[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 35 artiklit

edasi-tagasi adv <+tagasi>
1. kord ühes, kord teises suunas
взад и вперёд,
туда и обратно,
из стороны в сторону
siia-sinna
туда и сюда,
туда-сюда
edasi-tagasi kõndima ходить взад и вперёд / расхаживаться
pendel võnkus edasi-tagasi маятник качался из стороны в сторону
2. nii ja teisiti; kaksipidi
[и] так и сяк,
[и] так и так,
[и] так и этак
asja oli pikalt edasi-tagasi arutatud дело обсуждалось и так и этак ~ и так и сяк
ära räägi edasi-tagasi, ütle otse välja не крути так и этак / скажи прямо

fileerima2 v <fil'eeri[ma fil'eeri[da fileeri[b fileeri[tud 28>
muus heli paisutuste ja kahandustega pikalt kuni hääbumiseni kõlada laskma
филировать <филирую, филируешь> что

helistama v <helista[ma helista[da helista[b helista[tud 27>
helisema panema; telefoonima
звонить <звоню, звонишь> / позвонить* <позвоню, позвонишь> во что, чем, кому
telefoonima
телефонировать <телефонирую, телефонируешь> кому
teatud aeg
прозвонить* <прозвоню, прозвонишь>
üle, uuesti
перезванивать <перезваниваю, перезваниваешь> / перезвонить* <перезвоню, перезвонишь> кому
kõiki läbi
перезвонить* <перезвоню, перезвонишь> кому
teineteisele
перезваниваться <перезваниваюсь, перезваниваешься> / перезвониться* <перезвонюсь, перезвонишься> kõnek
pikalt, pidevalt
трезвонить <трезвоню, трезвонишь>
helistasin uksekella я позвонил в дверь
teadetebüroosse helistama звонить/позвонить* в справочное бюро
kellukest helistama звонить/позвонить* колокольчиком
helista mulle tööle позвони мне на работу
helistage sellel numbril позвоните по этому телефону
helistasin läbi kõik tuttavad я перезвонил всем знакомым
helistage kiirabi välja вызовите по телефону скорую помощь

kilt1 s <k'ilt kilda k'ilta k'ilta, k'ilta[de k'ilta[sid ~ k'ilt/u 22>
geol kiltkivi
сланец <сланца м>
söekas kilt углистый сланец
diktüoneemakilt диктионемовый сланец
katusekilt кровельный сланец ~ шифер
ränikilt кремнистый сланец
savikilt глинистый сланец
tahvelkilt шифер / шиферный ~ аспидный сланец
vilkkilt слюдистый сланец

kilt2 s <k'ilt kildi k'ilti k'ilti, k'ilti[de k'ilti[sid ~ k'ilt/e 22>
kõnek
vt kilo+meeter

kilt3 s <k'ilt kildi k'ilti k'ilti, k'ilti[de k'ilti[sid ~ k'ilt/e 22>
šoti meeste seelik
юбка шотландца

kilt+kivi s <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid ~ kiv/e 17>
vt kilt

kilt+maa s <+m'aa m'aa m'aa[d -, m'aa[de ~ maa[de m'aa[sid ~ m'a[id 26>
geogr kõrglava
плоскогорье <плоскогорья, мн.ч. род. плоскогорий с>
Kesk-Siberi kiltmaa Среднесибирское плоскогорье

kilt+tursk s <+t'ursk tursa t'urska t'urska, t'urska[de t'urska[sid ~ t'ursk/i 22>
zool piksa (Melanogrammus aeglefinus)
пикша <пикши ж>

klaar adj s <kl'aar klaari kl'aari kl'aari, kl'aari[de kl'aari[sid ~ kl'aar/e 22>
1. adj kõnek selge
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны> ka piltl,
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
прозрачный <прозрачная, прозрачное; прозрачен, прозрачна, прозрачно>
klaar taevas ясное ~ чистое ~ безоблачное небо
klaar õhk ясный ~ прозрачный ~ чистый воздух
klaar vein прозрачное вино
klaar vesi прозрачная ~ чистая вода
klaar mõistus ясный ум
valge klaari näoga tüdruk светлолицая ~ белолицая девочка
hommikuks läks ilm klaariks к утру погода прояснилась / к утру прояснело kõnek
öö oli klaar ночь была ясной ~ безоблачной
taevas läks klaariks небо стало ясным ~ безоблачным / небо прояснилось / небо прояснело kõnek
värske õhk tegi mu pea klaariks на свежем воздухе голова у меня прояснела
olukord sai klaariks положение стало ясным ~ прояснилось
klaar! mis siin pikalt arutada! всё ясно, что тут долго рассуждать!
rääkisime suhted klaariks мы выяснили отношения
2. adj mer vormistatud, korras
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>
ankur on klaar якорь чист
ankur ei ole klaar якорь нечист
ankur on heitmiseks klaar якорь на весу
3. adj kõnek vaba, millestki lahti
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно> от кого-чего
õhtuks oli laht jääst klaar к вечеру залив очистился ~ освободился ото льда
4. s klaarõun
белый налив

kriiksuma v <kr'iiksu[ma kr'iiksu[da kriiksu[b kriiksu[tud 28>
pikalt
скрипеть <-, скрипит>
aeg-ajalt
поскрипывать <-, поскрипывает>
vankrirattad kriiksuvad колёса телеги скрипят ~ поскрипывают
uks kriiksub дверь скрипит
ahju taga kriiksusid kilgid за печкой стрекотали ~ пилили сверчки

kukilt1 adv <kukilt>
1. turjalt
со спины,
с плеч,
с закорок kõnek
tõstis lapse kukilt maha он снял ~ опустил ребёнка со спины ~ с плеч
2. piltl koormana rõhumast, ahistamast ära
с плеч,
с шеи,
с плеч долой kõnek
heitsin kukilt kõik kahtlused я сбросил с плеч все сомнения

kukilt2 postp [kelle/mille] <kukilt>
1. turjalt
со спины кого,
с плеч кого,
с закорок кого kõnek
aita laps isa kukilt maha! помоги ребёнку слезть со спины ~ с плеч отца
2. piltl koormana rõhumast, ahistamast ära
с плеч кого,
с шеи кого
sain selle ülesande enda kukilt ära я свалил ~ сбросил со своих плеч ~ со своей шеи это задание

kõik pron <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de ~ kõig/i k'õik/i 0>
1.mitmusesigaüks, viimane kui üks
все <всех, дат. всем, вин. все, всех, твор. всеми, предл. о всех>
kõik olid kohal все были на месте
kõik koos asuti teele все вместе отправились в путь
rääkis seda kõigi kuuldes он говорил это ~ об этом при всех
annab kõigile head nõu даёт всем хороший совет
on kõigile eeskujuks подаёт всем пример
kõigil on palju tööd у всех много работы
me tuleme kõik мы все придём
kõik ei saa sellest aru не все это поймут / не всем это будет понятно
üks kõigi eest, kõik ühe eest один за всех, и все за одного
kõigi reeglite kohaselt по ~ согласно всем правилам
kõigi mugavustega korter квартира со всеми удобствами
pikapeale saime kõikidest raskustest üle со временем мы преодолели все трудности
kõiki jutte ei maksa uskuda всем разговорам не стоит верить
kõik kohad on prahti täis во всех местах ~ всюду мусор
kõik piletid on välja müüdud все билеты распроданы
nad kõik hukkusid все они погибли
kõik palved olid asjata все просьбы были напрасны
see on kõigile teada это всем известно / все знают об этом
2.ainsusesmiski tervikuna, kogu
всё <всего, дат. всему, вин. всё, всех, твор. всем, предл. обо всём с>
kõik on korras всё в порядке
väljas on kõik rahulik на улице всё спокойно
tegi kõik, mida suutis он сделал всё, что смог
räägiti kõigest pikalt ja laialt говорили обо всём долго и пространно
olen kõigeks valmis я готов на всё
kõike ei maksa südamesse võtta не стоит всё принимать близко к сердцу
temast võib kõike oodata от него всего можно ожидать
elus tuleb kõike ette в жизни всякое бывает
kõik on asjata всё напрасно
see pole veel kaugeltki kõik это далеко не всё
see meeldib mulle üle kõige это нравится мне больше всего
mida sa kõike ei taha! kõnek чего ты только не хочешь!
ma ei lähe ja kõik! kõnek я не пойду, и всё!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks он остался равнодушным ко всему окружающему
ta on kõige kurja juur он корень всех зол
karjub kõigest kõrist кричит во всё горло kõnek
soovin sulle kõike head желаю тебе всего хорошего
kõigele sellele peab lõpp tulema всему этому должен быть конец

meeste+seelik
hrl Šoti rahvariideseelik ehk kilt
мужская юбка,
килт <килта м>

ots s <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te ~ 'otsa[de 'otsa[sid ~ 'ots/i 23 ~ 22?>
1. tipmine osa
конец <конца м>,
кончик <кончика м>
otsak
наконечник <наконечника м>
terav ots
остриё <острия с>
millegi pea
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
keeleots кончик языка
kepiots конец палки
noaots кончик ножа
nooleots наконечник стрелы
sabaots кончик хвоста
mõõga terav ots остриё меча
pliiatsi ots конец ~ кончик ~ остриё карандаша
ülespidi otsaga nina вздёрнутый нос
juuste otsad on haralised кончики волос секутся
2. eseme lühem v väiksema pindalaga külg
конец <конца м>,
край <края, краю, предл. о крае, в краю, на краю, мн.ч. им. края м>,
торец <торца м>
liniku otstes olid narmad края скатерти были обшиты бахромой / по краям скатерти была бахрома
istus pingi otsas он сидел на краю скамейки
peremehe koht on laua otsas место хозяина во главе стола
sissekäik on maja otsas вход с торца дома
maja otsas kasvab suur kask у торца дома растёт большая берёза
3. algus
начало <начала с>
eesosa
передняя часть
esimene ots начало чего
otsast lõpuni от начала до конца / из конца в конец
otsast peale hakkama ~ alustama начинать/начать* сначала ~ заново
kes teeb otsa lahti? кто начнёт? / с кого начнём?
praelõhn ulatus otsaga tuppa запах жареного проник в комнату
4. algus ja/või lõpposa; ainult lõpp[osa]
конец <конца м> ka piltl
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
lõpuots конец чего
tänavaots ~ tänava ots конец улицы
järjekorra ots конец очереди
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku он связал разорванные концы пряжи
maja laguneb igast otsast дом рушится со всех сторон
naiste tööl ei ole otsa женской работе нет конца
ülekohtule peab ots tulema несправедливости должен прийти конец
tema järel läheksin kas või maailma otsa за ним я пошёл бы хоть на край света
olen selle asja otsani unustanud я забыл об этом деле окончательно ~ [на]совсем / я напрочь забыл об этом деле kõnek
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl при обсуждении многие вопросы остались открытыми ~ нерешёнными
5. surm
конец <конца м>,
смерть <смерти sgt ж>
hukk
гибель <гибели sgt ж>
elu lõpp
конец жизни
tundis, et ots on lähedal он чувствовал, что конец близок
tema ots oli hirmus его смерть была ужасна
6. teekond
путь <пути м>,
рейс <рейса м>
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль вернулся из дальнего рейса
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga следующий рейс [будет] из Таллинна в Ригу
autojuht teeb päevas kaks otsa за сутки шофёр делает два рейса
7. mer laeva kinnitusköis
швартов <швартова м>,
трос <троса м>,
[швартов[н]ый] конец
ahtriots кормовой швартов
kinnitusots швартов / швартов[н]ая ~ причальная верёвка
laev andis otsad [lahti] корабль отдал швартовы
8. otsmik, laup
лоб <лба м>
kõrge ots высокий лоб
otsa ees на лбу / надо лбом
otsa eest со лба
otsa ette на лоб / в лоб / по лбу
higi tuli otsale на лбу выступил пот
9. kõnek teenistus, töö[võimalus]
подработка <подработки, мн.ч. род. подработок ж>,
работёнка <работёнки, мн.ч. род. работёнок ж>
eraots
халтура <халтуры ж>
käib sadamas juhuslikke otsi tegemas он подрабатывает в порту
juhata mulle üks tasuv ots подкинь мне какую-нибудь [денежную ~ оплачиваемую] работёнку
mul on hea ots käes у меня завелась хорошая работёнка / у меня есть возможность подзаработать
teeb musti otsi он халтурит ~ подхалтуривает madalk
10. kõnek paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites
бездна <бездны sgt ж> чего,
пропасть <пропасти sgt ж> чего,
уйма <уймы sgt ж> чего,
тьма <тьмы sgt ж> чего
kus nende õunte ots tänavu! яблок в этом году навалом ~ пропасть ~ завались!
kus selle häbi ots! стыдоба! madalk
kus selle vihma ots! конца нет этому дождю!

ots otsaga välja tulema ~ otsa otsaga kokku saama ~ viima сводить/свести* концы с концами
ei ole aru ega otsa ~ otsa ega aru ~ otsa ega äärt конца-краю ~ ни конца ни краю ~ конца [и] краю ~ края нет ~ не видно ~ не видать чему
otsa peale ~ otsale saama ~ kindlat ~ selget ~ õiget otsa kätte saama взять* в толк что; доходить/дойти* своим [собственным] умом до чего
otsa lahti tegema ~ ots on lahti с лёгкой руки кого

pakilt adv <pakilt>
kiirustades, rutakalt
спеша,
торопливо,
спешно,
поспешно,
торопясь
kuhu sa nüüd nii pakilt tõttad? ну куда ты так спешишь ~ торопишься? kõnek

pikalt adv <pikalt>
1. pikka aega, kauaks
долго <дольше>,
длинно
põhjalikult
пространно
eitusega
недолго,
ненадолго
meremehed on pikalt kodust eemal моряки подолгу находятся вдали от дома
kevad oli pikalt külm весной долго было холодно
koosolekut valmistati pikalt ette к собранию готовились долго
vedur huilgas pikalt паровоз гудел протяжно
hakkas pikalt arutlema он пустился в рассуждения kõnek
pikalt ~ pikemalt kaalumata otsustasin minna недолго думая ~ долго не раздумывая, я решил пойти
silmitsesin teda pikalt я долго разглядывал его
tal pole enam pikalt elupäevi он долго не проживёт
rahast ei jätkunud kuigi pikalt денег хватило ненадолго
2. aegamööda, pikkamisi
медленно,
медлительно,
неторопливо
mehed astusid pikalt ja raskelt мужчины ступали медленно и тяжело
töö kulges pikalt ja vaevarikkalt работа продвигалась медленно, с трудом
aeg venis pikalt время тянулось медленно
3. kaugele välja v esile ulatuvalt
вы-
sirutas jalad pikalt ette он вытянул ноги
ajas huuled pikalt torru он выпятил губы kõnek
4. pikas ulatuses
длинно
seal on pikalt liivaranda там тянется длинный песчаный берег
5. kõnek kellegi minemaajamisega v kellestki lahtiütlemisega seoses
saatsin ta pikalt я послал его подальше madalk
käi pikalt! иди [ты] куда подальше! madalk

pikka adv <p'ikka>
1. pikkamööda, aeglaselt
медленно,
медлительно,
постепенно,
понемногу,
не спеша,
потихоньку kõnek,
исподволь kõnek,
помалу madalk
pikka pimenev tuba в комнате медленно ~ постепенно темнеет
tunnid mööduvad pikka медленно тянутся часы / время тянется
tegi tööd pikka ja kiirustamata он работал медленно ~ не спеша / он работал потихоньку kõnek
tõusis toolilt pikka ja kohmakalt он медленно и неуклюже поднялся со скамьи
2. pikalt, kaua
долго,
продолжительно
vaikis pikka он долго молчал
koer ulus pikka ja kaeblikult собака выла долго и жалобно
3. sirgu, õieli
вы-
ajas kaela pikka он вытянул шею
ajas jalad pikka он вытянул ноги
4. pikali
heida korraks pikka! приляг на минутку! kõnek

põmmutama v <põmmuta[ma põmmuta[da põmmuta[b põmmuta[tud 27>
1. kõnek paugutama, tulistama
палить <палю, палишь> / пальнуть* <однокр. пальну, пальнёшь> по кому-чему,
бахать <бахаю, бахаешь> / бахнуть* <однокр. бахну, бахнешь> в кого-что, по кому-чему, из чего,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> в кого-что, по кому-чему, из чего,
шарахать <шарахаю, шарахаешь> / шарахнуть* <однокр. шарахну, шарахнешь> кого-что, в кого-что, по кому-чему, чем, из чего madalk
intensiivselt, pikalt
молотить <молочу, молотишь> кого-что, по кому-чему, из чего,
долбить <долблю, долбишь> кого-что, по кому-чему, из чего
linna taga põmmutavad suurtükid за городом бахают ~ бухают ~ молотят орудия
vaenlase laev põmmutati põhja вражеское судно пустили на дно
põmmutasime vaenlase pihta püsse ~ püssidest мы молотили по противнику из ружей
põmmutab vareseid он палит ~ бухает [из ружья] по воронам
kõik põgenikud põmmutati surnuks ~ maha всех беженцев [при]хлопнули
jahimehed põmmutasid soku maha охотники подбили козла
2. taguma, põmmima; põmmuga lööma v virutama
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что,
дубасить <дубашу, дубасишь> кого-что, во что, по чему kõnek
kinni
захлопывать <захлопываю, захлопываешь> / захлопнуть* <захлопну, захлопнешь> что, чем
põmmutas ukse jalaga kinni он захлопнул ногой дверь
kellalööja hakkas kella põmmutama звонарь стал бить в колокола
keegi põmmutab vastu väravat кто-то дубасит по воротам kõnek

rõngas+lina
väikelapse süles kandmiseks mõeldud umbes kahe meetri pikkune kahe rõngaga kinnitatav lina
слинг с кольцом
rõngaslina pikalt kasutada ei saanud долго использовать слинг с кольцом стало невозможно

saatma v <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34>
1. kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema
сопровождать <сопровождаю, сопровождаешь> / сопроводить* <сопровожу, сопроводишь> кого-что,
провожать <провожаю, провожаешь> / проводить* <провожу, проводишь> кого-что, куда
valve v kaitse all
конвоировать <конвоирую, конвоируешь> кого-что
poeg saatis isa tema reisidel сын сопровождал отца в его поездках
vange saatsid konvoisõdurid заключённых сопровождали конвойные солдаты / солдаты конвоировали заключённых
poiss saatis tüdruku koju мальчик проводил девочку домой
Mart saatis külalise väravani Март проводил гостя до ворот
läks sõpra bussijaama saatma он пошёл провожать друга на автовокзал
laeva saatis karjuv kajakaparv крикливая стая чаек сопровождала корабль
saatis silmadega kaugenevat laeva он провожал глазами удалявшийся корабль
meie sportlasi saatis edu piltl наших спортсменов сопровождал успех
2. muusikariistal
аккомпанировать <аккомпанирую, аккомпанируешь> кому-чему, на чём,
сопровождать <сопровождаю, сопровождаешь> / сопроводить* <сопровожу, сопроводишь> кого-что, чем, на чём
lauljat klaveril saatma аккомпанировать певцу на рояле / сопровождать певца на рояле
koori saatis orkester хор выступал в сопровождении оркестра
3. mingi tegevuse v olukorraga kaasas käima
сопровождать <-, сопровождает> / сопроводить* <-, сопроводит> что, чем,
сопутствовать <-, сопутствует> чему
teekäijat saadab koerte haukumine лай собак сопровождает путника
vihmakohinat saatsid piksekärgatused шум дождя сопровождался ударами грома
4. läkitama
посылать <посылаю, посылаешь> / послать* <пошлю, пошлёшь> кого-что, что делать, что сделать, за кем-чем, куда,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> кого-что, куда,
слать <шлю, шлёшь> кого-что, кому-чему, куда
suunama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что, куда
ära, välja, tagasi
отсылать <отсылаю, отсылаешь> / отослать* <отошлю, отошлёшь> кого-что, кому-чему, куда
ema saatis poja vett tooma мать послала ~ отправила сына за водой
saatke kedagi arsti järele! пошлите кого-нибудь за врачом!
saadan talle kirja пошлю ~ отправлю ему письмо
peokutsed on juba laiali saadetud приглашения на празднество уже разосланы
saatsin talle teate ema surmast я послал ему известие о смерти матери / я сообщил ему о смерти матери
isa saatis poja linna kooli отец послал сына учиться в город
ta saadeti pensionile его проводили ~ отправили на пенсию / его спровадили на пенсию kõnek
saatke mehed siia! пошлите мужиков сюда! kõnek
tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi девочки посылали мальчикам воздушные поцелуи
saatis mulle uuriva pilgu он направил на меня испытующий ~ пытливый взгляд
ta saadeti viimsele teekonnale его проводили в последний путь
parlament saadeti laiali парламент распустили
saada ta pikalt kõnek пошли его [куда] подальше madalk
5. viskama, heitma
посылать <посылаю, посылаешь> / послать* <пошлю, пошлёшь> что, куда,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> что, куда kõnek
saatis palli vastase väravasse он послал мяч в ворота противника
saatis tühja pudeli põõsasse он закинул ~ метнул ~ бросил пустую бутылку в кусты

sihker adj <s'ihker s'ihkri s'ihkri[t -, s'ihkri[te s'ihkre[id 2>
kõnek selge, klaar; kindel
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
понятный <понятная, понятное; понятен, понятна, понятно>,
явный <явная, явное; явен, явна, явно>
asi on sihker, mis siin pikalt arutada! всё ясно ~ понятно, что тут долго рассуждать!

suure+sõnaliselt adv <+sõnaliselt>
ilutsevalt, [õõnsa] paatosega, sõnaohtralt
высокопарно,
напыщенно,
громогласно piltl, iroon,
широковещательно kõnek,
велеречиво van
suuresõnaliselt räägitakse inimõigustest громогласно заявляют о правах человека iroon
armastab rääkida pikalt ja suuresõnaliselt любит фразёрствовать / любит разглагольствовать kõnek

sööma v <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38>
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем
lauda kutsumisel v toitude pakkumisel
кушать <кушаю, кушаешь> что
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта чего
end paksuks sööma отъедаться/отъесться* / разъедаться/разъесться* kõnek
end rasva sööma жиреть/разжиреть* / зажиреть* madalk
vaeseks sööma [keda] объедать/объесть* кого-что madalk / обжирать/обожрать* кого-что vulg
hommikust sööma завтракать/позавтракать*
õhtust sööma ужинать/поужинать*
leiba sööma есть/съесть* хлеб / питаться хлебом
sõi lõuna ajal kolm rooga на обед он съел три блюда
kas karusmarjad kõlbavad ~ sünnivad juba süüa? крыжовник уже можно есть ~ уже поспел?
asus ~ hakkas suure isuga sööma он с большим аппетитом принялся за еду ~ приступил к еде
sööb üksi kolme eest он один ест за троих
sööb nahka kõik, mis kätte juhtub съест всё, что под руку попадёт / [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
kas teil kodus süüa on? у вас дома есть еда? / у вас дома найдётся что поесть?
kõht on tühi, tahan süüa я голоден, хочу ~ мне хочется есть
sööb suure suuga уплетает за обе щеки madalk
haige laps ei võta süüa vastu больной ребёнок не ест
lehmad sõid aasal коровы паслись на лугу
sõi kondi lihast puhtaks он объел кость ~ мясо на кости / он обглодал кость kõnek
sõin kõhu kõvasti täis я наелся досыта
toonekured söövad konni аисты едят лягушек ~ питаются лягушками
me sööme kolm korda päevas мы питаемся ~ едим три раза в день
toit on valmis, palun sööma! еда готова, идите кушать! / кушать подано! / пожалуйте кушать!
käime väljas söömas мы питаемся не дома
tal on kümme suud söömas на его иждивении ~ у него на иждивении десять едоков ~ ртов kõnek
2. parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima
есть <-, ест; ел, ела> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что,
искусывать <-, искусывает> / искусать* <-, искусает> кого-что
auklikuks
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> кого-что,
проедать <-, проедает> / проесть* <-, проест; проел, проела> кого-что
piltl etteheidete v süüdistustega kiusama, närima
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek,
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek
koid olid suurrätikusse augud söönud моль изъела ~ проела плед до дыр
päevast päeva sööb mu kallal изо дня в день поедом грызёт ~ ест меня kõnek
3. esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что
söövitades kahjustama, hävitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что,
переедать <-, переедает> / переесть* <-, переест; переел, переела> что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> что,
выедать <-, выедает> / выесть* <-, выест; выел, выела> что
lained söövad kaldaid волны размывают ~ подмывают ~ подтачивают берега
vesi sõi kivilt kirja водой смыло надпись с камня
rooste sööb rauda ржавчина изъедает ~ разъедает ~ точит железо
raske töö oli tervise söönud тяжёлая работа съела ~ унесла здоровье piltl
teda sööb mingi raske tõbi его поедает какой-то недуг piltl
närve sööv olukord съедающая нервы обстановка piltl
4. suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama
поедать <-, поедает> что piltl,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что piltl,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek, piltl,
пожирать <-, пожирает> что madalk, piltl
vana ahi sööb palju kütet старая печь поедает ~ поглощает много топлива
inflatsioon sõi kõik säästud инфляция поглотила все сбережения / инфляция съела все сбережения kõnek / инфляция сожрала все сбережения madalk, piltl
5. piltl tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
снедать <-, снедает> кого-что van,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk
igatsus sõi hinge тоска разъедала ~ терзала душу
teda sööb kadedus его снедает зависть van

süsi s <süsi s'öe s'ü[tt s'ü[tte, sü[te süsi 15>
1.
уголь <угля, мн.ч. им. угли, уголья, род. углей, угольев м>
aktiveeritud ~ meditsiiniline süsi med активированный уголь
puusüsi древесный уголь
ahjus ergasid söed в печи пылали угли ~ уголья
puhus söed hõõgvele он раздул угли ~ уголья
söed on ära kustunud угли погасли ~ потухли
halud on juba söeks põlenud поленья уже догорели до углей ~ сгорели
lambitaht oli pikalt söeks põlenud фитиль сильно нагорел
maja muutus söeks ja tuhaks дом сгорел дотла
2. kivi- v pruunsüsi
уголь <угля, мн.ч. им. угли, род. углей м>
kaevandatavad söed ископаемые ~ добываемые угли
valge süsi piltl белый уголь / гидроэнергия
sinine süsi piltl голубой уголь / энергия ветра
3. söemassist pulgake joonistamiseks
уголь <угля, мн.ч. им. угли, род. углей м>
söega visandatud vaated наброски, выполненные углем

nagu ~ kui süte peal ~ [tulistel] sütel как на угольях ~ на углях [быть ~ сидеть ~ находиться]

šiiit s <ši'iit šiiidi ši'iiti ši'iiti, ši'iiti[de ši'iiti[sid ~ ši'iit/e 22>
ainult koraani tunnustav ning sunnat hülgav muhamedlane
шиит <шиита м>

šikk adj s <š'ikk šiki š'ikki š'ikki, š'ikki[de š'ikki[sid ~ š'ikk/e 22>
1. adj peen, elegantne
изящный <изящная, изящное; изящен, изящна, изящно>,
элегантный <элегантная, элегантное; элегантен, элегантна, элегантно>,
фешенебельный <фешенебельная, фешенебельное; фешенебелен, фешенебельна, фешенебельно>,
шикарный <шикарная, шикарное; шикарен, шикарна, шикарно> kõnek
šikk daam элегантная дама
šikk hotell гостиница ~ отель люкс / фешенебельная гостиница / шикарная гостиница kõnek
šikk seltskond изысканное общество
šikid kingad изящные ~ элегантные туфли
ta nägi välja igati šikk он выглядел шикарно kõnek
2. s peenus, elegants
изысканность <изысканности sgt ж>,
изящество <изящества sgt с>,
элегантность <элегантности sgt ж>,
фешенебельность <фешенебельности sgt ж>,
шик <шика, шику sgt м> kõnek
riietub erilise šikiga одевается с особым шиком kõnek

tahvel+kilt s <+k'ilt kilda k'ilta k'ilta, k'ilta[de k'ilta[sid ~ k'ilt/u 22>
vt tahvel+kilt+kivi

tahvel+kilt+kivi s <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid ~ kiv/e 17>
geol tahvlina esinev kiltkivi
шифер <шифера sgt м>,
шиферный сланец,
аспидный сланец

talk+kilt+kivi s <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid ~ kiv/e 17>
geol peamiselt talgist koosnev kilt
тальковый сланец

vahtima v <v'ahti[ma v'ahti[da vahi[b vahi[tud 28>
1. pikalt, kestvalt vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> что, на кого-что, во что,
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что,
зевать <зеваю, зеваешь> kõnek, piltl,
глазеть <глазею, глазеешь> на кого-что madalk
vahtis aknast välja он смотрел в окно / он глазел в окно madalk
seisime tänava ääres ja vahtisime möödaminejaid мы стояли на улице и глазели на прохожих madalk
vahtis vastast altkulmu он смотрел на противника исподлобья
vahtis mulle kogu aeg otsa он уставился [взглядом ~ глазами] на меня kõnek, piltl
vahib enda ette põrandale он уставился [взглядом] в пол kõnek, piltl / он не поднимает глаз от пола ~ от полу
lähme siit ära, inimesed juba vahivad! уйдём ~ пошли отсюда, люди уже смотрят!
mis sa vahid, ei tunne ära või? что ты смотришь, не узнаёшь? / что ты пялишься ~ таращишься, не узнаёшь что ли? madalk, piltl
tema peale vahiti viltu piltl на него поглядывали косо ~ косились
2. kõnek aega kasutult mööda saatma; logelema
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь>,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь>,
околачиваться[без дела] madalk,
болтаться[без дела] madalk
3. kõnek imperatiivi 2. pöörde vorm interjektsioonilaadselt: imestust, üllatust, halvakspanu väljendades
смотри-ка,
глядь,
ишь [ты] madalk,
эва madalk
[sa] vahi, mis tegi! глядь, что сделал! / ишь [ты], что наделал! madalk
vahi, kui töökas mees! ишь ты, какой работяга! madalk

vana+inimeselikult adv <+inimeselikult>; vana+inimeslikult adv <+inimeslikult>
старчески,
по-старчески,
стариковски,
по-стариковски,
старообразно
ohkas vanainimes[e]likult он вздыхал ~ вздохнул по-стариковски

vats s <v'ats vatsa v'atsa v'atsa, v'atsa[de v'atsa[sid ~ v'ats/u 22>
1. kõnek kõht
живот <живота м>,
брюшко <брюшка с>,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk,
утроба <утробы ж> madalk
punnis vats толстое пузо ~ брюхо madalk / пузатый живот madalk
rippuv vats отвислый живот / отвислое брюхо madalk
sõi ~ pugis vatsa täis он наелся досыта ~ до отвала ~ до отвалу / он набил утробу madalk
seisab, vats pikalt ees стоит, выпятив живот
naera kas vats pooleks живот ~ животики надорвёшь со смеху
elab hästi, kasvatab vatsa живёт хорошо, отращивает себе брюхо ~ пузо madalk, hlv
2. zool mäletsejate eesmao esimene osa, mälumata toidu panila
рубец <рубца м>

venima v <veni[ma veni[da veni[b veni[tud 27>
1. tõmbe, surve vms mõjul pikenema v laienema
тянуться <-, тянется> ka piltl,
растягиваться <-, растягивается> / растянуться* <-, растянется>
kummipael venib резинка тянется
see riie venib эта ткань тянется
veniv aine тягучее вещество
2. piltl esineb näoilme muutumist märkivates ütlustes
вытягиваться <-, вытягивается> / вытянуться* <-, вытянется>
nägu venis pettumusest pikaks лицо разочарованно вытянулось kõnek
üle näo venis lai naeratus лицо расплылось в широкой улыбке
mokk venis kadedusest pikaks губа отвисла ~ выпятилась от зависти kõnek
3. inimese, taimede kohta: kasvama
вытягиваться <-, вытягивается> / вытянуться* <-, вытянется> kõnek
muudel juhtudel
растягиваться <-, растягивается> / растянуться* <-, растянется>,
вытягиваться <-, вытягивается> / вытянуться* <-, вытянется> kõnek
suve jooksul oli poiss pikaks veninud за лето мальчик вытянулся kõnek
järjekord on veninud mitme meetri pikkuseks очередь растянулась на несколько метров
puude varjud venisid pikaks тени деревьев удлинились
4. ajaliselt: pikenema
удлиняться <-, удлиняется> / удлиниться* <-, удлинится>
liiga pikaks minema
затягиваться <-, затягивается> / затянуться* <-, затянется>
viibima, hilinema
запаздывать <-, запаздывает> / запоздать* <-, запоздает>,
задерживаться <-, задерживается> / задержаться* <-, задержится>
aja aeglase kulgemise, möödumise kohta
тянуться <-, тянется> piltl
vaidlus venis õhtuni спор затянулся до вечера
väljasõit venis mitu tundi выезд запоздал ~ задержался на несколько часов
aeg venis teosammul время тянулось очень медленно / время шло черепашьим шагом kõnek
kuidas küll minutid venivad! как тянутся минуты! / как ползут минуты! kõnek, piltl
pikale veninud haigus затянувшаяся болезнь
5. heli v hääle kohta: aeglaselt ja pikalt kõlama
тянуться <-, тянется>,
длительно звучать
veniv ulgumine протяжный вой
nukralt veniv lauluviis печально-протяжная мелодия ~ песня
6. pika joonena, pikkamisi edasi liikuma
тянуться <-, тянется> piltl
pikk autokolonn venis mööda teed длинная автоколонна тянулась по дороге kõnek
auto venib ülesmäge машина ползёт в гору kõnek
maantee venis tolmuse lindina kaugusse шоссе пыльной лентой тянулось вдаль
tule kiiremini, ära veni! иди быстрее, что ты едва тянешься! piltl


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur