[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 119 artiklit, väljastan 100

amelema v <amele[ma amel[da amele[b amel[dud 31; amele[ma amele[da amele[b amele[tud 27>
kurameerima, ringi ajama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем kõnek,
крутить любовь с кем kõnek,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> с кем madalk
armatsema
миловаться <милуюсь, милуешься> madalk
abielus naine, aga ameleb teiste meestega замужняя женщина, а гуляет ~ крутит любовь с другими мужчинами

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

hakkima v <h'akki[ma h'akki[da haki[b haki[tud 28>
рубить <рублю, рубишь> что,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> что,
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что
köögivilju
шинковать <шинкую, шинкуешь> / нашинковать* <нашинкую, нашинкуешь> что
kapsast hakkima рубить ~ сечь ~ шинковать капусту
liha hakkima рубить мясо
sibulaid hakkima крошить лук
ta rääkis hakitud lausetega piltl он говорил рублеными ~ отрывистыми фразами

hurraatama v <hurr'aata[ma hurr'aata[da hurr'aata[b hurr'aata[tud 27>
кричать ура

hõikama v <h'õika[ma hõiga[ta h'õika[b hõiga[tud 29>
hüüdma
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> что, кому-чему,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> что, кому-чему
nimepidi hüüdma
окликать <окликаю, окликаешь> / окликнуть* <окликну, окликнешь> кого-что,
окрикивать <окрикиваю, окрикиваешь> / окрикнуть* <окрикну, окрикнешь> кого-что
hõikega kutsuma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> кого-что kõnek,
кричать <кричу, кричишь> кого-что kõnek,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> кого-что kõnek
hõikasin talle paar sõna järele я крикнул ~ кликнул ему несколько слов вслед
hõikas täiest jõust он крикнул, что было мочи
hõika ta tagasi окликни его обратно ~ назад
karjane hõikas karja koju пастух позвал ~ созвал стадо домой / пастух кликнул стадо домой kõnek
metsast hõigati meile vastu из леса нам откликнулись ~ отозвались

hõikuma v <h'õiku[ma h'õiku[da hõigu[b hõigu[tud 28>
korduvalt hüüdma
кричать <кричу, кричишь>
hõikega kutsuma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek,
кричать <кричу, кричишь> кого-что kõnek
hõikusin hääle kähedaks я кричал до хрипоты
karjane hõigub koera пастух зовёт собаку / пастух кличет собаку kõnek

hõiskama v <h'õiska[ma hõisa[ta h'õiska[b hõisa[tud 29>
1. hüüdma
кричать <кричу, кричишь>,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь>,
восклицать <восклицаю, восклицаешь> / воскликнуть* <воскликну, воскликнешь>
rõõmu pärast hõiskama восклицать/воскликнуть* от радости
hõiskas vaimustatult он кричал восторженно ~ от восторга
lapsed jooksid hõisates õue дети с ликующим криком выбежали на улицу
keegi hõiskas mulle vastu кто-то крикнул мне в ответ
2. piltl rõõmustama, juubeldama
ликовать <ликую, ликуешь>,
торжествовать <торжествую, торжествуешь>,
радоваться <радуюсь, радуешься> кому-чему
kiitlema
хвалиться <хвалюсь, хвалишься> / похвалиться* <похвалюсь, похвалишься> кем-чем kõnek
süda hõiskab rõõmust сердце ликует от радости
mille üle sa nii hõiskad? чему ты так радуешься? / почему ты так ликуешь?
viljaga pole hõisata урожай не радует ~ не даёт повода ликовать / урожаем не похвалишься kõnek

hävitama v <hävita[ma hävita[da hävita[b hävita[tud 27>
olematuks v lõppu peale tegema
уничтожать <уничтожаю, уничтожаешь> / уничтожить* <уничтожу, уничтожишь> кого-что ka piltl,
истреблять <истребляю, истребляешь> / истребить* <истреблю, истребишь> кого-что,
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> кого-что
purustama
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> кого-что ka piltl,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что ka piltl,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что ka piltl,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что
välja juurima
искоренять <искореняю, искореняешь> / искоренить* <искореню, искоренишь> кого-что
metsa hävitama уничтожать/уничтожить* ~ истреблять/истребить* ~ губить/погубить* лес
umbrohtu hävitama уничтожать/уничтожить* ~ истреблять/истребить* ~ выводить/вывести* сорняки ~ сорную траву
vastase väed hävitati täielikult неприятельские ~ вражеские войска были уничтожены ~ разгромлены ~ разбиты ~ истреблены наголову
külm hävitas talivilja мороз уничтожил ~ погубил посевы озимых
sa hävitasid mu plaanid ты расстроил ~ разрушил мои планы
miski ei suutnud hävitada rahva vabadusiha ничто не смогло уничтожить ~ умертвить ~ искоренить ~ подавить в народе жажду свободы
lapsed hävitasid kooke kõnek дети уничтожали пирожные
hävitav kriitika уничтожающая ~ сокрушающая ~ сокрушительная ~ ниспровергающая ~ разгромная критика
hävitav sõda разрушительная ~ разрушающая ~ разорительная война
hävitav orkaan гибельный ~ сокрушающий ~ разрушающий ~ разрушительный оркан
hävitav pilk уничтожающий ~ умерщвляющий взгляд
hävita löök сокрушающий ~ сокрушительный удар

hööritama v <höörita[ma höörita[da höörita[b höörita[tud 27>
крутить <кручу, крутишь> чем,
кружить <кружу, кружишь> что,
вертеть <верчу, вертишь> чем,
вилять <виляю, виляешь> чем
tantsu hööritama кружить в танце
puusi hööritama покачивать бёдрами / вертеть ~ вилять задом kõnek
koer hööritab saba[ga] собака крутит ~ вертит ~ виляет хвостом
tuul hööritab tolmu ветер крутит ~ кружит пыль

hüüdma v <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34>
1. hõikama
кричать <кричу, кричишь> что, кому-чему,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> что, кому-чему,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> что, кому-чему
hõigates kutsuma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> кого-что kõnek,
кричать <кричу, кричишь> кого-что kõnek,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> кого-что kõnek
märguandeks
окликать <окликаю, окликаешь> / окликнуть* <окликну, окликнешь> кого-что,
окрикивать <окрикиваю, окрикиваешь> / окрикнуть* <окрикну, окрикнешь> кого-что kõnek
hurraa hüüdma кричать ура
ta hüüdis midagi kõva häälega он что-то громко крикнул
keegi hüüab appi кто-то кричит ~ зовёт на помощь
tule juba, sind hüütakse иди же, тебя зовут / иди же, тебя кличут kõnek
keegi hüüdis mu nime кто-то окликнул меня по имени / кто-то кликнул меня по имени kõnek
perenaine hüüdis kanu хозяйка звала кур / хозяйка кликала кур kõnek
kirikukellad hakkasid hüüdma колокола церквей зазвенели
jahisarved hüüavad охотничьи рога трубят
orkester pani pillid hüüdma оркестр заиграл / оркестр ударил мелодию kõnek
2. nimetama, kutsuma
называть <называю, называешь> / назвать* <назову, назовёшь; назвал, назвала, назвало> кого-что, кем-чем,
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что, кем-чем,
кликать <кличу, кличешь> кого-что, кем-чем kõnek
teda hüüti enamasti eesnimepidi его чаще называли по имени
kuidas sind hüütakse? как тебя зовут?

ilustama v <ilusta[ma ilusta[da ilusta[b ilusta[tud 27>
1. kaunistama; ehteks olema
красить <крашу, красишь> кого-что,
украшать <украшаю, украшаешь> / украсить* <украшу, украсишь> кого-что, чем ka piltl,
изукрашивать <изукрашиваю, изукрашиваешь> / изукрасить* <изукрашу, изукрасишь> что, чем,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что,
декорировать[*] <декорирую, декорируешь> что, чем,
разукрашивать <разукрашиваю, разукрашиваешь> / разукрасить* <разукрашу, разукрасишь> что, чем kõnek,
охорашивать <охорашиваю, охорашиваешь> кого-что kõnek
ruumi ilustama украшать/украсить* помещение
rahvarõivaid ilustatakse tikandiga национальную одежду украшают вышивкой
ilustas oma kõnet retooriliste hüüatustega он украшал ~ изукрашивал свою речь риторическими восклицаниями
habe ilustab mehe nägu борода красит ~ украшает лицо мужчины
2. ilusamana näitama
прикрашивать <прикрашиваю, прикрашиваешь> / прикрасить* <прикрашу, прикрасишь> что, чем,
приукрашивать <приукрашиваю, приукрашиваешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
приукрашать <приукрашаю, приукрашаешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
идеализировать[*] <идеализирую, идеализируешь> кого-что
veidi
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что piltl, kõnek,
подлакировывать <подлакировываю, подлакировываешь> / подлакировать* <подлакирую, подлакируешь> кого-что kõnek,
подцвечивать <подцвечиваю, подцвечиваешь> / подцветить* <подцвечу, подцветишь> что kõnek
tegelikkust ilustama прикрашивать/прикрасить* ~ приукрашивать/приукрасить* ~ идеализировать[*] действительность / подкрашивать/подкрасить* ~ подлакировывать/подлакировать* действительность kõnek
ilustamata tõde неприкрашенная правда
ilustamata без прикрас / в неприкрашенном виде

jumestama v <jumesta[ma jumesta[da jumesta[b jumesta[tud 27>
1. jumet andma; värvima
румянить <румяню, румянишь> / нарумянить* <нарумяню, нарумянишь> кого-что,
нарумянивать <нарумяниваю, нарумяниваешь> / нарумянить* <нарумяню, нарумянишь> кого-что,
разрумянивать <разрумяниваю, разрумяниваешь> / разрумянить* <разрумяню, разрумянишь> кого-что,
красить <крашу, красишь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> кого-что,
накрашивать <накрашиваю, накрашиваешь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> кого-что,
гримировать <гримирую, гримируешь> / нагримировать* <нагримирую, нагримируешь> кого-что ka teater,
гримировать <гримирую, гримируешь> / загримировать* <загримирую, загримируешь> кого-что ka teater,
накладывать/наложить* макияж
kergelt toonima
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что,
подрумянивать <подрумяниваю, подрумяниваешь> / подрумянить* <подрумяню, подрумянишь> что
silmi, kulme vm
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, подвела> что
ennast
румяниться <румянюсь, румянишься> / нарумяниться* <нарумянюсь, нарумянишься>,
краситься <крашусь, красишься> / накраситься* <накрашусь, накрасишься>,
гримироваться <гримируюсь, гримируешься> / нагримироваться* <нагримируюсь, нагримируешься> ka teater,
гримироваться <гримируюсь, гримируешься> / загримироваться* <загримируюсь, загримируешься> ka teater
ta jumestab nägu она румянит ~ красит ~ гримирует лицо
põsed olid õrnalt jumestatud щёки были слегка подкрашены ~ подрумянены
ta nägu jumestas kerge õhetus её лицо слегка разрумянилось
2. piltl ilmestama, värvikaks tegema
расцвечивать <расцвечиваю, расцвечиваешь> / расцветить* <расцвечу, расцветишь> кого-что,
красить <крашу, красишь> кого-что,
окрашивать <окрашиваю, окрашиваешь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> кого-что,
делать/сделать* красочным кого-что,
делать/сделать* выразительным кого-что
lugu jumestab autori lopsakas huumor история расцвечена сочным авторским юмором

juurde lõikama v
1. õmblemisel välja lõikama
кроить <крою, кроишь> / выкроить* <выкрою, выкроишь> что,
кроить <крою, кроишь> / скроить* <скрою, скроишь> что,
выкраивать <выкраиваю, выкраиваешь> / выкроить* <выкрою, выкроишь> что
ülikonda juurde lõikama кроить/выкроить* ~ кроить/скроить* ~ выкраивать/выкроить* костюм
2. lisamaad andma
прирезать <прирезаю, прирезаешь> / прирезать* <прирежу, прирежешь> что, чего,
прирезывать <прирезываю, прирезываешь> / прирезать* <прирежу, прирежешь> что, чего
lõigati kolm hektarit maad juurde [кому] прирезали три гектара земли

jändama v <j'ända[ma jänna[ta j'ända[b jänna[tud 29>
1. millegi keerukaga tegelema
биться <бьюсь, бьёшься> над чем, с кем-чем,
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> над чем kõnek,
хороводиться <хоровожусь, хороводишься> с кем-чем madalk
ristsõnamõistatuse kallal jändama возиться с кроссвордом kõnek
ülesandega jändama биться над решением задачи / возиться с задачей kõnek / корпеть над задачей kõnek
majapidamisega jändama возиться с хозяйством kõnek / копошиться по дому kõnek
2. hullama; vigurdama
возиться <вожусь, возишься> с кем,
резвиться <резвлюсь, резвишься> с кем
poiss jändas koeraga мальчик возился ~ резвился с собакой
ära jända, ma kardan kõdi! не дури, я боюсь щекотки! kõnek
3. amelema, kurameerima
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем,
волочиться <волочусь, волочишься> за кем kõnek,
крутить любовь с кем kõnek,
хороводиться <хоровожусь, хороводишься> с кем madalk
mis sa selle tüdrukuga jändad! что ты волочишься за этой девицей! kõnek / что ты хороводишься с этой девицей! madalk

järele hüüdma v
кричать вслед что, кому-чему,
крикнуть* вслед что, кому-чему
talle hüüti järele needusi ему кричали вслед проклятия

kaasa arvama v
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
tulid kõik, lapsed kaasa arvatud пришли ~ собрались все, включая детей
kogu tekst, lisad kaasa arvatud полный текст, включая приложения

karjuma v <k'arju[ma k'arju[da karju[b karju[tud 28>
кричать <кричу, кричишь> что, кому-чему, от чего, на кого-что, о чём
lõugama
орать <ору, орёшь> что, на кого-что kõnek,
вопить <воплю, вопишь> kõnek
täiest kõrist
горланить <горланю, горланишь> madalk
hirmu pärast karjuma кричать от страха
südantlõhestavalt karjuma душераздирающе кричать
kõigest väest karjuma кричать изо всех сил ~ что есть сил / кричать во всю мочь kõnek
häält ära karjuma охрипнуть от крика
karjus suure häälega appi он громко звал ~ во весь голос кричал на помощь
karju või appi piltl хоть караул кричи kõnek
poiss pistis karjuma мальчик закричал ~ поднял крик
ära karju nii kõvasti не кричи так громко / не ори так громко kõnek
ära karju mu peale не кричи на меня / не ори на меня kõnek
kajakad karjuvad mere kohal чайки кричат над морем
lehm karjus laudas корова ревела во хлеву
mehed karjusid laulda мужики горланили песню madalk
[kelle] käed karjuvad töö järele piltl [у кого] руки так и чешутся ~ зудят по работе kõnek
karjuv laps кричащий ребёнок / орущий ребёнок kõnek

kaunistama v <kaunista[ma kaunista[da kaunista[b kaunista[tud 27>
украшать <украшаю, украшаешь> / украсить* <украшу, украсишь> кого-что, чем ka piltl,
красить <крашу, красишь> кого-что,
изукрашивать <изукрашиваю, изукрашиваешь> / изукрасить* <изукрашу, изукрасишь> что, чем,
декорировать[*] <декорирую, декорируешь> что, чем,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что, чем,
разукрашивать <разукрашиваю, разукрашиваешь> / разукрасить* <разукрашу, разукрасишь> кого-что, чем kõnek,
расцвечивать <расцвечиваю, расцвечиваешь> / расцветить* <расцвечу, расцветишь> что, чем kõnek
rõivaid
отделывать <отделываю, отделываешь> / отделать* <отделаю, отделаешь> что, чем
ilustama
прикрашивать <прикрашиваю, прикрашиваешь> / прикрасить* <прикрашу, прикрасишь> что, чем,
приукрашивать <приукрашиваю, приукрашиваешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем,
приукрашать <приукрашаю, приукрашаешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем
ruume kaunistama украшать/украсить* ~ декорировать[*] помещения
naine kaunistab end peegli ees женщина наводит красоту перед зеркалом / женщина прихорашивается перед зеркалом kõnek
tagasihoidlikkus kaunistab inimest скромность украшает ~ красит человека
muinasjuttudes on elu sageli kaunistatud в сказках жизнь часто приукрашена
kes sind on nõnda kaunistanud? iroon кто тебя так разукрасил ~ изукрасил? kõnek
lilledega kaunistatud saal зал, украшенный ~ убранный цветами
tikandiga kaunistatud kleit платье, отделанное ~ украшенное вышивкой
kaunistamata elutõde неприкрашенная правда жизни

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

keerutama v <keeruta[ma keeruta[da keeruta[b keeruta[tud 27>
1. keerlema panema; korduvalt keerama
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем
ennast
вертеться <верчусь, вертишься>,
крутиться <кручусь, крутишься>
keerdu ajama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что
ratast keerutama крутить ~ вращать ~ вертеть колесо
taskurätti närviliselt käes ~ peos keerutama нервно вертеть ~ мять ~ теребить в руках платочек
nööri keerutama крутить/скрутить* ~ скручивать/скрутить* верёвку
tüdruk keerutas end kaua peegli ees девочка долго крутилась ~ вертелась перед зеркалом
tuul keerutab prahti ветер кружит мусор
ära keeruta [end]! не вертись!
2. ringe v keerde tegema
кружиться <кружусь, кружишься>,
кружить <кружу, кружишь>
tantsu keerutama кружиться в танце
pea kohal keerutas kull над головой кружил[ся] орёл
tee keerutab põldude vahel дорога кружит ~ извивается между полями
tuisk keerutab lagendikul метель кружит на поляне / на поляне метёт
auto taga keerutab tolmupilv за машиной кружится ~ клубится облако пыли
3. rulli v rõngasse keerama
крутить <кручу, крутишь> / закрутить* <закручу, закрутишь> что,
закручивать <закручиваю, закручиваешь> / закрутить* <закручу, закрутишь> что
plotskit keerutama крутить/закрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку
eit keerutas pähe juuksekrunni старуха закрутила волосы в узел
4. piltl jutuga laveerima
петлять <петляю, петляешь>,
крутить <кручу, крутишь> kõnek,
юлить <юлю, юлишь> kõnek
juttu heietama
распространяться <распространяюсь, распространяешься> о ком-чём kõnek,
растекаться <растекаюсь, растекаешься> kõnek
ära usu seda meest, ta keerutab не верь этому человеку ~ мужчине, он юлит ~ крутит kõnek
räägi, kuidas asi oli, ära keeruta! говори как было, не крути! kõnek
räägi keerutamata! говори прямо ~ без увёрток! / говори без обиняков! kõnek
tema kohta keerutati igasuguseid jutte о нём судачили разное kõnek

kilama2 v <kila[ma kila[da kila[b kila[tud 27>
kilkama, kiljuma
визжать <визжу, визжишь>,
кричать <кричу, кричишь>
aeg-ajalt
повизгивать <повизгиваю, повизгиваешь>
lapsed kilavad kelgumäel дети визжат ~ кричат на горе
koer kilab собака лает ~ визжит
kajakad kilavad rannas чайки кричат на берегу

kilkama v <k'ilka[ma kilga[ta k'ilka[b kilga[tud 29>
1. heledalt häälitsema
кричать <кричу, кричишь>,
визжать <визжу, визжишь>,
повизгивать <повизгиваю, повизгиваешь>,
гикать <гикаю, гикаешь> kõnek
rõõmust ~ rõõmu pärast kilkama визжать от радости
tüdrukud kiljusid ja kilkasid kiigel девочки кричали ~ повизгивали на качелях
lapsed kilkavad õues дети резвятся и кричат на дворе
2. kõnek kelkima
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> / похвастаться* <похвастаюсь, похвастаешься>,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься>

kinnitama v <kinnita[ma kinnita[da kinnita[b kinnita[tud 27>
1. millegi külge kinni panema
крепить <креплю, крепишь> что, к чему, чем,
скреплять <скрепляю, скрепляешь> / скрепить* <скреплю, скрепишь> что, к чему, чем,
закреплять <закрепляю, закрепляешь> / закрепить* <закреплю, закрепишь> что, чем, на чём,
прикреплять <прикрепляю, прикрепляешь> / прикрепить* <прикреплю, прикрепишь> что, к чему, чем,
укреплять <укрепляю, укрепляешь> / укрепить* <укреплю, укрепишь> что, на чём,
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> / зафиксировать* <зафиксирую, зафиксируешь> что, чем, на чём
kaarti rõhknaeltega tahvlile kinnitama прикреплять/прикрепить* карту кнопками к доске
paati vaia külge kinnitama прикреплять/прикрепить* лодку к свае ~ за сваю
töödeldav ese kinnitati kruustangide vahele обрабатываемый предмет был зажат в тиски
palgid olid kinnitatud üksteise külge брёвна были скреплены [друг к другу]
võrk kinnitati naeltega postide külge сеть прикрепили гвоздями к столбам
õnge otsa kinnitati söödaks vihmauss на удочку надели ~ насадили для наживки ~ для приманки дождевого червяка
lapse rõivad kinnitati vööga одежду ребёнка подпоясали
laev kinnitas otsad sadamas корабль стал на якорь ~ бросил якорь ~ зашвартовался у пристани
2. kõnek kellegi kasutada, hoolde andma
закреплять <закрепляю, закрепляешь> / закрепить* <закреплю, закрепишь> кого-что, за кем-чем,
прикреплять <прикрепляю, прикрепляешь> / прикрепить* <прикреплю, прикрепишь> кого-что, к кому-чему
talu kinnitati poja nimele хутор закрепили за сыном / хутор записали на сына kõnek
3. rõhutavalt ütlema, väitma
утверждать <утверждаю, утверждаешь> / утвердить* <утвержу, утвердишь> что,
уверять <уверяю, уверяешь> / уверить* <уверю, уверишь> кого-что, в чём
õigsust, tõelevastavust tõendama
подтверждать <подтверждаю, подтверждаешь> / подтвердить* <подтвержу, подтвердишь> что,
заверять <заверяю, заверяешь> / заверить* <заверю, заверишь> кого-что,
удостоверять <удостоверяю, удостоверяешь> / удостоверить* <удостоверю, удостоверишь> что,
засвидетельствовать* <засвидетельствую, засвидетельствуешь> что
otsusele kehtivust andma
утверждать <утверждаю, утверждаешь> / утвердить* <утвержу, утвердишь> что
kinnitas, et ta on täiesti rahul он утверждал, что вполне доволен
kinnitas, et räägib tõtt он уверял ~ утверждал, что говорит правду
kõik kinnitasid seda nagu ühest suust все подтверждали ~ утверждали это в один голос
eelmiste aastate kogemused kinnitavad, et ... опыт прежних ~ предыдущих лет свидетельствует о том, что ... ~ подтверждает, что ...
katsetulemused kinnitasid oletust результаты опыта подтвердили предположение
allkiri tuleb kinnitada подпись следует заверить ~ удостоверить ~ засвидетельствовать
koopia õigsust kinnitati allkirja ja pitsatiga копия была заверена подписью и печатью
parlament kinnitas uue tsiviilkoodeksi парламент утвердил новый гражданский кодекс
päevakord jäi kinnitamata повестка дня не была утверждена / повестку дня не утвердили
ta kinnitati direktori kohale он был утверждён в должности директора

kisama v <kisa[ma kisa[da kisa[b kisa[tud 27>
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
галдеть <-, галдишь> madalk,
голосить <голошу, голосишь> madalk,
горланить <горланю, горланишь> madalk
röövlindude kohta
клекотать <-, клекочет>
metsikult kisama неистово ~ исступлённо кричать / вопить kõnek / реветь kõnek
kajakad kisavad чайки кричат
imik hakkas hällis kisama младенец закричал в колыбели
lapsed käratsesid ja kisasid õues дети шумели и кричали на улице
mehed kisasid täiest kõrist laulda мужики голосили ~ орали песню madalk

kisendama v <kisenda[ma kisenda[da kisenda[b kisenda[tud 27>
1. karjuma
кричать <кричу, кричишь>,
вопиять <вопию, вопиешь> kõrgst,
орать <ору, орёшь> kõnek,
вопить <воплю, вопишь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
голосить <голошу, голосишь> madalk,
галдеть <-, галдишь> madalk,
горланить <горланю, горланишь> madalk
röövlindude kohta
клекотать <-, клекочет>
kajakad kisendavad tormi eel чайки кричат перед штормом
metsas kisendas mingi lind в лесу кричала ~ клекотала какая-то птица
ta kisendas õudusest она неистово кричала от ужаса
laps pistis hirmu pärast kisendama ребёнок закричал от испуга
keegi kisendab appi кто-то кричит на помощь
ära kisenda mu peale! не кричи на меня! / не ори на меня! kõnek
eided kisendasid täiest kõrist laulda бабы пели во всё горло kõnek / бабы голосили песню madalk
mu süda kisendab sees piltl сердце [моё] надрывается
2. piltl hädasti vajama v nõudma; teraval kujul ilmnema
вопиять <вопию, вопиешь> к кому-чему, о чём kõrgst,
взывать <взываю, взываешь> к кому-чему, о чём kõrgst,
жаждать <жажду, жаждешь> чего liter
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
põuane maapind otse kisendab vihma järele знойная земля жаждет дождя liter
mu hing kisendab sinu järele моя душа взывает к тебе kõrgst
kisendav vaesus вопиющая бедность kõrgst
kisendavad vastuolud кричащие противоречия
kisendav ülekohus вопиющая несправедливость kõrgst

klanima1 v <klani[ma klani[da klani[b klani[tud 27>
kõnek nuruma, manguma, lunima
клянчить <клянчу, клянчишь> что,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> что, чего, у кого,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> что, у кого,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> у кого,
канючить <канючу, канючишь> что madalk
poiss klanis emalt kinoraha мальчик клянчил у мамы деньги на кино

kokku keerutama v
1. tuule kohta
наметать <-, наметает> / намести* <-, наметёт; намёл, намела> что,
сдувать <-, сдувает> / сдуть* <-, сдует> что
tuul keerutab lund hangedesse kokku ветер метёт сугробы / ветер сдувает снег в сугробы
2. köit, nööri valmistama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что
3. piltl igasuguseid asju kokku rääkima
наговорить* <наговорю, наговоришь> что, чего,
насплетничать* <насплетничаю, насплетничаешь>,
насудачить* <насудачу, насудачишь> что, чего kõnek
tema kohta keerutati igasuguseid jutte kokku о нём разное судачили kõnek

kokku kiskuma v
kokku, kõverasse, koomale tõmbama
сводить <-, сводит> / свести* <-, сведёт; свёл, свела> кого-что,
стягивать <-, стягивает> / стянуть* <-, стянет> что,
корчить <-, корчит> / скорчить* <-, скорчит> кого kõnek
kokku, kõverasse, koomale tõmbuma
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
корчиться <-, корчится> / скорчиться* <-, скорчится> kõnek
krambid kiskusid keha kokku тело свело судорогами / тело корчилось в судорогах kõnek
süda kisub murest kokku piltl сердце сжимается от горя

koormama v <k'oorma[ma koorma[ta k'oorma[b koorma[tud 29>
1. veosega, laadungiga
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что, чем,
грузить <гружу, грузишь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем,
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем
veolooma
вьючить <вьючу, вьючишь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
навьючивать <навьючиваю, навьючиваешь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
завьючивать <завьючиваю, завьючиваешь> / завьючить* <завьючу, завьючишь> кого, чем
kaupadega koormatud auto нагруженная ~ нагружённая товаром машина
pakkidega koormatud käru тележка, нагруженная ~ нагружённая кладью
koormatud kaamelid навьюченные верблюды
laud oli koormatud söökide ja jookidega стол ломился от яств kõnek
paberitega koormatud laud заваленный бумагами стол kõnek
2. ülesannetega, kohustustega
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> кого, чем
tüliks, vaevaks olema
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
отягощать <отягощаю, отягощаешь> / отяготить* <отягощу, отяготишь> кого-что, чем liter,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что, чем liter,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> кого, чем
rõhuma, rusuma, vaevama
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем, на ком-чём
olen tööga väga koormatud я чрезмерно загружен ~ загружён работой / я перегружен ~ перегружён работой / я завален работой kõnek
elanikke koormatakse üha uute maksudega жителей обременяют всё новыми налогами
ma ei taha sind oma muredega koormata я не хочу обременять тебя своими заботами
õhtusöök ei tohi magu liigselt koormata нельзя перегружать желудок ужином
mure koormab südant ~ hinge горе тяготеет над сердцем ~ над душой ~ на сердце ~ на душе
peab distsipliini endale koormavaks считает дисциплину для себя обременительной
3. tehn koormust andma
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что
elektriliinid on õhtuti väga koormatud по вечерам электролинии очень загружены

korrutama v <korruta[ma korruta[da korruta[b korruta[tud 27>
1. lõnga
сучить <сучу, сучишь> / ссучить* <ссучу, ссучишь> что,
ссучивать <ссучиваю, ссучиваешь> / ссучить* <ссучу, ссучишь> что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
тростить <трощу, тростишь> что
kahekordseks
двоить <двою, двоишь> / сдвоить* <сдвою, сдвоишь> что,
сдваивать <сдваиваю, сдваиваешь> / сдвоить* <сдвою, сдвоишь> что
kolmekordseks
троить <трою, троишь> / строить* <строю, строишь> что,
страивать <страиваю, страиваешь> / строить* <строю, строишь> что
kolmekordne korrutatud lõng ссученная втрое ~ скрученная втрое ~ кручёная втрое ~ строённая пряжа
2. ühte ja sama ütlema
твердить <твержу, твердишь> что, о чём,
долбить <долблю, долбишь> что, кому madalk,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk
sa korrutad seda juba mitmendat korda ты твердишь ~ повторяешь это уже который раз
mis sellest nii palju korrutada! хватит об этом твердить! / хватит талдычить! madalk
korrutab mulle päevast päeva üht ja sama долбит мне изо дня в день одно и то же madalk
nõupidamisel korrutati ammu tuntud tõdesid на совещании пережёвывали давно известные истины kõnek
3. mat
множить <множу, множишь> / умножить* <умножу, умножишь> что, на что,
множить <множу, множишь> / помножить* <помножу, помножишь> что, на что,
умножать <умножаю, умножаешь> / умножить* <умножу, умножишь> что, на что
kahte viiega korrutama множить/умножить* два на пять
korrutage saadud avaldis kümnega умножьте полученное выражение на десять

kriiskama v <kr'iiska[ma kriisa[ta kr'iiska[b kriisa[tud 29>
läbilõikava häälega karjuma
кричать <кричу, кричишь> ka piltl,
визжать <визжу, визжишь>,
вопить <воплю, вопишь> от чего kõnek,
орать <ору, орёшь> что kõnek,
горланить <горланю, горланишь> что madalk,
голосить <голошу, голосишь> что madalk
kiledalt kriiskama пронзительно визжать
eit kriiskas kõigest kõrist needusi старуха во всё горло выкрикивала проклятия
naine pistis hirmust kriiskama женщина завопила от страха kõnek
joobnud seltskond kriiskas laulda пьяная компания орала песню kõnek / пьяная компания горланила песню madalk
papagoi kriiskab puuris попугай пронзительно кричит в клетке
mere kohal kriiskasid kajakad над морем неистово кричали чайки
kriiskav hääl визгливый ~ крикливый ~ пронзительный голос
kriiskavad värvitoonid кричащие ~ крикливые ~ режущие глаз ~ глаза тона / броские тона kõnek

krimpsutama v <krimpsuta[ma krimpsuta[da krimpsuta[b krimpsuta[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
ёжить <ёжу, ёжишь> / съёжить* <съёжу, съёжишь> что kõnek
põlglikult
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что
laupa krimpsutama морщить/наморщить* ~ хмурить/нахмурить* лоб / хмуриться/нахмуриться*
haige krimpsutas valu pärast nägu больной морщил лицо ~ морщился от боли
tüdruk krimpsutas põlglikult nina девочка брезгливо морщилась / девочка крутила носом madalk

kruttima v <kr'utti[ma kr'utti[da kruti[b kruti[tud 28>
1. kõnek nuppu, kruvi vms keerama
крутить <кручу, крутишь> что, чем
kõnek küljest ära
откручивать <откручиваю, откручиваешь> / открутить* <откручу, открутишь> что,
отвинчивать <отвинчиваю, отвинчиваешь> / отвинтить* <отвинчу, отвинтишь> что
istus ja kruttis raadiot он сидел и крутил приёмник
kruttis kella õigeks он поставил часы правильно
2. kõnek rulli, krussi keerama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что
krutib juuksesalku ümber sõrme он крутит прядь волос вокруг пальца

kurameerima v <kuram'eeri[ma kuram'eeri[da kurameeri[b kurameeri[tud 28>
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем,
крутить любовь с кем madalk
kurameerib korraga mitme tüdrukuga он ухаживает одновременно ~ сразу за несколькими девушками / у него шуры-муры одновременно ~ сразу с несколькими девушками kõnek

kõverdama v <kõverda[ma kõverda[da kõverda[b kõverda[tud 27>
1. kõverasse tõmbama, painutama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что ka piltl,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
искривлять <искривляю, искривляешь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> что,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что
sõrmi kõverdama сгибать/согнуть* пальцы
selga kõverdama сгибать/согнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kõverdas põlglikult suud он презрительно кривил рот
kõverdas suu muigele он скривил рот усмешкой / усмешка перекосила ему рот
kramp kõverdas nägu лицо свело ~ стянуло судорогой / лицо перекосилось от судороги
küünarnukist kõverdatud käsi рука, согнутая в локте
põlvest kõverdatud jalad ноги, согнутые в коленях
2. looklema
извиваться <-, извивается>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
tee kõverdab mägede vahel дорога извивается ~ вьётся между горами

käiama v <k'äia[ma käia[ta k'äia[b käia[tud 29>
1. teritama
точить/наточить* на точиле что,
точить/наточить* на точильном круге что
lihvima
шлифовать/отшлифовать* на точиле что,
шлифовать/отшлифовать* на точильном круге что,
шлифовать/зашлифовать* на точиле что,
шлифовать/зашлифовать* на точильном круге что,
шлифовать/вышлифовать* на точиле что,
шлифовать/вышлифовать* на точильном круге что
käias vikati teravaks он наточил косу на точиле
2. kõnek leierdama
долбить <долблю, долбишь> что,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk,
крутить шарманку madalk
muudkui käiab ühte ja sama всё долбит одно и то же / всё талдычит одно и то же madalk

käivitama v <käivita[ma käivita[da käivita[b käivita[tud 27>
käima, tööle panema
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что,
приводить/привести* в действие что,
приводить/привести* в движение что
sisse lülitama
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> что
mootorit käivitama заводить/завести* ~ запускать/запустить* мотор
konveierit käivitama пускать/пустить* конвейер
saekaater käivitati elektrimootori abil пилораму привели в движение электродвигателем
pumbad käivitame tuulemootoriga насосы приведём в действие ветродвигателем
kohtunik käivitas stopperi судья запустил ~ включил секундомер

kärama v <kära[ma kära[da kära[b kära[tud 27>
1. kõnek pragama, riidlema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
браниться <бранюсь, бранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
poiss sai ema käest üleannetuste pärast kärada мама выбранила ~ отругала мальчика за шалости
ta ei käranud kunagi lastega он никогда не ругал детей
mis sa seal nii hirmsasti kärad! что ты там так шумишь! kõnek
2. kõnek käratsema
шуметь <шумлю, шумишь>,
кричать <кричу, кричишь>,
галдеть <-, галдишь> kõnek
lapsed käravad õues дети шумят ~ кричат на улице ~ на дворе
kõik hakkasid läbisegi kärama все зашумели / все загалдели kõnek

käratsema v <käratse[ma käratse[da käratse[b käratse[tud 27>
1. lärmitsema
шуметь <шумлю, шумишь>,
кричать <кричу, кричишь>,
галдеть <-, галдишь> kõnek
ukse taga käratseti valjusti за дверью громко шумели
õuel käratsesid joobnud mehed во дворе галдели пьяные мужики madalk
linnud tõusid käratsedes lendu птицы с криком ~ с шумом взлетели
käratsev lasteparv шумная ~ шумливая ватага детей kõnek / шумная ~ шумливая орава детей madalk
käratsev linnuparv шумная ~ шумливая ~ крикливая стая птиц
2. kärkima, tõrelema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
браниться <бранюсь, бранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
ta ei käratsenud meiega он не бранил ~ не ругал нас / он не кричал на нас kõnek
hakkas temaga hilinemise pärast käratsema он начал ~ стал бранить ~ ругать его за опоздание

kärkima v <k'ärki[ma k'ärki[da kärgi[b kärgi[tud 28>
1. valjusti pahandama
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
греметь <гремлю, гремишь> на кого-что kõnek
kärkis oma alamate peale он кричал на своих подчинённых
valvur kärkis ja paukus сторож метал громы и молнии kõnek
kus kümnik kukkus meestega kärkima! ну тут десятник накинулся ~ набросился ~ наскочил на мужчин! kõnek
kärgib kui kõu гремит, как гром
2. kõmama
греметь <-, гремит>
kõu ~ pikne kärgib гром гремит

käänama v <k'ääna[ma kääna[ta k'ääna[b kääna[tud 29>
1. asendi puhul: keerama, pöörama
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
end
повёртываться <повёртываюсь, повёртываешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>,
поворачиваться <поворачиваюсь, поворачиваешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>
kõrvale
отвёртывать <отвёртываю, отвёртываешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь> что,
отворачивать <отворачиваю, отворачиваешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь> что
end
отвёртываться <отвёртываюсь, отвёртываешься> / отвернуться* <отвернусь, отвернёшься>,
отворачиваться <отворачиваюсь, отворачиваешься> / отвернуться* <отвернусь, отвернёшься>
käänab pea kõrvale он отворачивает голову / он поворачивает голову в сторону
magaja käänas teist külge спящий повернулся на другой бок
käänasin kõnelejale selja я повернулся спиной к говорящему
käänab ja pöörab end peegli ees вертится перед зеркалом
käänas pilgu kõrvale он отвернул взгляд в сторону / он отвернулся
sõi kõhu täis ja käänas magama kõnek он наелся и отправился на боковую
2. kokku, rulli keerama
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> что, во что,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> что, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что
kahekorra, üles
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> что
käänasin vaiba rulli я свернул ковёр / я скатал ковёр в рулон
kääna tekiäär madratsi alla подверни одеяло под матрац ~ под матрас
käänas varrukaotsad tagasi он загнул ~ отогнул рукава
käänas lehenurga kahekorra он загнул угол листа
poisid käänavad vilkat ~ pläru ~ plotskit kõnek мальчики сворачивают ~ крутят ~ скручивают цигарку ~ делают самокрутку
3. teist suunda, sisu andma
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> кого-что
käänas auto maanteelt kõrvale он повернул машину с шоссе [в сторону] / он свернул машину с шоссе [в сторону] kõnek
käänas jutu teisele teemale он повернул разговор в другую сторону / он свернул ~ повернул разговор на другую тему
püüdis kõike naljaks käänata он пытался превратить всё в шутку
4. oma suunda muutma
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> куда kõnek
nad käänasid paremale они повернули ~ свернули ~ завернули направо
kääna sealt ümber nurga! там заверни за угол!
käänas põiktänavasse sisse он повернул ~ завернул ~ свернул в переулок
auto käänas külavaheteele машина повернула ~ свернула ~ завернула на просёлочную дорогу
suurelt teelt käänab jalgrada paremale с большой дороги тропинка поворачивает направо
jutt käänas tulevikule разговор свернул на будущее
ilm käänab sajule дождь собирается / к дождю
5. kõnek keskpunkti v telje ümber keerama
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> что,
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> что,
крутить <кручу, крутишь> что
käänas ukse lukku он закрыл ~ запер дверь на замок
autojuht käänas rooli vasakule шофёр повернул руль налево kõnek
kääna mutter kinni заверни гайку
6. lgv deklineerima
склонять <склоняю, склоняешь> / просклонять* <просклоняю, просклоняешь> что

lauglema v <l'augle[ma lauel[da l'augle[b lauel[dud 30>
heljuma
парить <-, парит> где,
реять <-, реет> где,
планировать <-, планирует> / спланировать* <-, спланирует> lenn,
парашютировать[*] <-, парашютирует> / спарашютировать* <-, спарашютирует> lenn
õhus libisema
кружить <-, кружит> где,
кружиться <-, кружится> где,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось> где
maad ligi
стлаться <-, стелется> где,
расстилаться <-, расстилается> / разостлаться* <-, расстелется> где,
расстилаться <-, расстилается> / расстелиться* <-, расстелется> где
kotkas laugleb орёл парит ~ реет ~ кружит
lennuk laugleb самолёт парит ~ планирует ~ парашютирует
vaikselt laugleb lumehelbeid тихо кружатся ~ плавают снежинки
udu laugleb jõe kohal туман стелется ~ расстилается над рекой
lauglev lend lenn планирующий полёт

leierdama v <leierda[ma leierda[da leierda[b leierda[tud 27>
ühtsama kordama
твердить <твержу, твердишь> что, кому, о чём,
долбить <долблю, долбишь> что, кому madalk,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk,
крутить шарманку madalk,
вертеть шарманку madalk,
заводить/завести* шарманку madalk
leierdab ühte ja sama juttu твердит одно и то же / талдычит одно и то же madalk

lunima v <luni[ma luni[da luni[b luni[tud 27>
nuruma, manguma
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, у кого,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого, о чём kõnek,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> kõnek,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого kõnek,
канючить <канючу, канючишь> что madalk,
выканючивать <выканючиваю, выканючиваешь> / выканючить* <выканючу, выканючишь> что, у кого madalk,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> что, у кого madalk
laps lunib kommi ребёнок клянчит конфету kõnek
laps lunis õue mängima ребёнок просился на улицу поиграть
poiss lunis isalt raha мальчик выпрашивал у отца деньги / мальчик клянчил у отца деньги kõnek
nii kaua lunis, kuni lubasin suusad osta он клянчил до тех пор, пока я не пообещал купить ему лыжи kõnek / он канючил до тех пор, пока я не пообещал купить ему лыжи madalk
lunisin teise pliiatsi endale я выпросил у него второй карандаш

lõpetama v <lõpeta[ma lõpeta[da lõpeta[b lõpeta[tud 27>
1. valmis, lõpuni tegema
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что, кем-чем, с кем-чем, что делать,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что, чем, что делать
õppeasutust
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
lõpule viima
доканчивать <доканчиваю, доканчиваешь> / докончить* <докончу, докончишь> что,
доделывать <доделываю, доделываешь> / доделать* <доделаю, доделаешь> что,
завершать <завершаю, завершаешь> / завершить* <завершу, завершишь> что,
довершать <довершаю, довершаешь> / довершить* <довершу, довершишь> что kõrgst
tööd lõpetama кончать/кончить* ~ заканчивать/закончить* ~ завершать/завершить* работу
kooli lõpetama кончать/кончить* ~ заканчивать/закончить* ~ оканчивать/окончить* школу
lõpetas instituudi kiitusega он кончил ~ окончил институт с отличием
tal jäigi ülikool lõpetamata он так и не окончил университет
oota, las ma lõpetan kirja ära подожди, дай мне закончить ~ дай закончу письмо
nende sõnadega lõpetas ta oma jutu этими словами он закончил свой рассказ
lõpetas oma elupäevad võõrsil он кончил свои дни ~ свой век на чужбине
lõpetamata käsikiri незаконченная ~ недоконченная рукопись
lõpetades [millega] кончая чем
2. katkestama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> что, с кем-чем,
покончить* <покончу, покончишь> с чем
järsult
прерывать <прерываю, прерываешь> / прервать* <прерву, прервёшь; прервал, прервала, прервало> что
lõpeta mangumine! кончай ~ перестань ~ прекрати клянчить! kõnek
vihm sundis töö lõpetama дождь вынудил ~ заставил прервать работу
lõpetasime kirjavahetuse мы прервали переписку
ettevõte lõpetas oma tegevuse предприятие прекратило свою деятельность / предприятие ликвидировано ~ ликвидировали
viinaga olen ammu lõpetanud с алкоголем я давно покончил
3. kõnek tapma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что kõnek,
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> кого-что madalk

lõugama v <l'õuga[ma lõua[ta l'õuga[b lõua[tud 29>
hlv karjuma, röökima
орать <ору, орёшь> kõnek,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
орать во всю мочь kõnek,
кричать во всю мочь kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
kellegi peale
наорать* <наору, наорёшь> чего, на кого-что madalk
lõugama hakkama
заорать* <заору, заорёшь> kõnek,
разораться* <разорусь, разорёшься> на кого madalk,
разлаяться* <разлаюсь, разлаешься> piltl, madalk
teatud aja jooksul v ajani
проорать* <проору, проорёшь> madalk
mis te lõugate, ei lase magada! что вы орёте, не даёте спать! kõnek / что вы горланите, не даёте спать! madalk
lõugavad täiest ~ kõigest kõrist laulda они орут во всё горло песню kõnek / они горланят во всё горло песню madalk
lõugas hääle kähedaks он наорался до хрипоты madalk
kassid lõugasid öö läbi всю ночь кричали кошки / всю ночь орали кошки kõnek
sireen lõugab сирена воет

läbi saama v
1. läbi ajama, toime tulema
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> чем kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> чем kõnek
olen harjunud vähesega läbi saama я привык обходиться малым kõnek
ilma tööta läbi ei saa без работы не обойтись kõnek
2. suhtlemises toime tulema
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем
nad said teineteisega hästi läbi они ладили между собой
temaga tuli hästi läbi saada с ним надо было поддерживать дружеские отношения
3. lõppema
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>
mets sai läbi, algas küla лес кончился, началась деревня
tööpäev saab varsti läbi рабочий день кончается ~ скоро кончится
4. lõpetama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что,
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
kahtlane, kas ta kooli üldse läbi saab сомневаюсь, что он окончит школу / вряд ли он окончит школу kõnek
5. läbi pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> через что, сквозь что, куда,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> сквозь что
eksami puhul
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
soost kuiva jalaga läbi ei saa через болото нам сухими [ногами] не пройти ~ не пробраться
pean eksamil läbi saama я должен сдать ~ выдержать экзамен

lülitama v <lülita[ma lülita[da lülita[b lülita[tud 27>
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> что
külmutuskapp lülitab end ise sisse ja välja холодильник сам включается и выключается
automaatseade lülitab pumba käima автоматическое устройство включает насос

maalerdama v <maalerda[ma maalerda[da maalerda[b maalerda[tud 27>
kõnek pintseldama, [maalrina] värvima
красить <крашу, красишь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / выкрасить* <выкрашу, выкрасишь> что, чем, во что,
мазать <мажу, мажешь> что
maalima
писать <пишу, пишешь> / написать* <напишу, напишешь> что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что kõnek
kulisse maalerdama красить/окрасить* кулисы

maalima v <m'aali[ma m'aali[da maali[b maali[tud 28>
1. maali looma
писать <пишу, пишешь> / написать* <напишу, напишешь> что, чем,
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> что, чем
halvasti
малевать <малюю, малюешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> кого-что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем kõnek
mõnda aega
пописать* <попишу, попишешь> кого-что, чем,
порисовать* <порисую, порисуешь> кого-что, чем
uuesti
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> кого-что
välja
выписывать <выписываю, выписываешь> / выписать* <выпишу, выпишешь> кого-что,
вырисовывать <вырисовываю, вырисовываешь> / вырисовать* <вырисую, вырисуешь> кого-что
täis, kirjuks
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем ka piltl,
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> что, чем ka piltl
portreed maalima писать/написать* портрет
maastikku maalima писать/написать* пейзаж
õlivärvidega maalima писать/написать* [что] маслом
akvarellidega maalima писать/написать* [что] акварелью
lõuendile maalima писать/написать* на полотне ~ на холсте
natuurist ~ modelli järgi maalima писать/написать* с натуры
pilt on maalitud pruunides toonides картина написана в коричневых тонах
paljud freskod on üle maalitud многие фрески переписаны
pildil on kõik detailid täpselt välja maalitud на картине точно выписаны все детали
pakane maalib aknale jäälilli мороз расписал окна
2. kõnek värvima
красить <крашу, красишь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / выкрасить* <выкрашу, выкрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / покрасить* <покрашу, покрасишь> что, чем, во что,
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> что, чем,
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем
võõpama; minkima
раскрашивать <раскрашиваю, раскрашиваешь> / раскрасить* <раскрашу, раскрасишь> кого-что,
размалёвывать <размалёвываю, размалёвываешь> / размалевать* <размалюю, размалюешь> кого-что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем,
намалёвывать <намалёвываю, намалёвываешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> что, чем madalk
maalis aknalauad valgeks он выкрасил ~ покрасил подоконники в белый цвет
maalis huuled erkpunaseks она намазала губы в ярко-красный цвет
maalitud nägudega klounid клоуны с размалёванными лицами
3. kõnek aeglaselt ja hoolikalt v vaevaliselt kirjutama
вырисовывать <вырисовываю, вырисовываешь> / вырисовать* <вырисую, вырисуешь> что,
выписывать <выписываю, выписываешь> / выписать* <выпишу, выпишешь> что,
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> что
lapsed maalisid tähti дети выводили ~ вырисовывали ~ выписывали буквы
maalis ümbrikule aadressi он вывел на конверте адрес
maalis paberile oma allkirja alla он вырисовал на бумаге свою подпись
4. piltl kujutluspilte looma
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> что,
изображать <изображаю, изображаешь> / изобразить* <изображу, изобразишь> что
halvustavalt, naljakalt
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> кого-что kõnek,
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> кого-что kõnek
kirjanik maalib oma teostes pilte rahva ajaloost в своих произведениях писатель рисует ~ изображает картины из истории народа
ei maksa elu kuldseks maalida не стоит приукрашивать жизнь / не стоит расписывать жизнь в светлых красках kõnek

manguma v <m'angu[ma m'angu[da mangu[b mangu[tud 28>
nuruma, lunima
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, чего, у кого, кому,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, что делать, что сделать,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого kõnek,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> kõnek,
канючить <канючу, канючишь> что, у кого madalk,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> что, у кого madalk
välja
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого kõnek
raha manguma выпрашивать/выпросить* деньги / клянчить/выклянчить* ~ выклянчивать/выклянчить* деньги kõnek
öömaja manguma проситься на ночлег
kerjused mangusid almust нищие клянчили подаяние ~ попрошайничали kõnek
käis teistelt abi mangumas он упрашивал других помочь ему
mangus mind kaasa tulema он упрашивал меня пойти с ним
mangus ülemuselt paar vaba päeva он выпросил у начальника пару свободных дней / он выклянчил у начальника пару свободных дней kõnek
mangub kui mustlane клянчит, как цыган kõnek / цыганит madalk

minkima v <m'inki[ma m'inki[da mingi[b mingi[tud 28>
nägu värvima
накладывать/наложить* макияж,
красить <крашу, красишь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> что,
накрашивать <накрашиваю, накрашиваешь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> что, чем,
краситься <крашусь, красишься> / накраситься* <накрашусь, накрасишься> kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем kõnek,
намазывать <намазываю, намазываешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем kõnek
veidi
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что, чем,
подкрашиваться <подкрашиваюсь, подкрашиваешься> / подкраситься* <подкрашусь, подкрасишься> kõnek
mingib end peegli ees накладывает макияж перед зеркалом / красится перед зеркалом kõnek
minkis endal põsed punaseks она подрумянила щёки
vaevu märgatavalt mingitud tütarlaps слегка подкрашенная девушка / девушка с едва заметным макияжем

moonutama v <moonuta[ma moonuta[da moonuta[b moonuta[tud 27>
normaalsest kõrvalekalduvaks, võõraks, veidraks, inetuks muutma, moondama
искажать <искажаю, искажаешь> / исказить* <искажу, исказишь> что
kuju
деформировать[*] <деформирую, деформируешь> что
inetuks
обезображивать <обезображиваю, обезображиваешь> / обезобразить* <обезображу, обезобразишь> кого-что, чем,
уродовать <уродую, уродуешь> / изуродовать* <изуродую, изуродуешь> кого-что, чем ka piltl,
коверкать <коверкаю, коверкаешь> / исковеркать* <исковеркаю, исковеркаешь> что ka piltl,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> что kõnek, piltl
nägu
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что
vassima
извращать <извращаю, извращаешь> / извратить* <извращу, извратишь> что,
подтасовывать <подтасовываю, подтасовываешь> / подтасовать* <подтасую, подтасуешь> что piltl,
передёргивать <передёргиваю, передёргиваешь> / передёрнуть* <передёрну, передёрнешь> что kõnek, piltl,
перевирать <перевираю, перевираешь> / переврать* <перевру, переврёшь; переврал, переврала, переврало> что kõnek,
переиначивать <переиначиваю, переиначиваешь> / переиначить* <переиначу, переиначишь> что kõnek
käekirja moonutama искажать/исказить* ~ коверкать/исковеркать* почерк
tõde moonutama искажать/исказить* ~ извращать/извратить* истину
fakte moonutama искажать/исказить* ~ извращать/извратить* ~ фальсифицировать[*] ~ подтасовывать/подтасовать* факты / передёргивать/передёрнуть* факты kõnek
moonutas telefonis häält разговаривая по телефону, он искажал голос
ta moonutas näo virilaks он скривил лицо
küür moonutab keha горб уродует ~ обезображивает тело
küündimatu tõlge moonutab algupärandit плохой перевод искажает ~ уродует оригинал
udu moonutab esemeid туман искажает предметы
kasvatus võib moonutada iseloomu воспитание может исказить ~ исковеркать характер / воспитание может изломать характер kõnek
rõugearmidest moonutatud nägu искажённое ~ изуродованное оспинами лицо
moonutatud kujul в искажённом виде

mossitama v <mossita[ma mossita[da mossita[b mossita[tud 27>
1. nägu mossi tõmbama
нахмуриваться <нахмуриваюсь, нахмуриваешься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
хмуриться <хмурюсь, хмуришься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
кривить/искривить* рот,
насупливаться <насупливаюсь, насупливаешься> / насупиться* <насуплюсь, насупишься>,
надуваться <надуваюсь, надуваешься> / надуться* <надуюсь, надуешься> kõnek, piltl,
надувать/надуть* губы kõnek,
надувать/надуть* губки kõnek
mossitas pahameelest huuli он нахмурился ~ насупился от недовольства / он надул губы от недовольства kõnek
2. tusatsema, mossis olema
хмуриться <хмурюсь, хмуришься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
угрюмиться <угрюмлюсь, угрюмишься> kõnek,
супиться <суплюсь, супишься> / насупиться* <насуплюсь, насупишься> kõnek,
дуться <дуюсь, дуешься> на кого-что kõnek
mis sul viga on, mis sa mossitad? что с тобой, чего ты дуешься? kõnek
kõik on korras, pole siin midagi mossitada всё в порядке, нечего тут хмуриться / всё в порядке, нечего тут угрюмиться ~ дуться kõnek
see ei meeldinud talle, hakkas mossitama это ему не понравилось, потому и насупился kõnek

murendama v <murenda[ma murenda[da murenda[b murenda[tud 27>
mureda[ma]ks muutma; midagi muredat peenestama, pudendama
крошить <крошу, крошишь> / искрошить* <искрошу, искрошишь> что,
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
измельчать <измельчаю, измельчаешь> / измельчить* <измельчу, измельчишь> что,
выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что geol,
обветривать <-, обветривает> / обветрить* <-, обветрит> что,
обкрошить* <обкрошу, обкрошишь> что kõnek
kalju pinda on murendanud tuul ja vesi скалы выветрились под воздействием ветра и воды
temperatuuride vaheldumine murendab mulda колебание температуры обветривает почву
niiskus murendab krohvi под воздействием влаги штукатурка крошится
murendas lindudele leiba он накрошил птицам хлеба
murendas saiatüki raasudeks он мелко накрошил ~ раскрошил булку

naaksuma v <n'aaksu[ma n'aaksu[da naaksu[b naaksu[tud 28>
1. kõnek peale käima, norima, nuruma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> что, у кого,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, чего, у кого,
клянчить <клянчу, клянчишь> что, у кого madalk,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого madalk,
канючить <канючу, канючишь> что, у кого madalk
poiss naaksub kommiraha мальчик выпрашивает деньги ~ назойливо просит денег на сладости / мальчик клянчит ~ канючит деньги на сладости madalk
seni naaksub, kuni saab oma tahtmise канючит до тех пор, пока не добьётся своего madalk
tule juba, kaua ma pean sind naaksuma! да иди же [сюда], сколько я должен тебя уговаривать ~ упрашивать!
2. kõnek tüütavalt korrutades ette heitma
пилить <пилю, пилишь> кого, за что,
корить <корю, коришь> кого, за что,
постоянно упрекать кого,
постоянно попрекать кого

nihveldama v <nihvelda[ma nihvelda[da nihvelda[b nihvelda[tud 27>
1. kõnek nihelema
вертеться <верчусь, вертишься>,
ёрзать <ёрзаю, ёрзаешь>,
егозить <егожу, егозишь>
mis sa nihveldad, püsi paigal! стой на месте, не вертись!
2. kõnek kombineerima, hankima
раздобывать <раздобываю, раздобываешь> / раздобыть* <раздобуду, раздобудешь> кого-что,
отхватывать <отхватываю, отхватываешь> / отхватить* <отхвачу, отхватишь> кого-что madalk
3. kõnek amelema, sekeldama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
крутить любовь с кем,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> с кем, по кому hlv

niisutama v <niisuta[ma niisuta[da niisuta[b niisuta[tud 27>
1. niiske[ma]ks tegema, kastma
увлажнять <увлажняю, увлажняешь> / увлажнить* <увлажню, увлажнишь> кого-что,
смачивать <смачиваю, смачиваешь> / смочить* <смочу, смочишь> кого-что, чем,
слегка мочить/намочить* кого-что, чем
piserdama
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
сбрызгивать <сбрызгиваю, сбрызгиваешь> / сбрызнуть* <сбрызну, сбрызнешь> кого-что, чем,
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> / спрыснуть* <спрысну, спрыснешь> кого-что, чем kõnek,
попрыскать* <попрыскаю, попрыскаешь> кого-что, чем, на что kõnek
põll kastma, vihmutama, irrigatsiooni tegema
орошать <орошаю, орошаешь> / оросить* <орошу, оросишь> что, чем,
обводнять <обводняю, обводняешь> / обводнить* <обводню, обводнишь> что,
поливать <поливаю, поливаешь> / полить* <полью, польёшь; полил, полила, полило> что
niisutab keelega huuli увлажняет ~ смачивает языком губы
pisarad niisutavad ta palgeid слёзы орошают её щёки piltl
hommikune kaste niisutab rohtu от утренней росы трава становится влажной
enne triikimist tuleb pesu niisutada перед глажением бельё надо сбрызнуть / перед глажением надо спрыснуть бельё kõnek
niisutasin vatitupsu odekolonniga я смочил тампон одеколоном
mulda tuleb niisutada ja taimi piserdada надо увлажнять почву и опрыскивать растения
Juku kipub veel voodit niisutama Юку иногда мочится под себя ~ в свою постель ~ писает[ся] в постель
niisutatavad maad орошаемые земли
niisutatavad kultuurid põll поливные культуры
2. piltl alkoholi pruukides midagi tähistama
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> / спрыснуть* <спрысну, спрыснешь> что kõnek,
отмечать/отметить* выпивкой что,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> что madalk
uut korterit niisutama отмечать/отметить* выпивкой получение [новой] квартиры kõnek / спрыскивать/спрыснуть* новую квартиру kõnek
uut töökohta tuli niisutada новую должность обмыли madalk
niisutasime kordaläinud tehingut мы спрыснули удачную сделку kõnek

nuiama v <n'uia[ma nuia[ta n'uia[b nuia[tud 29>
1. nuiaga taguma
колотить <колочу, колотишь> что
tampima
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что
pinnasesse taguma, rammima
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, во что
kinni, tihedaks
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что
pesu pesunuiaga nuiama колотить вальком бельё
nuiasime vaiad maasse мы забили сваи [в землю]
kapsaid hapnema pannes tuleb neid tünnis nuiata при закваске капусты её надо плотно утрамбовывать [в бочке]
2. nuruma, manguma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
настаивать <настаиваю, настаиваешь> / настоять[*] <настою, настоишь> на чём,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> что, что сделать kõnek,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
вымогать <вымогаю, вымогаешь> кого-что, у кого-чего kõnek,
канючить <канючу, канючишь> кого-что, у кого-чего madalk,
выканючивать <выканючиваю, выканючиваешь> / выканючить* <выканючу, выканючишь> кого-что, у кого-чего madalk
lapsed nuiavad emalt kinnomineku luba дети упрашивают мать пустить их в кино
küll nuias, et võetagu teda kaasa как он только не упрашивал взять его с собой ~ чтобы его взяли с собой
vanamees nuiab viinaraha старик цыганит на выпивку kõnek
nuias endale suurema palga välja он выканючил себе зарплату побольше madalk

nuruma v <nuru[ma nuru[da nuru[b nuru[tud 27>
pealeajavalt paluma, manguma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
настаивать <настаиваю, настаиваешь> / настоять* <настою, настоишь> на чём,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> кого-что, у кого-чего, что сделать kõnek,
выцыганивать <выцыганиваю, выцыганиваешь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> кого-что, у кого-чего, что сделать kõnek,
вымогать <вымогаю, вымогаешь> кого-что, у кого-чего,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> кого-что, у кого-чего kõnek,
канючить <канючу, канючишь> кого-что, у кого-чего madalk
nurub viinaraha цыганит на выпивку kõnek
nurub laenu упрашивает дать взаймы ~ в долг ~ одолжить
lapsed nuruvad endale kutsikat дети канючат купить щенка madalk
ta ei nuru kelleltki abi он никого не просит о помощи
kerjus oli perenaiselt leivapätsi välja nurunud нищий вымолил у хозяйки буханку хлеба

painama v <p'aina[ma paina[ta p'aina[b paina[tud 29>
1. vaevama
мучить <мучу, мучишь> кого-что
rõhuma, rusuma
удручать <удручаю, удручаешь> / удручить* <удручу, удручишь> кого-что, чем,
угнетать <угнетаю, угнетаешь> кого-что,
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем piltl,
тяготить <-, тяготит> кого-что
last painavad hirmuunenäod ребёнка мучают страшные ~ ужасные сны kõnek
vanemaid painas mure poja pärast беспокойство о сыне удручало родителей
minevik painas oma raskustega [над кем] тяготел груз прошлого
mind painab kahtlus меня угнетает ~ мучит сомнение
hambavalu painab teist päeva зубная боль мучит уже второй день кого
painav mõte мучительная ~ тягостная ~ гнетущая ~ навязчивая мысль
painav valu мучительная ~ неотступная боль
2. manguma, nuruma
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, чего,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого kõnek,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> что, что сделать kõnek,
канючить <канючу, канючишь> что, на что madalk
peale käima
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому, с чем kõnek,
наседать <наседаю, наседаешь> / насесть* <насяду, насядешь; насел, насела> на кого-что madalk
painab emalt raha клянчит деньги у матери kõnek
lapsed painavad vanaemalt juttu дети пристают к бабушке с просьбой рассказать им что-нибудь kõnek
painavad mind kaasa tulema пристают ко мне с просьбой пойти ~ поехать с ними kõnek
painaski lõpuks nime välja наконец-то он и разузнал имя kõnek

pasundama v <pasunda[ma pasunda[da pasunda[b pasunda[tud 27>
1. kisama, karjuma, röökima
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
протрубить* <протрублю, протрубишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
loomade kohta
трубить <-, трубит>
ära pasunda, ma kuulen vaiksematki häält не кричи, я слышу, когда ты говоришь и тише
välja! pasundas ta äkki вон! протрубил он вдруг kõnek
2. hlv laialt edasi rääkima
разглашать <разглашаю, разглашаешь> / разгласить* <разглашу, разгласишь> что, о чём, кому-чему,
трубить <трублю, трубишь> / протрубить* <протрублю, протрубишь> о ком-чём kõnek,
растрезвонивать <растрезвониваю, растрезвониваешь> / растрезвонить* <растрезвоню, растрезвонишь> что, о чём kõnek, hlv,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> kõnek
sellest pasundati üle küla это разгласили на всю деревню / об этом трубили по всей деревне kõnek
mis sellest ikka kogu maailmale pasundada! стоит ли трезвонить об этом всему свету! kõnek / стоит ли об этом раззванивать по всему миру! kõnek, hlv

peale ajama v
1. peale panema, seadma, loopima, pillama
mulda peale ajama засыпать/засыпать* землёй что
tünnile vitsu peale ajama набивать/набить* обручи на бочку
pükstele aeti paigad peale на брюки нашили ~ наложили заплаты
laps ajas endale piima peale ребёнок облился молоком ~ опрокинул на себя молоко
2. mingit seisundit esile kutsuma
нагонять <нагоняю, нагоняешь> / нагнать* <нагоню, нагонишь; нагнал, нагнала, нагнало> что, чего kõnek
hirmu peale ajama нагонять/нагнать* страх / наводить/навести* страх / вогнать в страх
ajab une peale нагоняет сон / клонит ко сну
see ajab vägisi naeru peale это просто смешно / это вызывает ~ нагоняет смех
abitus ajas talle nutu peale она расплакалась от беспомощности
3. nuruma, peale käima
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> что,
приставать <пристаю, пристаёшь> к кому, с чем kõnek,
канючить <канючу, канючишь> что madalk,
клянчить <клянчу, клянчишь> что, у кого madalk
poiss ajab kangesti jalgratast peale мальчик выпрашивает велосипед / мальчик клянчит велосипед madalk
lapsed ajasid emale kinnominekut peale дети уговаривали мать пойти в кино / дети приставали к матери с просьбой пойти в кино kõnek
4. kallale ässitama
натравливать <натравливаю, натравливаешь> / натравить* <натравлю, натравишь> кого, на кого,
науськивать <науськиваю, науськиваешь> / науськать* <науськаю, науськаешь> кого, на кого kõnek
[kellele] koeri peale ajama натравливать/натравить* собак на кого

peenestama v <peenesta[ma peenesta[da peenesta[b peenesta[tud 27>
peeneks tegema, tükkideks purustama
размельчать <размельчаю, размельчаешь> / размельчить* <размельчу, размельчишь> что,
мельчить <мельчу, мельчишь> / размельчить* <размельчу, размельчишь> что,
раздроблять <раздробляю, раздробляешь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что,
дробить <дроблю, дробишь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что,
издроблять <издробляю, издробляешь> / издробить* <издроблю, издробишь> что,
измельчать <измельчаю, измельчаешь> / измельчить* <измельчу, измельчишь> что,
мельчить <мельчу, мельчишь> / измельчить* <измельчу, измельчишь> что
hakkima
крошить <крошу, крошишь> / раскрошить* <раскрошу, раскрошишь> что,
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что,
искрошить* <искрошу, искрошишь> что,
шинковать <шинкую, шинкуешь> / нашинковать* <нашинкую, нашинкуешь> что
puruks hõõruma
размалывать <размалываю, размалываешь> / размолоть* <размелю, размелешь> что, во что,
молоть <мелю, мелешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что
riivima
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> что
tampima
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что
teatud hulka
надробить* <надроблю, надробишь> что, чего,
накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
намалывать <намалываю, намалываешь> / намолоть* <намелю, намелешь> что, чего,
намельчить* <намельчу, намельчишь> что, чего
äke peenestab mulda борона размельчает землю ~ почву
lubjakivi peenestati известняк раздробили ~ издробили
köögikombain peenestab juurvilja кухонный комбайн крошит овощи
liha peenestatakse hakkmasinas мясо размалывают в мясорубке ~ мясорубкой
purihambad peenestavad toitu коренные зубы измельчают пищу
pulbriks peenestatud kriit мел, размельчённый ~ измельчённый в порошок
uhmris peenestatud pipar перец, измельчённый ~ растолчённый [пестиком] в ступе
peenestatud sibul крошенный ~ мелко нарезанный лук
peenestatud värv тёртая краска

pihustama v <pihusta[ma pihusta[da pihusta[b pihusta[tud 27>
распылять <распыляю, распыляешь> / распылить* <распылю, распылишь> что
peenestama
дробить <дроблю, дробишь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что, чем,
размельчать <размельчаю, размельчаешь> / размельчить* <размельчу, размельчишь> что,
крошить <крошу, крошишь> / раскрошить* <раскрошу, раскрошишь> что
udustama
пульверизировать[*] <пульверизирую, пульверизируешь> что,
пульверизовать[*] <пульверизую, пульверизуешь> что
pihustab kaussi leivatükke крошит хлеб в миску
plahvatus pihustas kivi камень раздробился от взрыва
pihustas kaenla alla desodoranti он спрыснул[ся] под мышками дезодорантом kõnek
värv pihustatakse puidu pinnale краску распыляют по поверхности дерева
pihustatud juga распылённая струя
vaenlane on pihustatud piltl враг разбит ~ повержен

piirlema v <p'iirle[ma piirel[da p'iirle[b piirel[dud 30>
kelle-mille ümber lendlema
летать <-, летает>,
парить <-, парит>,
порхать <-, порхает>,
кружить <-, кружит>,
кружиться <-, кружится>
kelle-mille ümber liikuma
крутиться <-, крутится> около кого-чего, возле кого-чего kõnek,
кружиться <-, кружится> около кого-чего, возле кого-чего kõnek,
вертеться <-, вертится> около кого-чего kõnek
kajakad piirlevad saare kohal чайки летают ~ парят над островом
lapsed piirlesid ema ümber дети крутились ~ вертелись около матери ~ возле матери kõnek
Jüri piirles Mari ümber piltl Юри обхаживал Мари kõnek

piisutama v <piisuta[ma piisuta[da piisuta[b piisuta[tud 27>
1. piserdama
брызгать <брызгаю, брызгаешь> кого-что, на кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
окроплять <окропляю, окропляешь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
прыскать <прыскаю, прыскаешь> / прыснуть* <однокр. прысну, прыснешь> в кого-что, на кого-что kõnek,
напрыскивать <напрыскиваю, напрыскиваешь> / напрыскать* <напрыскаю, напрыскаешь> что, чем kõnek
enne pühkimist piisutati vett põrandale прежде чем мести, пол побрызгали водой
piisutas minestanule vett näkku он спрыснул лицо упавшего в обморок [человека] водой kõnek
2. tibutama
крапать <-, крапает, краплет>,
покрапывать <-, покрапывает>,
накрапывать <-, накрапывает>,
моросить <-, моросит>,
прыскать <-, прыскает> kõnek
piisutab peenikest vihma покрапывает мелкий дождь / моросит дождь

pintseldama v <pintselda[ma pintselda[da pintselda[b pintselda[tud 27>
värvimise kohta
красить <крашу, красишь> / выкрасить* <выкрашу, выкрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> что, чем, во что,
окрашивать <окрашиваю, окрашиваешь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / покрасить* <покрашу, покрасишь> что, чем, во что,
накрашивать <накрашиваю, накрашиваешь> / накрасить* <накрашу, накрасишь> что, чего,
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем
võõpama
раскрашивать <раскрашиваю, раскрашиваешь> / раскрасить* <раскрашу, раскрасишь> кого-что,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем,
размалёвывать <размалёвываю, размалёвываешь> / размалевать* <размалюю, размалюешь> что, чем madalk
määrima
смазывать <смазываю, смазываешь> / смазать* <смажу, смажешь> что, чем,
помазать* <помажу, помажешь> что, чем
pintseldab seinu красит стены
pintseldas taburetid kollaseks он выкрасил ~ покрасил табуретки в жёлтый цвет
kunstnik pintseldab hoolikalt savikruusile mustrit художник старательно разрисовывает ~ расписывает глиняную кружку
tüdruk pintseldas oma kulmud mustaks девочка намазала брови чёрным цветом kõnek / девочка намалевала себе чёрные брови madalk
pintseldab tapeedile kliistrit мажет обои клеем
pintseldas kriimustused joodiga üle он смазал царапины йодом
pintseldas punetavat kurku rohuga он смазал красное горло лекарством

piserdama v <piserda[ma piserda[da piserda[b piserda[tud 27>
1. piisutama, tibutama
моросить <-, моросит>,
крапать <-, крапает, краплет>,
покрапывать <-, покрапывает>,
накрапывать <-, накрапывает>,
прыскать <-, прыскает> kõnek
väljas piserdab [vihma] на улице моросит
piserdab peenikest vihma накрапывает ~ покрапывает мелкий дождь
piserdav sügisvihm моросящий осенний дождь
2. pritsima
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что,
сбрызгивать <сбрызгиваю, сбрызгиваешь> / сбрызнуть* <сбрызну, сбрызнешь> что, чем,
брызгать <брызгаю, брызгаешь> кого-что, на кого-что, чем,
окроплять <окропляю, окропляешь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
прыскать <прыскаю, прыскаешь> / прыснуть* <однокр. прысну, прыснешь> в кого-что, на кого-что kõnek,
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> / спрыснуть* <спрысну, спрыснешь> что, чем kõnek
piserdas toataimi leige veega он опрыскивал комнатные растения тёпленькой водой
piserdab vett tolmusele põrandale он брызгает воду на пыльный пол / он спрыскивает пыльный пол водой kõnek
minestanule piserdati külma vett näkku лицо упавшего в обморок сбрызнули холодной водой / упавшему в обморок прыснули в лицо холодной воды kõnek
piserdas enne triikimist pesu üle перед глаженьем она опрыскала ~ вспрыснула бельё
preester piserdas puusärki pühitsetud veega священник окропил гроб святой водой
pihusti piserdab vett распылитель рассеивает воду
piserda kalafilee sidrunhappega üle! опрыскай ~ побрызгай рыбное филе лимонной кислотой!

poetama v <p'oeta[ma p'oeta[da p'oeta[b p'oeta[tud 27>
1. pistma
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, куда
märkamatult, vargsi panema
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, куда,
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, куда
poetas raha oma taskusse он сунул деньги в свой карман
keegi on võtmed paberi alla poetanud кто-то подложил ~ сунул ключи под бумагу
2. pillama
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что,
выронить* <выроню, выронишь> что piltl
poetas paberi laua alla он уронил бумагу под стол
roos poetab õiehelbeid роза роняет лепестки
poetas paar pisarat он обронил несколько слезинок
poetas sõna sekka он обронил несколько слов
3. pudistama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
покрошить* <покрошу, покрошишь> что, чего
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что
poetab kanadele leiba крошит курам хлеб
poetage supisse juustu покрошите в суп сыру
pilv poetas lund из тучи посыпало снегом kõnek
4. lüdima
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
poeta herned ära! вылущи ~ почисти горох!
5. märkamatult kuhugi pugema
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, бралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что
kellegi hulka
затёсываться <затёсываюсь, затёсываешься> / затесаться* <затешусь, затешешься> во что madalk
poetas end tuppa он забрался ~ пробрался ~ проник в комнату
poetas end toast välja он выбрался из комнаты / он выкрался из комнаты kõnek
tahtis end salaja laevale poetada он хотел прокрасться на корабль
poetas end rahva hulka он затесался в толпу madalk
6. möödaminnes midagi ütlema
вкраплять <вкрапляю, вкрапляешь> / вкрапить* <вкраплю, вкрапишь> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
проронить* <пророню, проронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
memm poetas jutu hulka murdesõnu старушка вкрапляла ~ вставляла в рассказ диалектные слова / старушка пересыпала свою речь диалектизмами
ta ei poetanud sõnakestki он не проронил ~ не обронил ни [единого] слова
poetas sõna sekka он обронил несколько слов

pritsima v <pr'itsi[ma pr'itsi[da pritsi[b pritsi[tud 28>
1.
брызгать <брызжу, брызжешь> чем,
брызнуть* <однокр. брызну, брызнешь> чем
autorataste alt pritsib pori грязь брызжет из-под колёс [авто]машины
haavast pritsib verd из раны брызжет кровь
sädemeid pritsib laiali искры брызжут ~ разлетаются в разные стороны
karjub nii, et sülg pritsib кричит так, что слюна брызжет
vesi pritsis üle pea [кого] обдало ~ окатило водой с головы до ног ~ до пят / вода обрызгала [кого] с головы до ног
2. piserdama
брызгать <брызгаю, брызгаешь> что, на кого-что, чем,
брызнуть* <однокр. брызну, брызнешь> что, на кого-что, чем,
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
сбрызгивать <сбрызгиваю, сбрызгиваешь> / сбрызнуть* <сбрызну, сбрызнешь> что, чем,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
прыскать <прыскаю, прыскаешь> / прыснуть* <прысну, прыснешь> что, кого-что, чем, на кого-что, в кого-что kõnek,
плескать <плещу, плещешь> на кого-что, чем
märjaks, maha
напрыскивать <напрыскиваю, напрыскиваешь> / напрыскать* <напрыскаю, напрыскаешь> что, чего, чем
pisut
побрызгать* <побрызгаю, побрызгаешь> что, чем, на кого-что,
попрыскать* <попрыскаю, попрыскаешь> что, чем, на кого-что kõnek
laiali, maha
разбрызгивать <разбрызгиваю, разбрызгиваешь> / разбрызгать* <разбрызгаю, разбрызгаешь> что
lapsed pritsivad üksteisele vett ~ üksteist veega дети плещут друг на друга водой / дети брызгаются водой kõnek
jooksis pori [laiali] pritsides он бежал, разбрызгивая грязь ~ брызгая грязью
pritsisin oma sukad poriseks я обрызгала ~ забрызгала свои чулки грязью
pritsib põõsaid kahjurite vastu опрыскивает кусты против вредителей
pritsis pesu он вспрыснул ~ опрыснул бельё
pritsi lihale sidrunimahla побрызгай ~ вспрысни мясо лимонным соком
talle pritsiti külma vett näkku его лицо опрыскали ~ окропили холодной водой
mudaseks pritsitud aknad забрызганные грязью окна

prõmmima v <pr'õmmi[ma pr'õmmi[da prõmmi[b prõmmi[tud 28>
1. tugevasti taguma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
барабанить <барабаню, барабанишь> чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему,
молотить <молочу, молотишь> чем, по чему, во что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> чем, по чему, во что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> чем, по чему kõnek,
трахать <трахаю, трахаешь> кого-что, чем, по чему kõnek
keegi prõmmib uksele ~ [vastu] ust кто-то молотит ~ дубасит в дверь ~ по двери kõnek
vihm prõmmib akna pihta дождь барабанит в окно ~ стучит по окну
süda prõmmib kiirest jooksust сердце колотится от быстрого бега / сердце бухает от быстрого бега kõnek
2. kärkima, valjusti riidlema
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek
prõmmib lastega шумит на детей kõnek

pudendama v <pudenda[ma pudenda[da pudenda[b pudenda[tud 27>
1. pudeneda laskma, poetama
осыпать <осыпаю, осыпаешь> / осыпать* <осыплю, осыплешь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
roosid pudendavad õisi розы осыпают ~ роняют лепестки
kask pudendab lehti берёза осыпает ~ сбрасывает листья ~ листву
taevas pudendab üksikuid lumehelbeid alla с неба сыпятся редкие снежинки
pudendas vihje он обронил намёк / он вскользь ~ мимоходом намекнул
2. tükikesteks peenendama, murendama
крошить <крошу, крошишь> / раскрошить* <раскрошу, раскрошишь> что, чего, кому, для кого-чего,
крошить <крошу, крошишь> / искрошить* <искрошу, искрошишь> что, во что
pudendab piima sisse saia крошит в молоко булку
pudendas leiva peos peeneks он раскрошил ~ искрошил хлеб в руке
raputus on maalilt värvi maha pudendanud от тряски с картины осыпалась ~ отвалилась краска

pudistama v <pudista[ma pudista[da pudista[b pudista[tud 27>
1. tükikesteks murendama
крошить <крошу, крошишь> / раскрошить* <раскрошу, раскрошишь> что,
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего
toitu maha ajama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> куда, где,
сорить/насорить* [крошками] что
pudistab küpsist sõrmede vahel крошит пальцами печенье
pudista leib hapupiima sisse накроши хлеб в простоквашу
pudista lindudele leiba покроши птицам хлеба ~ хлеб
ära pudista maha! не кроши на пол ~ на полу
uus kleit on sul juba täis pudistatud ты уже испачкала новое платье
2. tasahaaval puistama
сыпать [понемногу]
pudistab kanadele teri сыплет [понемногу] зерно курам
3. pudinal rääkima
говорить невнятно,
глотать слова,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> / шамкнуть* <однокр. шамкну, шамкнешь> что, чем kõnek
räägib kiiresti ja pudistades говорит быстро, глотая слова
pudistab hambutu suuga шамкает беззубым ртом / у него каша во рту kõnek

põrkima v <p'õrki[ma p'õrki[da põrgi[b põrgi[tud 28>
kärkima, pragama
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
греметь <гремлю, гремишь> на кого-что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> / рявкнуть* <однокр. рявкну, рявкнешь> на кого-что madalk
taat pistis ~ kukkus kurjalt põrkima дед сердито заорал kõnek
küll nüüd kärgib ja põrgib! ну и рявкает же! madalk
ära põrgi teiste kallal! не кричи ~ не греми на других! kõnek
sain treeneri käest põrkida тренер отчитал меня kõnek
isa põrgib poisi vähimagi ulakuse eest läbi отец шумит на мальчика за малейшее озорство kõnek

pööritama v <pöörita[ma pöörita[da pöörita[b pöörita[tud 27>
1. korduvalt v edasi-tagasi pöörama
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> кого-что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что
pööritab rohukõrt sõrmede vahel крутит ~ вертит в пальцах травинку
poiss pööritab tüdrukut tantsuhoos парень кружит девушку в вихре танца kõnek
tuul pööritab lehti ветер кружит листья
2. silmade kohta: siia-sinna vaatama
pööritas ehmunult silmi он испуганно вращал глазами
tüdruk pööritas edevalt silmi девушка кокетливо строила глазки kõnek
3. iiveldama
тошнить <-, тошнит> кого, от чего,
мутить <-, мутит> кого, от чего kõnek
ajama
затошнить* <-, затошнит> кого, от чего,
замутить* <-, замутит> кого, от чего kõnek
pööritama panev hais зловоние, вызывающее тошноту
südame all pööritab меня тошнит / меня мутит kõnek
4. pea kohta: ringi käima
pea hakkas värskest õhust pööritama [у кого] от свежего воздуха закружилась голова
esimesed võidud panid vallutajate pea pööritama piltl первые победы вскружили завоевателям голову

raasutama v <raasuta[ma raasuta[da raasuta[b raasuta[tud 27>
pudendama
крошить <крошу, крошишь> / раскрошить* <раскрошу, раскрошишь> что,
размельчать <размельчаю, размельчаешь> / размельчить* <размельчу, размельчишь> что,
мельчить <мельчу, мельчишь> / размельчить* <размельчу, размельчишь> что,
накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
искрошить* <искрошу, искрошишь> что
raasutas kanadele leiba он накрошил курицам хлеба / он крошил курицам хлеб

rabama v <raba[ma raba[da raba[b raba[tud 27>
1. hooga v järsku lööma, paiskama
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
треснуть* <однокр. тресну, треснешь> кого kõnek, hlv,
трахнуть* <однокр. трахну, трахнешь> кого-что kõnek,
садануть* <однокр. садану, саданёшь> madalk
rabas rusikaga vastu lauda он трахнул кулаком по столу ~ по столу kõnek
keegi rabas ta ränga löögiga jalust кто-то свалил ~ сбил его страшным ударом
ta rabas mulle näkku он ударил меня в лицо
rabasin kala ahinguga я запустил в рыбу острогой kõnek
poksija rabas vastase pikali боксёр свалил ~ сбил противника с ног
lehm rabas jalaga lüpsiku ümber корова опрокинула подойник ногой
alkohol rabas mehel jalad alt piltl алкоголь свалил мужика с ног ~ подкосил мужику ноги kõnek
2. järsku kahju tehes v hävitades tabama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что kõrgst,
свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигла>
raske rusikalöök rabas mu lõuga мощный удар кулаком в челюсть сразил меня
suurt kaske rabas pikselöök удар молнии сокрушил большую берёзу
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился как громом поражённый / он остолбенел kõnek
last rabas äge kõhuvalu ребёнка свалила резкая боль в животе / у ребёнка сильно схватило живот kõnek
teda rabas ääretu meeleheide piltl его постигло безграничное отчаяние
3. piltl tugevat muljet avaldama, vapustama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
ошеломлять <ошеломляю, ошеломляешь> / ошеломить* <ошеломлю, ошеломишь> кого-что,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что

потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что kõnek,
ушибать <ушибаю, ушибаешь> / ушибить* <ушибу, ушибёшь; ушиб, ушибла> кого-что kõnek,
оглушать <оглушаю, оглушаешь> / оглушить* <оглушу, оглушишь> кого, чем kõnek,
огорошивать <огорошиваю, огорошиваешь> / огорошить* <огорошу, огорошишь> кого-что, чем kõnek
tema sõnad rabasid kõiki его слова всех убили
see teade ei rabanud kedagi эта новость никого не ошеломила
niisugune vastus rabas teda tugevasti такой ответ его крайне удивил
lapsi rabas uudis koera kadumisest детей потрясла новость об исчезновении собаки kõnek
idee rabas oma originaalsusega идея поражала ~ поразила своей оригинальностью
talle meeldib teid ootamatustega rabada ему нравится сражать вас неожиданностями
naine rabas oma iluga женщина поразила своей красотой / красота женщины потрясла kõnek
oli nii rabatud, et ei märganud vastatagi он был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова
oli uudisest rabatud он был сокрушён ~ сражён новостью / он был оглушён новостью kõnek
4. haarama, kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, чем,
вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> кого-что, за что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь>,
хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> кого-что madalk
kellegi käest v eest, ära
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что
rabas minu käe он схватился за мою руку / он схватил мою руку
kass rabas hiirt кошка сцапала мышь madalk
kala rabab sööta рыба хватает ~ заглатывает наживку
rabas mõned asjad kaenlasse он схватил кое-какие вещи под мышку
uppuja rabas kahe käega päästerõngast утопающий схватился двумя ~ обеими руками за спасательный круг
rabas energilise liigutusega mütsi peast он энергичным движением сгрёб шапку с головы madalk
püüdis mul raamatut käest ära rabada он пытался выхватить ~ вырвать у меня [из рук] книгу
välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna мальчик мигом цапнул ~ хапнул яблоко с тарелки madalk
rabas endal mantli seljast он стянул с себя пальто
vagunis tormati paremaid kohti rabama в вагоне все ринулись занимать лучшие места
ta käsi rabas püstoli järele его рука сграбастала ~ заграбастала пистолет madalk
koer rabas kondi suhu собака схватила кость в рот
rabas uuesti jutujärje enda kätte он вновь перехватил инициативу в разговоре
5. kõigest jõust tööd tegema, rühmama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
on kogu oma elu tööd rabanud он всю жизнь вкалывал ~ гробился kõnek
pead rabama, kuidas jaksad придётся вкалывать изо всех сил kõnek
rabas üksi kõigi eest он один надрывался ~ надсаживался за всех kõnek
rabab hommikust õhtuni tööd teha день и ночь ишачит kõnek
6. järsku v kiirustades midagi tegema
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь>
odavaid riideid rabati osta хватали ~ расхватывали дешёвую одежду
rabasime polkat [tantsida] мы плясали польку до упаду kõnek / мы пустились плясать польку kõnek
koer rabas võõrast kiskuda собака набросилась на прохожего
lind rabas õhku птица рванула вверх kõnek
rabas midagi huupi vastuseks он ответил что-то наобум ~ невпопад kõnek
7. etn terade eraldamiseks viljavihke vastu seina v rabamispinki lööma
обмолачивать <обмолачиваю, обмолачиваешь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что,
обтрясать <обтрясаю, обтрясаешь> / обтрясти* <обтрясу, обтрясёшь; обтряс, обтрясла> что,
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что kõnek,
обивать <обиваю, обиваешь> / обить* <обобью, обобьёшь> что kõnek,
оббивать <оббиваю, оббиваешь> / оббить* <обобью, обобьёшь> что kõnek
rukist rabama молотить рожь
rehte rabama молотить / смолотить* что / обмолотить* что
kuivanud vilja rabati rehetoas подсохшее зерно молотили в риге

ragistama v <ragista[ma ragista[da ragista[b ragista[tud 27>
1. raginat tekitama, ragisema panema
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
трещать <трещу, трещишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>
metallesemete kohta
скрежетать <скрежещу, скрежещешь>
krõmpsutades sööma
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
хрустнуть* <однокр. хрустну, хрустнешь> чем,
похрустывать <похрустываю, похрустываешь>,
похрустеть* <похрущу, похрустишь> чем,
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> что,
хрупать <хрупаю, хрупаешь> что kõnek,
хрустать <хрустаю, хрустаешь> что kõnek,
хрумкать <хрумкаю, хрумкаешь> что kõnek
midagi raginat tekitades tegema
грохотать <грохочу, грохочешь> чем,
громыхать <громыхаю, громыхаешь> чем kõnek
keegi ragistab põõsastes кто-то скребётся в кустах
kõu kõmistas ja ragistas гром гремел и грохотал
käristeid ragistades alustati ajujahti затарахтели трещотки, и началась травля
automaadid hakkasid ragistama автоматы затрещали
ragistas hamba all suhkrut он хрустел сахаром
ragistab õunu с хрустом грызёт яблоки / хрустает яблоки kõnek
ta närvitses ja ragistas sõrmi он нервничал и сжимал до хруста пальцы
koer ragistab ketti собака гремит цепью
auto peatus pidureid ragistades машина остановилась, скрежеща тормозами
ragistab võtit lukuaugus скрежещет ключом в защёлке kõnek
ragistas viha pärast hambaid от гнева он скрежетал ~ скрипел зубами
tramm ragistas mööda мимо с грохотом проехал трамвай / мимо прогромыхал трамвай kõnek
põllul ragistasid traktorid на поле рокотали тракторы
2. intensiivse, käreda tooniga hääle v heli kuuldavale toomise kohta
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>,
стрекотать <стрекочу, стрекочешь>
koerad ragistasid haukuda собаки разлаялись
räägud ragistavad rukkis коростели скрипят во ржи
heinaritsikad ragistasid käredalt звонко стрекотали кузнечики
haige ragistas köhida больной хрипло кашлял
3. pragama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
ragistab vihasena nii, et topi kõrvad kinni рассерженным так шумит, что хоть уши затыкай kõnek
ämm ragistas vahel miniaga иногда свекровь бранилась с невесткой
ema ragistas sageli tütre kallal мать часто ругала дочь
4. rabama, rassima
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь, налягут; налёг, налегла, налегло> на что kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek, hlv,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
ragistasime tööd teha, et käed rakkus мы вкалывали так, что руки в мозолях kõnek
mehed ragistasid iga päev metsas мужики каждый день надрывались в лесу kõnek

raksuma v <r'aksu[ma r'aksu[da raksu[b raksu[tud 28>
1. ragisema
трещать <-, трещит>,
хрустеть <-, хрустит>,
хрупать <-, хрупает> чем kõnek
kuivanud raod raksuvad jalge all сухие сучья трещат ~ хрустят под ногами
redel raksub tema raskuse all ~ raskusest лестница трещит под его тяжестью
kurk raksub hamba all [кто] хрупает огурцом kõnek
puud raksusid põledes потрескивая горели дрова
jää raksub ja lõheneb лёд трещит и ломается
2. mürtsuma, paukuma
трещать <-, трещит>,
грохотать <-, грохочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek
pikne raksus ja paukus гром грохотал ~ трещал / гром громыхал kõnek
õues raksus äge pakane на дворе трещал сильный мороз piltl
3. kärkima
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
греметь <гремлю, гремишь> на кого-что kõnek
taat raksub viha pärast старик шумит от злости ~ со злости kõnek

[nii] et raksub ~ [nii] mis raksub ~ nagu raksub одним ~ единым духом ~ махом

ringi ajama v
1. ringi liikuma panema
вращать <вращаю, вращаешь> что,
крутить <кручу, крутишь> что
ratast ringi ajama вращать колесо
kohviveskit ringi ajama крутить кофемолку ~ ручку кофемолки
2. hlv hulkuma, laaberdama
шататься <шатаюсь, шатаешься> madalk,
шляться <шляюсь, шляешься> madalk,
слоняться <слоняюсь, слоняешься> kõnek
ringi tõmbama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем madalk
küla mööda ringi ajama шататься ~ шляться ~ слоняться по деревне
tüdrukud ajavad poistega ringi девушки таскаются с парнями

ringitama v <ringita[ma ringita[da ringita[b ringita[tud 27>
ringe tegema, ringi käia laskma
вертеть <верчу, вертишь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что
ringlema
петлять <петляю, петляешь> kõnek
ringitas rõngast ümber käe она вертела на руке обруч
lille kohal ringitab mesilane пчела кружит над цветком
ringitage keret! делайте туловищем круговые движения! / вращайте туловищем ~ телом!

ripsima v <r'ipsi[ma r'ipsi[da ripsi[b ripsi[tud 28>
1. piserdama, piisutama
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
брызгать <брызгаю, брызгаешь> [на] кого-что, чем,
окроплять <окропляю, окропляешь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что,
сбрызгивать <сбрызгиваю, сбрызгиваешь> / сбрызнуть* <сбрызну, сбрызнешь> кого-что, чем kõnek,
прыснуть* <однокр. прысну, прыснешь> в кого-что, на кого-что kõnek,
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> что, чем kõnek
ripsis pesu enne triikimist veega üle перед глаженьем она опрыскала ~ сбрызнула бельё kõnek
2. [kergelt] rapsima
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что, с кого-чего
ripsis puult õuna maha он стряхнул с дерева яблоко

ripsutama v <ripsuta[ma ripsuta[da ripsuta[b ripsuta[tud 27>
1. piserdama, piisutama
брызгать <брызгаю, брызгаешь> [на] кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что
peale v üle puistama
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего, чем,
обсыпать <обсыпаю, обсыпаешь> / обсыпать* <обсыплю, обсыплешь> что, чем
ripsutab enne triikimist linadele vett перед глаженьем опрыскивает ~ обрызгивает простыни [водой]
ripsutab koogile suhkrut посыпает ~ о[б]сыпает пирожное сахаром
2. [tiivaga vastu keha] lööma, rapsima
размахивать крылом,
бить крылом
kukk ripsutab tiibu петух бьёт ~ размахивает крыльями
3. piltl kellegi ümber mehkeldama, keerutama
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем kõnek,
приударять <приударяю, приударяешь> / приударить* <приударю, приударишь> за кем kõnek
nooruk ripsutab tüdruku ümber юноша вьётся вокруг девочки kõnek / парень ухлёстывает за девочкой madalk
poisid ripsutavad tüdrukutega [tiiba] парни заигрывают с девчонками kõnek

roolima v <r'ooli[ma r'ooli[da rooli[b rooli[tud 28>
рулить <рулю, рулишь>,
выруливать <выруливаю, выруливаешь> / вырулить* <вырулю, вырулишь> что,
править рулём,
управлять рулём,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
водить <вожу, водишь> что,
крутить руль
poiss roolib ratast ühe käega парень крутит баранку одной рукой madalk, piltl

rullima v <r'ulli[ma r'ulli[da rulli[b rulli[tud 28>
1. kinni, tihedaks, tasaseks
закатывать <закатываю, закатываешь> / закатать* <закатаю, закатаешь> что,
обкатывать <обкатываю, обкатываешь> / обкатать* <обкатаю, обкатаешь> что,
укатывать <укатываю, укатываешь> / укатать* <укатаю, укатаешь> что
tainast
раскатывать <раскатываю, раскатываешь> / раскатать* <раскатаю, раскатаешь> что,
валять <валяю, валяешь> / свалять* <сваляю, сваляешь> что
pesu
катать <катаю, катаешь> / выкатать* <выкатаю, выкатаешь> что
teed rullima закатывать/закатать* дорогу
põldu rullima обкатывать/обкатать* поле
tenniseväljak on äsja üle rullitud теннисную площадку только что укатали
rullis linast pesu она катала льняное бельё
2. rulli v rullile keerama v kerima; kokku
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что,
скручивать/скрутить* трубочкой что,
скручивать/скрутить* в трубку что,
скручивать/скрутить* в рулон что
lahti
раскатывать <раскатываю, раскатываешь> / раскатать* <раскатаю, раскатаешь> что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / развернуть* <разверну, развернёшь> что
millessegi keerama v mähkima
закатывать <закатываю, закатываешь> / закатать* <закатаю, закатаешь> кого-что, во что,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что
rullikujuliseks vormima v voolima
катать <катаю, катаешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что
niiti rullima наматывать/намотать* ~ мотать/намотать* ~ навивать/навить* нитки на что
sidet rullima скатывать/скатать* бинт [в трубку ~ трубочкой]
rullis kaardi kokku он свернул карту трубочкой ~ в трубку
rullis pärgamendi lahti он раскатал ~ развернул пергамент
tainas rullitakse jämeda vorsti kujuliseks тесто скатывают толстой колбаской kõnek
rullis püksisääre üles он засучил ~ закатал штанину kõnek
magamiskotid on kokku rullitud спальные мешки скатаны [в рулон]
3. rulli minema v hoiduma
скатываться <-, скатывается> / скататься* <-, скатается>,
свёртываться <-, свёртывается> / свернуться* <-, свернётся>
kraenurgad rullivad углы воротника закатываются ~ загибаются
tal juuksed rullivad nii ilusasti её волосы так прелестно вьются
4. veeretama, keerutama
катить <качу, катишь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что,
кружить <кружу, кружишь> кого-что,
вертеть <верчу, вертишь> кого-что
puupakk rulliti seina äärde колоду откатили к стене
haavatul õnnestus end kõhuli rullida раненому удалось перевернуться на живот
koer rullis end värskes lumes собака каталась в свежем снегу
tuuleiilid rullivad lehti üle õue порывы ветра катят ~ кружат листья по двору
5. keerlema, õõtsuma
вертеться <верчусь, вертишься>,
вихриться <-, вихрится>,
кружиться <кружусь, кружишься>,
клубиться <-, клубится>
rulluma
испытывать/испытать* бортовую качку,
испытывать/испытать* боковую качку
korstnaist rullib suitsu из труб клубится дым
tugeva tuulega võtab laeva rullima при сильном ветре корабль испытывает бортовую качку

rusustama v <rususta[ma rususta[da rususta[b rususta[tud 27>
rusu[de]ks muutma
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> что,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> что
plahvatus rusustas torni täielikult взрыв полностью уничтожил ~ разрушил башню / взрывом башню полностью разрушило

röökima v <r'ööki[ma r'ööki[da röögi[b röögi[tud 28>
valjusti karjuma
реветь <реву, ревёшь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
вопить <воплю, вопишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk,
гаркать <гаркаю, гаркаешь> madalk,
криком кричать kõnek,
драть горло madalk, hlv,
драть глотку madalk, hlv
kisendades rääkima, hüüdma vms
рявкать <рявкаю, рявкаешь> на кого-что madalk, piltl,
рычать <рычу, рычишь> madalk, piltl
röögib hirmsa ~ metsiku häälega орёт диким ~ истошным голосом kõnek / распускает горло kõnek, piltl
röökis valu pärast ~ valust он ревел от боли
röögib oma laste peale рычит на своих детей madalk
peremees hakkas mu kallal röökima хозяин разорался ~ наорал на меня madalk
röögiti täiest kõrist laulda во всё горло горланили песню madalk
sead röögivad näljast свиньи ревут от голода
kiirabiautod kihutasid röökides mööda piltl с рёвом пронеслись машины скорой помощи

saltotama
saltosid tegema
делать/сделать* сальто,
крутить сальто
õppisin batuudil saltotama научился делать сальто на батуте
mustanahalised tantsijad saltotasid tänaval чернокожие танцоры крутили сальто на улице

sisse võtma v
1. sissepoole, sisemusse toimetama
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что
lülitama
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> что, во что
sisse imema, tõmbama
всасывать <всасываю, всасываешь> / всосать* <всосу, всосёшь> что,
впитывать <впитываю, впитываешь> / впитать* <впитаю, впитаешь> что
võtsin tableti sisse pärast sööki я принял таблетку после еды
muld on kogu kastmisvee sisse võtnud земля всосала ~ впитала всю политую воду / после поливки земля впитала всю воду
kas see töö on plaani sisse võetud? эта работа включена в план?
pill ei võtnud hääli sisse piltl [музыкальный] инструмент не зазвучал ~ не заиграл
2. millegi alustamiseks teat seisundisse, olekusse asuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что
võtsime saalis kohad sisse мы заняли места в зале
võttis sisse sõjaka poosi он принял воинственную позу
3. kitsamaks tegema
сужать <сужаю, сужаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
суживать <суживаю, суживаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
ушивать <ушиваю, ушиваешь> / ушить* <ушью, ушьёшь> что
võttis kleidi taljest sisse она ушила платье в талии
4. kõnek kellesse v millesse kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему piltl,
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> / увлечься* <увлекусь, увлечёшься; увлёкся, увлеклась> кем-чем,
прикипать <прикипаю, прикипаешь> / прикипеть* <прикиплю, прикипишь> к кому-чему piltl,
пристраститься* <пристращусь, пристрастишься> к чему piltl
õpilased olid õpetajast sisse võetud ученики были привязаны к учителю
poiss on tehnikast sisse võetud мальчик увлекается ~ увлечён техникой / мальчик привязан к технике

skeemitama
millegi saavutamiseks salasobinguid, petuskeeme vm ebaausaid võtteid kasutama, nende abil tegutsema
мухлевать <мухлюю, мухлюешь> / намухлевать* <намухлюю, намухлюешь> с чем kõnek,
крутить <кручу, крутишь> что, с чем kõnek,
химичить <химичу, химичишь> / нахимичить* <нахимичу, нахимичешь> kõnek
tööandja skeemitab maksudega работодатель химичит с налогами
firma skeemitas äripartneri pankrotti фирма намухлевала и довела бизнес-партнёра до банкротства

sõimama v <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29>
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
ругаться <ругаюсь, ругаешь> / выругаться* <выругаюсь, выругаешься> чем kõnek,
обзывать <обзываю, обзываешь> / обозвать* <обзову, обзовёшь; обозвал, обозвала> кого-что, кем-чем kõnek,
крыть <крою, кроешь> кого-что, чем madalk,
чистить <чищу, чистишь> кого-что madalk
sõimab roppude sõnadega ругает на чём свет стоит madalk
kukkus ~ pistis mind sõimama он налетел ~ накинулся на меня с руганью kõnek
teda sõimati lolliks его обзывали дураком kõnek
sõima oma sõimamised ära ja rahune maha выругайся и успокойся kõnek

teesklema v <t'eeskle[ma teesel[da t'eeskle[b teesel[dud 30>
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем, каким,
симулировать[*] <симулирую, симулируешь> кого-что,
разыгрывать/разыграть* из себя кого-что,
прикидываться <прикидываюсь, прикидываешься> / прикинуться* <прикинусь, прикинешься> кем-чем, каким kõnek,
представляться <представляюсь, представляешься> / представиться* <представлюсь, представишься> кем-чем, каким kõnek,
корчить из себя кого-что kõnek,
строить из себя кого-что kõnek
teeskleb haiget притворяется больным / симулирует болезнь
teeskleb tobukest разыгрывает простачка kõnek / прикидывается простачком kõnek
teeskleb magajat ~ magamist притворяется спящим
teeskleb, nagu magaks, teeskleb, et magab притворяется, будто ~ что спит
teeseldud lõbusus деланная ~ напускная ~ нарочитая ~ наигранная весёлость kõnek
teeseldud rahu напускное ~ наигранное спокойствие
teeseldud ükskõiksus нарочитое ~ притворное безразличие
nende suur mure oli teeseldud их большое горе было наигранным
naeratus tundub teeselduna улыбка кажется притворной ~ деланной

tibama v <tiba[ma tiba[da tiba[b tiba[tud 27>
1. vaikselt sadama
накрапывать <-, накрапывает>,
крапать <-, крапает, краплет>,
кропить <-, кропит>,
моросить <-, моросит>
väljas tibab sadada на улице моросит
tibab peenikest seenevihma кропит мелкий грибной дождь
2. tibima
семенить <семеню, семенишь> kõnek
laps tibab ema kannul ребёнок семенит вслед за матерью kõnek

tibutama v <tibuta[ma tibuta[da tibuta[b tibuta[tud 27>
tibama, tibadena sadama
покрапывать <-, ет>,
накрапывать <-, ет>,
крапать <-, крапает, краплет>,
кропить <-, кропит>,
моросить <-, моросит>
väljas tibutab на улице накрапывает ~ кропит дождь
aeg-ajalt tibutas vihma время от времени накрапывал дождь ~ покрапывало
tibutab peenikest seenevihma моросит мелкий грибной дождь

tiirlema v <t'iirle[ma tiirel[da t'iirle[b tiirel[dud 30>
tiire tegema, keerlema, pöörlema
крутиться <кручусь, крутишься> у кого-чего, около кого-чего,
вращаться <вращаюсь, вращаешься> вокруг кого-чего,
вертеться <верчусь, вертишься>,
кружить <кружу, кружишь>,
кружиться <кружусь, кружишься>,
двигаться по кругу
taevakehade kohta
обращаться <-, обращается> вокруг чего
putukate, tolmupilve, lumehelveste kohta
роиться <-, роится>,
вихриться <-, вихрится>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
planeedid tiirlevad ümber Päikese планеты обращаются ~ вращаются вокруг Солнца
paarid tiirlevad valsitaktis пары кружатся в вальсе
sääsed tiirlevad parvedena meie ümber комары тучами роятся ~ вьются вокруг нас kõnek
auto tagarattad tiirlevad paigal задние колёса автомобиля крутятся ~ вертятся ~ вращаются на месте
helikopter tiirleb linna kohal над городом делает ~ описывает круги ~ кружит[ся] вертолёт
lapsed tiirlevad jalus дети крутятся ~ вертятся под ногами ~ вьются у ног kõnek
silmade ees tiirlevad punased ringid перед глазами плывут красные круги piltl
jutt tiirles eelseisva reisi ümber piltl разговор крутился ~ вертелся вокруг предстоящей поездки

tiirlema [kelle ümber] увиваться за кем-чем; заигрывать с кем-чем

tiirutama v <tiiruta[ma tiiruta[da tiiruta[b tiiruta[tud 27>
1. tiire tegema, ringe, keerde tehes liikuma
кружить <кружу, кружишь>,
кружиться <кружусь, кружишься>
siia-sinna, edasi-tagasi liikuma
сновать <сную, снуёшь> kõnek
poiss tiirutas rattaga ümber maja мальчик гонял на велосипеде вокруг дома kõnek
kull tiirutab taeva all ястреб кружит[ся] в поднебесье
järvel tiirutavad mootorpaadid моторные лодки снуют по озеру kõnek
liuväljal tiirutasid uisutajad на катке фигуристы описывали круги
maja ümber tiirutavad kahtlased tüübid вокруг дома околачиваются подозрительные типы hlv
turistid tiirutavad vanalinna tänavaid mööda туристы бродят по улицам старого города
peas tiirutavad mõtted piltl в голове роятся ~ блуждают мысли
2. keerde, käänakuid, lookeid tehes kulgema
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>,
извиваться <-, извивается>,
изгибаться <-, изгибается>
tee tiirutab põldude vahel дорога вьётся ~ извивается между полями
3. keerutama kedagi, midagi
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> кого-что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что
hüpitsat tiirutama крутить скакалку
keeris tiirutas paati ühel kohal в водовороте лодка кружилась на месте
tantsuhoos noormehed tiirutasid tüdrukuid юноши кружили девушек в вихре танца

tiirutama [kelle ümber] увиваться за кем-чем; заигрывать с кем-чем

toestama v <t'oesta[ma t'oesta[da t'oesta[b t'oesta[tud 27>
подпирать <подпираю, подпираешь> / подпереть* <подопру, подопрёшь; подпёр, подпёрла> что,
по[д]ставлять/по[д]ставить* подпорку подо что,
по[д]ставлять/по[д]ставить* подпорки подо что,
крепить <креплю, крепишь> что mäend,
ставить/поставить* крепёж
toeks olema
подпирать <-, подпирает> что
lage toestama подпирать/подпереть* потолок
õunapuuoksi toestama подпирать/подпереть* ветки яблони кольями / по[д]ставлять/по[д]ставить* подпорки под ветви яблонь
strekke toestama mäend крепить штреки
tomatitaimed toestati nööridega томатную рассаду ~ томаты подвязали верёвками

tušitama v <tušita[ma tušita[da tušita[b tušita[tud 27>
ripsmetušiga värvima
красить тушью ресницы,
наносить/нанести* тушь на ресницы,
обводить/обвести* тушью глаза


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur