästja külge утопающий вцепился в спасающего
2. kõnek vastu, sisse
о[б] кого-что,
в[о] кого-что
ema kuivatas käed põlle külge мать вытерла руки о фартук ~ о передник

saati1 postp [kellest/millest] <s'aati>
1. milleni
до кого-чего,
по кого-что
ta seisis põlvist saati vees он стоял по колено в воде
küün oli poolest saati heinu täis сарай был до половины заполнен сеном
sa ju meil poolest saati oma inimene ты ведь у нас почти свой человек
2. millest alates
с[о] кого-чего,
начиная с чего
sügisest saati с осени / начиная с осени
lapsest saati с детства
me oleme koolipõlvest saati tuttavad мы знакомы со школьных лет
tüdruk on sündimisest saati pime девочка слепа от рождения

uih interj <'uih>
1. väljendab ehmatust, kohkumist
ай kõnek,
фу [ты] kõnek
uih, küll sa ehmatasid mind! фу, как ты меня испугал! kõnek
2. pahameele, laituse väljendamisel
у kõnek,
ай-ай kõnek,
тю kõnek
uih, missugune ulakas sa oled! у, какой ты непослушный! kõnek
3. väljendab peenutsemist, edvistamist
ай kõnek,
ах kõnek
uih, milliseid sõnu te kasutate! ах! ~ ай! какие слова вы пользуете! kõnek
4. väljendab imestust, üllatust
о kõnek,
о-о kõnek,
ого kõnek,
ох kõnek
imetlust
фю kõnek,
фю-фю kõnek,
фью kõnek,
фью-фью kõnek
uih, tüdrukul on jälle uus kleit seljas! ого, на девушке опять новое платье! kõnek
uih! kui kena daam! о-о, какая миловидная дама! kõnek
5. väljendab ebameeldivustunnet, valu
ай kõnek
uih, kuidas torgib ristluudes! ай, как ломит в пояснице! kõnek

oi+jah interj <+j'ah>
möönmise, nõustumise väljendamisel
о да,
ох да,
ну что kõnek,
ну что ж[е] kõnek
murelikkuse väljendamisel
охти madalk
oijah, eks ta nii ole [ох] да, так оно и есть
oijah, ega siis midagi, hakkame pihta ну что, ничего не поделаешь, давайте начинать kõnek
oijah, kuidagi ei tahaks tõusta охти, как-то ~ никак не хочется вставать madalk

maa+ilma+valuline adj <+valuline valulise valulis[t valulis[se, valulis[te valulis/i 12>
скорбный <скорбная, скорбное; скорбен, скорбна, скорбно>,
скорбящий о мире,
болеющий за [весь] мир
maailmavalulised värsid стихи, пронизанные мировой скорбью
maailmavaluline nooruk юноша, испытывающий мировую скорбь

abi+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
просьба [о помощи],
ходатайство [о помощи]
[kelle poole, kuhu] abipalvega pöörduma обращаться/обратиться* [к кому, куда] с просьбой о помощи
mul on teile abipalve у меня к вам просьба / я хочу обратиться к вам с просьбой

uhh interj <'uhh>
1. ebameeldivustunde, vastumeelsuse väljendamisel
у kõnek,
ой kõnek,
фу kõnek
uhh, on alles pakane! ой, ну и морозец! kõnek
uhh, siin on nii kole hais! фу, какой здесь мерзкий запах! kõnek
2. ehmatuse, kartuse väljendamisel
у kõnek,
ой kõnek,
ох kõnek,
ой-ой kõnek
uhh, päris ära ehmatavad! ой, как [на]пугали! kõnek
3. heaolutunde, naudingu, imetluse, üllatuse väljendamisel
ух kõnek,
ой kõnek,
о kõnek,
ох kõnek,
ах kõnek,
вот как kõnek,
ну и kõnek
uhh, kui hea soe siin on! ух, как здесь тепло! kõnek

aduma v <adu[ma adu[da adu[b adu[tud 27>
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> что,
[о]сознавать <[о]сознаю, [о]сознаёшь> / [о]сознать* <[о]сознаю, [о]сознаешь> что,
чувствовать <чувствую, чувствуешь> / почувствовать* <почувствую, почувствуешь> что
[mille] tähendust aduma понимать/понять* ~ осознавать/осознать* значение ~ значимость чего
olukorra tõsidust aduma [о]сознавать/[о]сознать* серьёзность положения
meeldiv on aduda, et sa pole üksi приятно чувствовать ~ сознавать, что ты не один
vend adus, et petab ennast брат понял ~ осознал, что обманывает себя

sirgu adv <s'irgu>
1. sirgeks, sirgelt, sirgena; väljasirutatud asendisse
вы-,
рас-,
раз[о]-
ajas end sirgu он выпрямился ~ распрямился ~ разогнулся
niitja ajas selja sirgu косарь выпрямил ~ разогнул спину
mees tõmbas sõduri kombel sirgu мужчина по-солдатски встал навытяжку kõnek
kõnnib, õlad sirgu ja lõug ees шагает, расправив плечи, подбородок вперёд
tõmmake sõrmed rusikasse, siis ajage sirgu сожмите пальцы в кулак, затем разогните
istub kamina ees, jalad tule poole sirgu сидит перед камином, вытянув ноги
pärast kastmist ajasid taimed end sirgu после поливания растения выпрямились ~ встали
seisab vaevu sirgu еле держится на ногах kõnek
2. kortsus, lontis olekust sirgeks
рас-,
раз-,
на-,
под-
tõmbas ohjad sirgu он натянул ~ подтянул вожжи
silus kortsus paberitüki sirgu он расправил ~ разгладил смятую бумажку
tõmba laudlina sirgu! разгладь складки на скатерти! / растяни скатерть ровнее! kõnek
3. pikali maha, maas, siruli
heitis päikesepaistele sirgu он растянулся на солнцепёке kõnek
kus oleks kõige kohasem keha sirgu tõmmata? где бы лучше всего прилечь?
ajas koivad ~ käpad ~ päkad sirgu kõnek он протянул ноги madalk

seltsis1 postp [kelle/mille, kellega/millega] <s'eltsis>
kellegi seltskonnas, kellegagi koos
с[о] кем-чем,
вместе с[о] кем-чем,
в обществе кого,
в окружении кого,
в компании кого
koera ~ koeraga seltsis on sul parem [вместе] с собакой тебеудет] лучше
teda on nähtud kellegi noormehe seltsis её видели с каким-то юношей ~ в обществе какого-то молодого человека
kaaslaste seltsis möödus aeg kiiresti в компании друзей время пролетело незаметно
istus õhtul kaua raamatute seltsis вечером он долго сидел за книгами

saadik1 postp [kellest/millest] <saadik>
1. millest alates
с[о] кого-чего,
начиная с чего
talvest saadik с зимы
lapsest saadik с детства
olen kella kuuest saadik jalul я уже с шести часов на ногах
tunnen sind juba sellest saadik, kui ... знаю тебя ещё с тех пор, когда ...
ta on väikesest saadik linnas elanud он сызмальства живёт в городе madalk
2. milleni
до кого-чего,
по кого-что
oli poolest kehast saadik vees он был по пояс в воде
seelik on põlvest saadik юбка до колен
olen juba poolest saadik nõus я уже почти согласен
kiitis siinset elu taevast saadik он расхваливал здешнюю жизнь до небес kõnek

raha+kaart s <+k'aart kaardi k'aarti k'aarti, k'aarti[de k'aarti[sid ~ k'aart/e 22>
rahasaatedokument
извещение о денежном переводе
kõnek rahasaadetis
перевод <перевода м>
postirahakaart почтовый [денежный] перевод
sai kodunt rahakaardi он получил из дому перевод
honorar saadeti välja rahakaardiga гонорар был отправлен переводом

usu+tüli s <+tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
uskkondade v kirikute vaheline tüli
раскол <раскола м>,
раскольничество <раскольничества sgt с>
usuteemaline tüli
спор о вере,
религиозный спор,
религиозные распри,
богословские прения

eimidagi+ütlev
adj (millegi sisu, kellegi ilme kohta:) mitte midagi erilist väljendav, mitte millegi poolest tähelepanu köitev, sisutu või ilmetu
ничего не говорящий,
ни о чём не говорящий,
ничего особенного kõnek
on söödav, aga maitse eimidagiütlev съедобный, но ничего особенного

abi+paluv adj <+paluv paluva paluva[t -, paluva[te paluva[id 2>
просящий [о] помощи,
умоляющий <умоляющая, умоляющее>,
просительный <просительная, просительное>
abipaluv toon просительный тон
abipaluv pilk умоляющий взгляд / взгляд, просящий о помощи
abipaluv hääl просящий ~ умоляющий голос
abipaluva häälega с мольбой ~ с просьбой в голосе

külitsi adv <külitsi>
1. küljekuti
бок о бок,
друг возле друга
käisime temaga külitsi мы шли с ним бок о бок
kraanad seisid külitsi üksteise kõrval краны стояли друг возле друга
2. külg ees; küljega, külgepidi
боком
surus end külitsi vastu seina он боком прижался к стене
3. külili
на боку,
на бок
kukkus külitsi voodisse свалился на бок в постель

hohoo interj <hoh'oo>
ого,
о-го-го,
о
hohoo, mis ma kuulen! ого, что я слышу!
hohoo, kes seal on? эй, кто там?
hohoo, mis siin on juhtunud! о, что здесь случилось!

mere+aineline adj <+'aineline 'ainelise 'ainelis[t 'ainelis[se, 'ainelis[te 'ainelis/i 12>
морской <морская, морское>,
о море,
на морскую тему
mereaineline romaan морской роман / роман на морскую тему ~ о море

tükkis3 prep [kellega/millega], postp [kellega/millega], adv <t'ükkis>
1. prep [kellega/millega] koos, ühes millegagi v kellegagi
вместе с[о] кем-чем,
вкупе с[о] кем-чем kõnek
viskas koti tükkis kõigega ära он выбросил сумку [вместе] со всем содержимым
tuli tükkis poegadega metsa langetama он пришёл валить лес вместе с сыновьями
2. postp [kellega/millega] millegagi v kellegagi koos, ühes
вместе с[о] кем-чем,
вкупе с[о] кем-чем kõnek
viskas ümbriku kirjaga tükkis ahju он бросил ~ выбросил конверт [вместе] с письмом в печь
neelasin kirsi kiviga tükkis alla я проглотил вишню вместе с косточкой
3. adv [ühes]koos
[все] вместе,
[всё] вместе,
[все] вкупе kõnek
lahvandus neelas hobuse ja mehe tükkis полынья поглотила и лошадь, и человека, [всех] вместе piltl

jumaluke[ne] interj <jumaluke ~ jumalukene>
väljendab imestust, jahmatust
господи!,
бог ты мой!, боже ты мой!,
о боже!
jumaluke[ne], küll sa oled suureks kasvanud! господи ~ бог ты мой ~ боже ты мой, как ты вырос!

ilma+jutt
jutuajamine temperatuuri, sademete jms nähtuste teemal
разговор о погоде
unusta ilmajutud, küsi parem, kuidas tal läheb забудь разговоры о погоде, лучше спроси, как у него дела

oeh interj <'oeh>
väljendab hädaldamist, kurtmist, rõõmu, kergendustunnet
ох,
о
oeh, ei jõua enam! ох, сил больше нет!
oeh, kuidas küljes pistab! ох, как в боку колет!
oeh, süda läks kohe kergemaks ох, от сердца отлегло!
oeh, viimaks ometi! ну наконец-то! kõnek

tõsielu+seriaal
1. tõsielufilmide sari
сериал о реальной жизни
keelekümblusklassi õpilastest on valminud 10-osaline tõsieluseriaal снят 10-серийный фильм о реальной жизни учеников из класса языкового погружения
2. meelelahutussari televisioonis, kus osalejaid jälgitakse argielusituatsioonis või täidavad nad neile antud ülesandeid, reality show sari
реалити-шоу <нескл. с>
tõsieluseriaalis elavad osalejad asustamata saarel участники реалити-шоу живут на необитаемом острове

küljest1 adv <küljest>
от[о]-
murdis leival tüki küljest он отломил от хлеба кусок
võtsin mantlil kapuutsi küljest ära я снял с пальто ~ отстегнул от пальто капюшон
käed küljest! руки прочь!

ravi+kindlustama
hrl tud- või mata-vormisravikindlustuse alla võtma
заключать/заключить* договор о медицинском страховании,
оформлять/оформить* медицинскую страховку кому, на кого
ravikindlustamata patsient пациент без медицинской страховки

tarmukalt adv <tarmukalt>
энергично,
деятельно,
деловито,
рьяно,
с[о] рвением,
расторопно,
усердно,
напористо
ründajaile pandi tarmukalt vastu рьяно ~ энергично сопротивлялись нападающим ~ отбивались от нападающих

neimama v <n'eima[ma neima[ta n'eima[b neima[tud 29>
kätte maksma
мстить <мщу, мстишь> / от[о]мстить* <от[о]мщу, от[о]мстишь> кому-чему, за кого-что,
от[о]мщать <от[о]мщаю, от[о]мщаешь> / от[о]мстить* <от[о]мщу, от[о]мстишь> кому-чему, за кого-что

krohvima v <kr'ohvi[ma kr'ohvi[da krohvi[b krohvi[tud 28>
штукатурить <штукатурю, штукатуришь> / о[т]штукатурить* <о[т]штукатурю, о[т]штукатуришь> что,
штукатурить <штукатурю, штукатуришь> / выштукатурить* <выштукатурю, выштукатуришь> что,
выштукатуривать <выштукатуриваю, выштукатуриваешь> / выштукатурить* <выштукатурю, выштукатуришь> что,
отштукатуривать <отштукатуриваю, отштукатуриваешь> / отштукатурить* <отштукатурю, отштукатурешь> что kõnek
end ülearu meikima
штукатуриться <штукатурюсь, штукатуришься> kõnek,
наштукатуриваться <наштукатуриваюсь, наштукатуриваешься> / наштукатуриться* <наштукатурюсь, наштукатуришься> kõnek
toad on värskelt krohvitud комнаты недавно оштукатурены
krohvitud maja выштукатуренный ~ оштукатуренный дом
krohvimata seinad неоштукатуренные стены
küll on ennast ikka ära krohvinud! ну и наштукатурилась! kõnek

o s <'o 'o 'o[d -, 'o[de 'o[sid 26>
1. täht
буква o (о)
väike o строчное o (о)
suur o (O) прописное ~ заглавное o (О)
2. häälik
звук o
lühike o краткий о
pikk o долгий о

tervise+tõend
tervislikku seisundit, hrl tervise korrasolekut tõendav dokument
справка о состоянии здоровья,
справка о здоровье
mootorsõidukijuhi tervisetõend справка о здоровье водителя транспортного средства

appi+hüüd s <+h'üüd hüüu h'üüdu h'üüdu, h'üüdu[de h'üüdu[sid ~ h'üüd/e 22>
крик о помощи
uppuja appihüüd крик [о помощи] утопающего
kostis appihüüd послышался ~ раздался крик о помощи

häda+hüüe s <+hüüe h'üüde hüüe[t -, hüüe[te h'üüde[id 6>
зов о помощи,
зов о спасении,
призыв на помощь,
крик о помощи,
крик о спасении

häda+kisa s <+kisa kisa kisa k'issa, kisa[de kisa[sid 17>
вопль <вопля м>,
крик о помощи,
крик о спасении
läbilõikav hädakisa пронзительный крик о помощи
hädakisa tõstma поднимать/поднять* тревогу / завопить* kõnek

leiva+mure s <+mure mure mure[t -, mure[de mure[sid 16>
забота о пропитании,
забота о хлебе насущном
igapäevased leivamured повседневная ~ каждодневная забота о пропитании

rakendus+säte
õigusnormi rakendamist kajastav õigusakti teksti osa (nt paragrahv, lõige, punkt)
предписание о применении,
положение о применении
tolliseadustiku rakendussätted положение о применении свода законов о таможне

jumalime interj <jumal`ime>
väljendab üllatust, imestust
бог ты мой!, о боже!
jumalime, keda ma näen! бог ты мой, кого я вижу!
jumalime, sina ka siin! бог ты мой ~ о боже, и ты здесь!

seksi+jutt
jutuajamine seksi vm intiimsetel teemadel
разговор о сексе
ajas tüdrukuga internetis siivutuid seksijutte в Интернете он вёл с девочкой пошлые разговоры о сексе

põsakil adv <põsakil>
põske v põski peopesa[de]le toetades, käsipõsakil
опершись щекой о[б] руку,
подперев щёку рукой,
подперев щеку рукой

põsakile adv <põsakile>
põsakil asendisse
опершись щекой о[б] руку,
подперев щёку рукой,
подперев щеку рукой

häda+pasun s <+pasun pasuna pasuna[t -, pasuna[te pasuna[id 2>
1.
гудок, извещающий о бедствии,
сирена, извещающая о бедствии,
сигнал тревоги
tulekahju hädapasun гудок, извещающий о пожаре
2. piltl, kõnek hädaldaja
нытик <нытика м>
ära ole selline hädapasun! не будь таким нытиком!

küljekuti adv <küljekuti>
külgepidi koos, kõrvuti
бок о бок,
друг возле друга,
вплотную друг к другу
seisime küljekuti мы стояли бок о бок

armu+andmis+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
прошение о помиловании,
просьба о помиловании
süüdimõistetu esitas armuandmispalve осуждённый подал прошение о помиловании

koos2 prep [kellega/millega] <k'oos>
ühes, samaaegselt
с[о] кем-чем,
вместе с[о] кем-чем
läksin koos teistega я пошёл вместе с другими
kaotasin rahakoti koos dokumentidega я потерял кошелёк вместе с документами
rebis taimed koos juurtega välja он вырвал растения [вместе] с корнем ~ с корнями
tõusen hommikul koos päikesega я встаю утром вместе с солнцем

desarmeerimis+
разоружения <род. ед.ч.>,
о разоружении,
по разоружению
desarmeerimisettepanek предложение о разоружении
desarmeerimiskomisjon комиссия по разоружению
desarmeerimiskonverents конференция по разоружению
desarmeerimisläbirääkimised переговоры о разоружении
desarmeerimisprobleemid проблемы разоружения

töö+võtu+leping s <+leping lepingu lepingu[t -, lepingu[te lepingu[id 2>
maj
подряд <подряда м>,
договор подряда,
договор о подряде

pankroti+hoiatus
võlgnikule esitatud kirjalik hoiatus selle kohta, et kavatsetakse välja kuulutada pankrot
банкротное предупреждение EST,
уведомление о намерении обратиться с заявлением о признании должника банкротом

tite+uudis
uudis lapse (peatsest) sünnist
новость о будущем ребёнке
ühe nädala jooksul kolm titeuudist saama за неделю трижды получить* новости о будущих детях

rahu+kõnelused pl
läbirääkimised rahu sõlmimiseks sõdivate riikide vahel
переговоры о перемирии
palestiina ja Iisraeli rahukõnelused переговоры о перемирии между Израилем и Палестиной

müügi+leping
maj pooltevaheline kokkulepe, millega müüja kohustub omandi ostjale üle andma ja ostja kohustub selle eest tasu maksma
договор продажи,
договор о продаже

ühes2 prep [kellega/millega], postp [kellega/millega] <ühes>
1. prep [kellega/millega] koos kellega v millega
с[о] кем-чем,
вместе с[о] кем-чем,
совместно с кем-чем
veetis oma puhkuse ühes perega он провёл отпуск [вместе] с семьёй
torm rebis puud ühes juurtega välja шторм вырвал деревья [вместе] с корнями
2. postp [kellega/millega] kellega v millega koos
с[о] кем-чем,
вместе с[о] кем-чем,
совместно с кем-чем
võtan pererahvaga ühes hommikueinet утром завтракаю вместе с хозяевами

koost1 adv <k'oost>
mingist tervikust osadeks, tükkideks, laiali; üksteisest eemale
раз[о]-,
рас-
koorem lagunes koost воз развалился
kivi murenes koost камень распался на обломки
püssi lukk tuleb koost lahti võtta затвор надо разобрать
linnuparv hajus koost стая птиц распалась

jälgede+õpetus s <+õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11>
jur trassoloogia
трассология <трассологии sgt ж>,
следоведение <следоведения sgt с>,
учение о следах

haigus+õpetus s <+õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11>
патология <патологии sgt ж>,
учение о болезнях

võla+õigus+seadus s <s'eadus s'eaduse s'eadus[t s'eadus[se, s'eadus[te s'eadus/i ~ s'eaduse[id 11 ~ 9>
jur
закон о долговом праве


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur