[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 27 artiklit

ema+isa s <+isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
дедушка по матери,
дед по матери,
отец матери,
мамин отец

isa s <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
1.
отец <отца м> ka piltl,
папа <папы м> kõnek,
папаша <папаши м> kõnek,
папка <папки, мн.ч. род. папок м> madalk,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> van,
родитель <родителя м> van, kõnek
armastav isa любящий отец
lihane isa родной отец
kasuisa приёмный отец
linnaisad отцы города van
pärisisa родной отец
ristiisa крёстный отец / крёстный kõnek
rongaisa piltl отец-кукушка
vaarisa прадед / прадедушка
võõrasisa отчим
kolme lapse isa отец троих детей
isa õpetussõnad отцовский наказ
isa poolt sugulane родственник по отцу ~ по отцовской линии
isaks saama становиться/стать* отцом
poeg on isasse läinud сын весь в отца ~ пошёл в отца
lapsed on isa nägu дети походят ~ похожи на отца
liikumise vaimne isa духовный отец движения
kosmonautika isa отец космонавтики
2. esivanemad
отцы <отцов pl>
isade õpetuse järgi по заветам отцов
isade traditsioone jätkama продолжать/продолжить* традиции отцов
3. relig katoliku vaimulik; kaitsevaim
отец <отца м>,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> kõnek
püha isa папа / святой отец
isa Aleksi отец Алексий / батюшка Алексий kõnek
pihiisa духовный отец / духовник
taevaisa небесный отец
isa, poja ja püha vaimu nimel во имя отца и сына и святого духа

isa+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
kosjaisa
сват <свата м>,
посажёный отец

kauba+ruum
kaubikus, bussis vm veovahendis pakkide, kauba jm vedamiseks ettenähtud ruum
грузовой отсек
suure kaubaruumiga kaubik пикап с грузовым отсеком

keldri+boks
hrl korteri juurde kuuluv eraldi väike ruum keldris
подвальный отсек,
подвальный бокс

kosilane s <kosilane kosilase kosilas[t kosilas[se, kosilas[te kosilas/i 12>
kosija
жених <жениха м>
kosija saatja, isamees
сват <свата м>,
посажёный отец
rikas kosilane богатый жених
saatis kõik kosilased tagasi она отказала всем женихам ~ всем, кто к ней сватался
õel käisid kosilased сестру приходили сватать / к сестре ~ за сестрой приходили свататься
kosjad võeti vastu ja kosilased kutsuti lauda сватовство было принято, жениха со сватом пригласили к столу

kosja+isa s <+isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
isamees
сват <свата м>,
посажёный отец

kosja+sobitaja s <+sobitaja sobitaja sobitaja[t -, sobitaja[te sobitaja[id 1>
isamees
сват <свата м>,
посажёный отец
kosjamoor
сваха <свахи ж>

paistetus s <paistetus paistetuse paistetus[t paistetus[se, paistetus[te paistetus/i 11>
paistesolek, turse
отёк <отёка м>,
опухоль <опухоли ж>,
отёчность <отёчности sgt ж>,
опухлость <опухлости sgt ж>,
набухание <набухания sgt с>,
воспалительный отёк
jalgade paistetus отёчность ног
paistetus on alanenud опухоль опала ~ спала / опухоль рассосалась

paki+ruum s <+r'uum ruumi r'uumi r'uumi, r'uumi[de r'uumi[sid ~ r'uum/e 22>
autol, kaugbussil
багажник <багажника м>,
багажное отделение,
багажный отсек
tagavarakumm on pakiruumis запасная шина в багажнике

pere+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. talu-
домохозяин <домохозяина, мн.ч. им. домохозяева, род. домохозяев м>,
дворохозяин <дворохозяина, мн.ч. им. дворохозяева, род. дворохозяев м>
noorperemees молодой хозяин
pärisperemees полный хозяин [крестьянского двора]
rendiperemees хозяин арендованного крестьянского двора
vanaperemees старый хозяин
suure talu peremees хозяин крупного крестьянского двора
küla jõukamad peremehed самые зажиточные [домо]хозяева в деревне
2. omanik, valdaja
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м>,
владелец <владельца м>
korteriperemees хозяин ~ владелец квартиры
ühepäevaperemees небережливый ~ неэкономный хозяин
hobuse peremees хозяин лошади
peremeheta vara бесхозное имущество kõnek
veski on mitu korda peremeest vahetanud несколько раз менялся хозяин мельницы
3. täieõiguslik valitseja, käsutaja
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м> ka piltl,
властелин <властелина м> liter
tahame olla oma maa tõelised peremehed хотим быть настоящими хозяевами своей страны
kes on majas peremees? кто в доме хозяин?
olen iseenda ~ ise enda peremees я сам себе хозяин
tuleb olla oma saatuse peremees надо быть хозяином своей судьбы / надо быть властелином своей судьбы liter
4. pereisa, majaperemees
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м> kõnek,
хозяин дома,
отец семейства,
глава семьи,
глава дома
kas peremees on kodus? хозяин дома? kõnek
peremees kallas klaasid täis хозяин наполнил рюмки kõnek
5. biol peremeesorganism
хозяин <хозяина, мн.ч. им. хозяева, род. хозяев м>
vaheperemees промежуточный хозяин

pihi+isa s <+isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
relig
духовник <духовника м>,
исповедник <исповедника м>,
духовный отец

ratta+koobas
autokeres paiknev õõnsus ratta tarvis
ниша для запасного колеса,
отсек для запасного колеса
pomm oli asetatud rattakoopasse бомба была размещена в нише для запасного колеса

raud+käpp s <+k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid ~ k'äpp/i 22>
1.
железная лапа kõnek ka piltl
jändrik raudkäppadega mees коренастый крепыш с железными лапами ~ ручищами kõnek
lumerookimismasina raudkäpad железные лапы снегоуборочной машины
2. etn isamees
сват <свата м>,
посажёный отец
3. folkl sepp
кузнец <кузнеца м>

raud+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
1. etn isamees
сват <свата м>,
посажёный отец
2. piltl rauast käsi
железная рука,
ежовые рукавицы kõnek
rahvas ägab valitseja raudkäe all народ стонет под железной рукой правителя

saaja+vanem s <+vanem vanema vanema[t -, vanema[te vanema[id 2>
folkl peiupoolne pulmategelane, mõõgaisa
посажёный отец

stekk s <st'ekk steki st'ekki st'ekki, st'ekki[de st'ekki[sid ~ st'ekk/e 22>
ratsapiits
стек <стека м>

taat s <t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid ~ t'aat/e 22>
1. vana mees
старик <старика м>,
старичок <старичка м> hellitl,
старикашка <старикашки, мн.ч. род. старикашек, дат. старикашкам м> hlv,
дед <деда м> kõnek,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м> kõnek
hallipäine taat седоголовый ~ седой старик
kuivetu taat сухощавый старик / сухопарый дед kõnek
külataadid деревенские старики
2. isa
папа <папы м> kõnek,
папаня <папани, мн.ч. род. папань, дат. папаням м> kõnek,
папка <папки, мн.ч. род. папок, дат. папкам м> kõnek,
тятя <тяти, мн.ч. род. тятей м> murd,
батя <бати, мн.ч. род. батей м>,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек, дат. батюшкам м> van
matsin isa, oma tubli taadi я похоронил отца, своего славного папаню kõnek
3. vanaisa
дед <деда м>,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>
isapoolne taat дед по отцу ~ по отцовской линии ~ со стороны отца
4. abikaasa, [abielu]mees
мужик <мужика м> madalk
naabrieit oma taadiga tuli külla соседская баба ~ старуха со своим мужиком пришли в гости madalk
5. taevataat
отец небесный,
владыка небесный liter
vm vana mehena kujuteldav üliolend
kõuetaat громовержец / метатель грома
põrgutaat властелин ада / сатана / чёрт / дьявол
tuisutaat вьюга / метель / метелица kõnek
võta platsi, siin, tänu taadile, ruumi on присаживайся, слава Богу, место есть

turse s <turse t'urse turse[t -, turse[te t'urse[id 6>
отёк <отёка м>,
отёчность <отёчности sgt ж>,
вздутие <вздутия sgt с>,
раздутие <раздутия sgt с>,
опухлость <опухлости sgt ж>,
опухоль <опухоли ж>,
одутловатость <одутловатости sgt ж>
ajuturse отёк мозга
kopsuturse отёк лёгких ~ в лёгком / отёчность в лёгких
kõriturse отёк гортани
rasedusturse отёчность при беременности
silmalaugude turse отёк век
silmade all on turse под глазами отёки ~ опухоль ~ отёчные мешки
õhtuks tekkisid jalgadel tursed к вечеру ноги отекли ~ опухли
turse alaneb ~ taandub опухоль ~ отёчность ~ отёк спадает

usu+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
kirikutegelane
церковный служитель,
церковнослужитель <церковнослужителя м>,
церковник <церковника м> van,
церковница <церковницы ж> van
kõige olulisem
отец церкви,
святой отец
usuinimene
верующий <верующего м> kõnek,
верующая <верующей ж> kõnek

vader s <vader vaderi vaderi[t -, vaderi[te vadere[id 2>
1. ristivanem: isa
крёстный отец ka piltl,
кум <кума, мн.ч. им. кумовья, род. кумовьёв м>,
крёстный <крёстного м> kõnek, ka piltl,
восприемник <восприемника м> van
ristivanem: ema
крёстная мать,
кума <кумы ж>,
крёстная <крёстной ж> kõnek,
восприемница <восприемницы ж> van
minu poja vaderid мои кумовья / крёстные моего сына kõnek
uue laeva vaderid крёстные отцы нового корабля
2. kõnek kõnetamisel: kaim, vennas
братец <братца м>,
дружище <дружища, мн.ч. им. дружищи, род. дружищ м>,
браток <братка м> madalk,
братан <братана м> madalk,
кум <кума, мн.ч. им. кумовья, род. кумовьёв м> madalk

vahe+ruum s <+r'uum ruumi r'uumi r'uumi, r'uumi[de r'uumi[sid ~ r'uum/e 22>
1. ruumiline tühik
пространство <пространства с> между чем
rakuvaheruum bot межклеточное пространство / межклетники
vaheruum tähtede vahel [galaktikas] межзвёздное пространство [в галактике]
kitsas vaheruum sisevooderdise ja välisseina vahel небольшой зазор между внутренней облицовкой и наружной стеной
2. vahepealne ruum
отсек <отсека м>,
проходное помещение
vahekäik
проход <прохода м>

vana+isa s <+isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
1. isa v ema isa
дед <деда м>,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>,
деда <нескл. м> kõnek,
дедка <дедки, мн.ч. род. дедок, дат. дедкам м> kõnek,
дедуля <дедули, мн.ч. род. дедуль, дат. дедулям м> kõnek, hellitl,
дедуня <дедуни, мн.ч. род. дедунь, дат. дедуням м> kõnek
kõnetlussõnana vanema mehe poole pöördumisel
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>,
дед <деда м> kõnek,
дедуля <дедули, мн.ч. род. дедуль, дат. дедулям м> kõnek, hellitl,
дедуня <дедуни, мн.ч. род. дедунь, дат. дедуням м> kõnek,
дедок <дедка м> madalk
isapoolne vanaisa дедушка по отцу ~ по отцовской линии
vanaisa, ma aitan teid дедушка, [разрешите] я помогу вам / дедуля, [дайте] я помогу вам kõnek
2. ka Vanaisa: jumal, taevaisa
Отец небесный,
Царь небесный

vana+taat s <+t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid ~ t'aat/e 22>
1. vana mees, taat
старик <старика м>,
старичок <старичка м> hellitl,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>,
дед <деда м> kõnek
vana isa
старик <старика м> kõnek,
папаня <папани, мн.ч. род. папань, дат. папаням м> kõnek,
батя <бати, мн.ч. род. батей м> kõnek
vanaisa
дед <деда м>,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>,
дедуля <дедули, мн.ч. род. дедуль, дат. дедулям м> kõnek, hellitl,
дедок <дедка м> madalk
halli habemega vanataat седобородый старик
2. ka Vanataat: jumal, taevataat
Отец небесный,
Царь небесный

võõras+isa s <+isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
kasuisa
отчим <отчима м>,
приёмный отец

äi s <'äi äia 'äia 'äia, 'äia[de 'äia[sid ~ 'äi/u 22>
meheisa
свёкор <свёкра м>,
отец мужа
naiseisa
тесть <тестя м>,
отец жены
tema tulevane äi её будущий свёкор / его будущий тесть

ödeem s <öd'eem ödeemi öd'eemi öd'eemi, öd'eemi[de öd'eemi[sid ~ öd'eem/e 22>
med turse
отёк <отёка м>
kopsuödeem отёк лёгких


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur