[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit

kibrutama v <kibruta[ma kibruta[da kibruta[b kibruta[tud 27>
kipra tõmbama, kortsutama
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
сморщивать <сморщиваю, сморщиваешь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
huuli kibrutama морщить/наморщить* ~ морщить/сморщить* губы
rahulolematult nina kibrutama морщить/сморщить* ~ морщить/наморщить* нос от недовольства
kibrutas mõtlikult laupa он задумчиво наморщил ~ сморщил лоб
kibrutas põlglikult kulme он с презрением нахмурил брови / он с презрением насупил брови kõnek

kimardama v <kimarda[ma kimarda[da kimarda[b kimarda[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что
otsaesist kimardama морщить/сморщить* ~ насупливать/насупить* лоб / супить/насупить* лоб kõnek

kimarduma v <kimardu[ma kimardu[da kimardu[b kimardu[tud 27>
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>
kartuli lehed on kimardunud листья картофеля скрутились ~ стали курчавыми

kipruma v <k'ipru[ma k'ipru[da k'ipru[b k'ipru[tud 27>
kipra tõmbuma
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>,
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>
hernekaunad hakkavad juba kipruma стручья ~ стручки гороха уже начинают сморщиваться
vanadusest kiprunud nägu испещрённое морщинами ~ сморщенное от старости лицо

kirtsutama v <kirtsuta[ma kirtsuta[da kirtsuta[b kirtsuta[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что
kulmude kohta
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek,
супить <суплю, супишь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
huuli kirtsutama стягивать/стянуть* ~ морщить/сморщить* губы
nina kirtsutama (1) морщить/сморщить* нос; (2) piltl peenutsema крутить носом kõnek / воротить нос kõnek

kortsuma v <k'ortsu[ma k'ortsu[da k'ortsu[b k'ortsu[tud 27>
riide kohta
мяться <-, мнётся> / смяться* <-, сомнётся>,
сминаться <-, сминается> / смяться* <-, сомнётся>,
мяться <-, мнётся> / помяться* <-, помнётся>,
мяться <-, мнётся> / измяться* <-, изомнётся>
naha, näo kohta
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>
kleit kortsub kohvris ära платье сомнётся ~ изомнётся ~ помнётся в чемодане
krae on pisut kortsunud воротник слегка измялся ~ смялся ~ помялся
näonahk kortsub кожа на лице становится морщинистой ~ морщится
taime kahjustatud lehed kortsusid повреждённые листья растения сморщились
kortsunud ümbrik смятый ~ измятый ~ помятый конверт
kergesti kortsuv riie легко мнущаяся ткань

kortsutama v <kortsuta[ma kortsuta[da kortsuta[b kortsuta[tud 27>
riiet
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что
kägrutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
laupa
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что
kulmu, laupa
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
kortsutas paberilehe kokku он скомкал лист бумаги
kortsutab pahaselt kulmu ~ kulme он сердито хмурит ~ сдвигает брови
kortsutas mõtlikult otsaesist он в задумчивости сморщил ~ нахмурил лоб

krimpsutama v <krimpsuta[ma krimpsuta[da krimpsuta[b krimpsuta[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
ёжить <ёжу, ёжишь> / съёжить* <съёжу, съёжишь> что kõnek
põlglikult
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что
laupa krimpsutama морщить/наморщить* ~ хмурить/нахмурить* лоб / хмуриться/нахмуриться*
haige krimpsutas valu pärast nägu больной морщил лицо ~ морщился от боли
tüdruk krimpsutas põlglikult nina девочка брезгливо морщилась / девочка крутила носом madalk

kurrutama v <kurruta[ma kurruta[da kurruta[b kurruta[tud 27>
kortsu tõmbama
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что
otsaesist
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что
veepinda
рябить <-, рябит>
kurdudesse pressima
гофрировать[*] <гофрирую, гофрируешь> что
kurrutab otsaesist он морщит ~ хмурит лоб
kerge tuulehoog kurrutas veepinda лёгкое дуновение ветра морщило ~ рябило воду / воду морщило ~ рябило от лёгкого дуновения ветра
kurrutatud seelik гофрированная юбка / юбка гофре

käkruma v <k'äkru[ma k'äkru[da k'äkru[b k'äkru[tud 27>
kortsuma
мяться <-, мнётся> / измяться* <-, изомнётся>,
мяться <-, мнётся> / смяться* <-, сомнётся>
käkru tõmbuma
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>,
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>,
комкаться <-, комкается> / скомкаться* <-, скомкается>,
скомкиваться <-, скомкивается> / скомкаться* <-, скомкается>
see riie käkrub kergesti эта ткань быстро мнётся
puude lehed käkrusid kuumusest листья на деревьях сморщились от жары
ülikond on kohvris veidi käkrunud костюм помялся ~ немного смялся в чемодане

kärbatama v <kärbata[ma kärbata[da kärbata[b kärbata[tud 27>
närbudes kipra kuivama
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>
puulehed kärbatavad листья на деревьях сморщиваются ~ съёживаются
kärbatanud õunad сморщенные яблоки

kärssuma v <k'ärssu[ma k'ärssu[da k'ärssu[b k'ärssu[tud 27>
kärssu, kortsu minema
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>,
съёживаться <-, съёживается> / съёжиться* <-, съёжится>
riide kohta
мяться <-, мнётся> / смяться* <-, сомнётся>,
сминаться <-, сминается> / смяться* <-, сомнётся>,
мяться <-, мнётся> / помяться* <-, помнётся>,
мяться <-, мнётся> / измяться* <-, изомнётся>,
скомкиваться <-, скомкивается> / скомкаться* <-, скомкается>
kärssunud nahk сморщенная кожа
kärssunud riie помятая ~ измятая ткань

kärsutama v <kärsuta[ma kärsuta[da kärsuta[b kärsuta[tud 27>
1. kirtsutama
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
сморщивать <сморщиваю, сморщиваешь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
наморщивать <наморщиваю, наморщиваешь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что
riide, paberi kohta
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / помять* <помну, помнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
kärsutab põlglikult nina он презрительно морщит нос / он крутит носом kõnek
2. kõnek lokkima, krussitama
завивать <завиваю, завиваешь> / завить* <завью, завьёшь; завил, завила, завило> что

kärtsutama1 v <kärtsuta[ma kärtsuta[da kärtsuta[b kärtsuta[tud 27>
kirtsutama
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
сморщивать <сморщиваю, сморщиваешь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
наморщивать <наморщиваю, наморщиваешь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что
kokku kortsutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что

lokkima v <l'okki[ma l'okki[da loki[b loki[tud 28>
1. juukseid
завивать <завиваю, завиваешь> / завить* <завью, завьёшь; завил, завила, завило> что
kergelt
подвивать <подвиваю, подвиваешь> / подвить* <подовью, подовьёшь; подвил, подвила, подвило> что
lokkida laskma
завиваться <завиваюсь, завиваешься> / завиться* <завьюсь, завьёшься; завился, завилась, завилось>,
делать/сделать* [себе] завивку
oma juukseid kergelt
подвиваться <подвиваюсь, подвиваешься> / подвиться* <подовьюсь, подовьёшься; подвился, подвилась, подвилось> kõnek
juukseid lokkima завивать/завить* волосы
lasksin juuksuris juukseid lokkida я завилась ~ сделала завивку в парикмахерской ~ у парикмахера
lokitud juuksed завитые волосы
2. lainesse, krussi hoidma
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
собираться/собраться* в сборку,
коробиться <-, коробится> / покоробиться* <-, покоробится>,
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>
linoleum hakkas lokkima линолеум покоробился ~ стал коробиться
riie jäi tikandi ümbert lokkima ткань под вышивкой собралась в сборку ~ стянулась ~ сморщилась

märguma v <m'ärgu[ma m'ärgu[da m'ärgu[b m'ärgu[tud 27>
märjaks saama, vedelikku külge v sisse võtma
мокнуть <-, мокнет; мок, мокнул, мокла> / промокнуть* <-, промокнет; промок, промокла>,
намокать <-, намокает> / намокнуть* <-, намокнет; намок, намокла>,
смачиваться <-, смачивается> / смочиться* <-, смочится> kõnek,
вымачиваться <-, вымачивается> / вымочиться* <-, вымочится> kõnek,
намачиваться <-, намачивается> / намочиться* <-, намочится> kõnek,
замокать <-, замокает> / замокнуть* <-, замокнет; замок, замокла> madalk
niiskuma
увлажняться <-, увлажняется> / увлажниться* <-, увлажнится>
pind märgus täielikult вся поверхность намокла
muld märgus почва увлажнилась ~ пропиталась влагой
silmad märgusid pisaraist глаза увлажнились от слёз
niiskusest märgunud paber пропитанная влагой бумага

tohletama v <tohleta[ma tohleta[da tohleta[b tohleta[tud 27>
1. [vananedes] käsnjaks muutuma
сморщиваться <сморщиваюсь, сморщиваешься> / сморщиться* <сморщусь, сморщишься> от чего,
дрябнуть <дрябну, дрябнешь; дряб, дрябнул, дрябла> / одрябнуть* <одрябну, одрябнешь; одряб, одрябла> kõnek
närtsima, koltuma
вянуть <вяну, вянешь; вял, вянул, вяла> / завянуть* <завяну, завянешь; завял, завяла> от чего ka piltl,
увядать <увядаю, увядаешь> / увянуть* <увяну, увянешь; увял, увяла> от чего ka piltl,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / пожухнуть* <-, пожухнет; пожух, пожухнул, пожухла>,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / зажухнуть* <-, зажухнет; зажух, зажухнул, зажухла>
pehkima
трухляветь <-, трухлявеет> / иструхляветь* <-, иструхлявеет> kõnek,
трухлявиться <-, трухлявится> / иструхлявиться* <-, иструхлявится> kõnek
kaalikad läksid keldris tohletama брюква в подвале стала дряблой ~ сморщилась
lilled on tohletama löönud цветы стали увядать
nägu krimpsus nagu tohletanud õun лицо сморщенное, как дряблое яблоко
tohletanud murumuna трухлявый дождевик
tohletanud seened засохшие на корню ~ пожухлые грибы
tohletanud känd трухлявый пень / трухляк kõnek
2. piltl tegevusest kõrvale jäänuna asuma, kopitama, konutama
прозябать <прозябаю, прозябаешь> где,
коптеть <копчу, коптишь> где kõnek
tohletab kuskil kolkas прозябает где-то в захолустье / коптит небо у чёрта на куличках kõnek

virvendama v <virvenda[ma virvenda[da virvenda[b virvenda[tud 27>
1. veepinna kohta
рябить <-, рябит>,
рябиться <-, рябится>,
зыбиться <-, зыблется>,
морщиться <-, морщится> piltl
valguse kohta
мерцать <-, мерцает>,
мелькать <-, мелькает> ka piltl
õhu kohta
колыхаться <-, колышется>
silme ees
пестрить <-, пестрит>,
рябить <-, рябит>,
мельтешить <-, мельтешит> madalk, ka piltl
tuul pani vee virvendama ветер зарябил воду
taevas virvendavad tähed на небе мерцают ~ мелькают звёзды
õhk virvendab kuumusest воздух колышется от зноя
soo kohal virvendab udu над болотом зыблется туман
numbrid virvendasid silme ees в глазах рябило от цифр / цифры мельтешили перед глазами madalk
ekraan hakkas virvendama на экране зарябило ~ замелькало
huulil virvendas naeratus на губах мелькала улыбка
peas virvendavad imelikud mõtted в голове мелькают странные мысли
2. kõnek inimese rahutu, ebamäärase liikumise kohta
мельтешить <мельтешу, мельтешишь> где madalk,
мельтешиться <мельтешусь, мельтешишься> где madalk
väike õde virvendab kogu aeg jalus сестрёнка всё время путается под ногами kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur