[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 211 artiklit, väljastan 100

administratsioon s <administratsi'oon administratsiooni administratsi'ooni administratsi'ooni, administratsi'ooni[de administratsi'ooni[sid ~ administratsi'oon/e 22>
администрация <администрации ж>
sõjaväeline administratsioon военная администрация
tehase administratsioon администрация завода
näituse administratsioon администрация выставки
administratsiooni eestvõttel по инициативе администрации
administratsiooniga läbirääkimisi pidama вести переговоры с администрацией

aja+raamat s <+raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2>
хроника <хроники ж>,
летопись <летописи ж>
keskaja ajaraamatud средневековые хроники
Vana-Vene ajaraamatud древнерусские летописи
ajaraamatute kirjutaja летописец
ajaraamatut pidama вести хронику

ala+tähtsustama
midagi tegelikust vähem tähtsaks pidama, sellele liiga vähe tähelepanu pöörama
недооценивать <недооцениваю, недооцениваешь> / недооценить* <недооценю, недооценишь> кого-что
seksuaalharidust alatähtsustatama недооценивать/недооценить* значение полового воспитания

aru1 s <aru aru aru, aru[de aru[sid 17>
1. mõistus
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>,
разум <разума sgt м>,
интеллект <интеллекта м>
tark aru большой ~ глубокий ум
piiratud aru ограниченный ум
terve aruga inimene человек здравого ума ~ рассудка / разумный человек
terase aruga laps ребёнок острого ~ проницательного ума
lühikese ~ napi aruga olevus существо ограниченного ~ недалёкого ума
inimene on aruga olend человек -- разумное существо
aru oli tal selge ум у него был ясный
vanataat on arust segane старик помешался / старик не в своём уме ~ свихнулся kõnek / старик рехнулся ~ тронулся ~ спятил madalk
eit on poole aruga старуха помешалась ~ помешана / старуха полоумная ~ не в своём уме ~ выжила из ума kõnek
minu arust по-моему / на мой взгляд / как я понимаю / по моему разумению
tee siis oma aru järgi поступай тогда по своему усмотрению
2. selgus, seletus
ei temalt saa õiget aru kätte от него не добьёшься ясности / от него не добьёшься толку kõnek
tema suust õiget aru ei kuule от него ничего умного ~ вразумительного не услышишь

aru andma отчитываться/отчитаться* перед кем, о чём, в чём; давать/дать* отчёт кому, о чём, в чём; держать ~ давать/дать* ответ перед кем
aru nõudma ~ pärima требовать/потребовать* отчёта ~ объяснения у кого; делать/сделать* запрос о чём; требовать/потребовать* внести ясность во что
aru pidama (1) взвешивать/взвесить* что; обдумывать/обдумать* что; продумывать/продумать* что; прикидывать/прикинуть* в уме kõnek; обмозговывать/обмозговать* что madalk; раскидывать/раскинуть* умом ~ мозгами madalk; (2) обсуждать/обсудить* что, с кем; рассуждать о чём, с кем; советоваться/посоветоваться* с кем, о чём; совещаться с кем; держать совет с кем
aru saama понимать/понять* кого-что; постигать/постичь* ~ постигнуть* что; разбираться/разобраться* в чём
aru kaotama терять/потерять* рассудок; лишаться/лишиться* ума ~ рассудка; сходить/сойти* с ума
aru pähe võtma браться/взяться* за ум; образумливаться/образумиться*; одумываться/одуматься*; опомниться*
aru pähe panema [kellele] вразумлять/вразумить* кого; учить уму ~ умуазуму кого; наставлять/наставить* на ум ~ на разум кого madalk; вправлять/вправить* мозги кому madalk; выбивать/выбить* ~ выколачивать/выколотить* ~ вышибать/вышибить* дурь из головы у кого, кого, чьей madalk
arust lage [olema] не в своём уме ~ разуме [быть]; без царя в голове [быть]
aru peast võtma [kellel] лишать/лишить* [кого] ума ~ разума ~ рассудка
arust ära olema (1) [kelle/mille pärast, millest] быть без ума ~ без памяти от кого-чего; сходить/сойти* с ума от кого-чего, по кому-чему; (2) сходить/сойти* с ума; быть не в своём уме
▪ [mis kelle] arusse on läinud [что] взбрело в голову ~ на ум кому
▪ [mis kelle] arus on [что у кого] на уме
aru tuleb pähe [kellel, kellele] [кто] берётся/возьмётся* ~ хватится* ~ схватится* за ум; [кто] набирается/наберётся* ума ~ умаазума
aru on peas [kellel] своя голова на плечах у кого
ilma aru ja otsata [olema] (1) конца-краю ~ конца-края нет чему; непочатый край чего; нет числа чему; счёту нет чему; (2) быть неясным ~ непонятным ~ смутным
kus selle aru ots!, kuhu ~ kus sa selle aruga [lähed] где уж там!; где это видано, где это слыхано!; слыханное ~ слыхано ли дело

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

arve s <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 6>
1.
счёт <счёта, предл. на счёте, на счету, мн.ч. им. счета м>
tasutud arve уплаченный счёт
tasumata arve неуплаченный счёт
elektriarve счёт за электричество
gaasiarve счёт за газ
hotelliarve счёт за гостиницу
arvet esitama предъявлять/предъявить* счёт
arvet tasuma ~ maksma оплачивать/оплатить* счёт / платить/заплатить* ~ платить/уплатить* по счёту
müüja kirjutas arve продавец выписал счёт
palun arve! подайте, пожалуйста, счёт!
2. konto
счёт <счёта, предл. о счёте, на счету, мн.ч. им. счета м> ka piltl
jooksev arve текущий счёт
arveldusarve maj расчётный счёт
hoiuarve вклад / счёт вкладчика
kaubaarve товарный счёт
lõpparve расчёт / заключительный счёт / окончательный расчёт
pangaarve банковский счёт / счёт в банке
avasin pangas arvee я открыл счёт в банке
tema arvel on palju lavastusi на его счету много постановок
kõiki tempe ei saa poisi arvele panna не все проделки можно приписать мальчику ~ отнести на счёт мальчика
õnnetus kirjutati juhuse arvele несчастье приписали случайности
3. arvestus
учёт <учёта sgt м>,
счёт <счёта, предл. на счету, мн.ч. им. счета м>
arvet pidama вести ~ производить/произвести* учёт
arvele võtma [keda] брать/взять* на учёт кого
ennast arvele võtma становиться/стать* на учёт
arvelt maha võtma [keda] снимать/снять* с учёта кого
ennast arvelt maha võtma сниматься/сняться* с учёта
arvelt maha kandma (1) [keda/mida] списывать/списать* кого-что; (2) [keda/mida] piltl сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* со счёта ~ со счетов кого-что
arvesse võtma учитывать/учесть* кого-что / принимать/принять* во внимание кого-что / иметь в виду кого-что / принимать/принять* в расчёт кого-что
ta on dispanseris arvel он состоит на учёте в диспансере
mul on iga minut arvel у меня каждая минута на счету
see ei tule arvesse это не [идёт] в счёт
4.mitmuseskõnek vahekord
счёты <счётов pl>
isiklikud arved личные счёты
arveid klaarima ~ õiendama [kellega] рассчитываться/рассчитаться* с кем kõnek, ka piltl / расплачиваться/расплатиться* с кем kõnek, ka piltl / расквитаться* с кем kõnek, ka piltl / сводить/свести* счёты с кем piltl
mul on temaga vanad arved у меня с ним старые счёты
meil sinuga on arved klaarid мы с тобой в расчёте / мы с тобой квиты kõnek
vaenlasega õiendati julmalt arveid с врагом расправились жестоко

arvestus s <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11>
1.
учёт <учёта sgt м>,
расчёт <расчёта м>,
подсчёт <подсчёта м>,
зачёт <зачёта м> ka sport
range arvestus строгий учёт ~ подсчёт
õige arvestus правильный учёт ~ подсчёт ~ расчёт
ebatäpne arvestus неточный подсчёт ~ расчёт
eriarvestus особый учёт
individuaalarvestus sport индивидуальный зачёт
lahinguarvestus sõj боевой расчёт
laskearvestus sport, sõj зачётная стрельба
maandumisarvestus lenn расчёт на посадку
sõjaväearvestus воинский учёт
võistkonnaarvestus sport командный зачёт
seltsi liikmete arvestus учёт членов общества
tulude arvestus расчёт доходов
oma sissetulekute ja väljaminekute kohta arvestust pidama вести учёт своих приходов и расходов
mu arvestus osutus õigeks мои расчёты оказались правильными
minu arvestust mööda по моим расчётам
sellise arvestusega с таким расчётом
oma arvestustes eksima ошибаться/ошибиться* в расчётах
esialgsete arvestuste järgi по предварительным ~ первоначальным подсчётам
jaotada raha arvestusega kakssada krooni igaühele делить/разделить* деньги из расчёта двести крон на каждого
2. teadmiste kontroll kõrgkoolis
зачёт <зачёта м>
ladina keele arvestus зачёт по латинскому языку
psühholoogias oli ainult arvestus по психологии был только зачёт
arvestust tegema ~ sooritama сдавать/сдать* зачёт
arvestust saama получать/получить* зачёт

au+kohus1 s <+kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9>
почётный долг,
долг чести
oma aukohuseks pidama считать своим почётным долгом что

blogima
blogi pidama, veebipäevikut kirjutama
вести блог
suvel pole olnud mahti blogida летом не было времени вести блог

demoniseerima
deemoniks tegema, kurjuse kehastuseks pidama
демонизировать <демонизирую, демонизируешь> кого-что
see on riik, kus demoniseeritakse Ameerikat в этой стране демонизируют Америку

dieeditama
dieeti pidama, kaalu alandamiseks vm eesmärgil teataval moel toituma
соблюдать диету,
сидеть на диете kõnek

dieet s <di'eet dieedi di'eeti di'eeti, di'eeti[de di'eeti[sid ~ di'eet/e 22>
ravitoitumine
диета <диеты ж>
profülaktiline dieet профилактическая диета
range dieet строгая диета
absoluutdieet ~ absoluutne dieet абсолютная ~ голодная диета
diabeetikudieet диабетическая диета / диета диабетиков
magedieet бессолевая диета
piimadieet молочная диета
vaegkalordieet ~ vaegkaloriline dieet малокалорийная диета
dieeti pidama соблюдать/соблюсти* диету
[kellele] dieeti määrama назначать/назначить* диету кому / сажать/посадить* на диету кого kõnek

duell s <du'ell duelli du'elli du'elli, du'elli[de du'elli[sid ~ du'ell/e 22>
kahevõitlus
дуэль <дуэли ж> ka piltl,
поединок <поединка м>
sõnaduell словесная дуэль
duellile kutsuma вызывать/вызвать* на дуэль
duelli pidama драться на дуэли

eest+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
relig
поминание <поминания sgt с>,
поминовение <поминовения sgt с>
eestpalvet pidama поминать/помянуть* кого

elatama v <elata[ma elata[da elata[b elata[tud 27>
ülal pidama
содержать <содержу, содержишь> кого-что,
кормить <кормлю, кормишь> / прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что
oma perekonda elatama содержать ~ кормить свою семью
elatama end jahist ja kalapüügist содержать себя ~ кормиться охотой и рыболовством

elatuma v <elatu[ma elatu[da elatu[b elatu[tud 27>
end ülal pidama
жить <живу, живёшь; жил, жила, жило> чем, на что,
кормиться <кормлюсь, кормишься> / прокормиться* <прокормлюсь, прокормишься> чем,
питаться <питаюсь, питаешься> чем
oma tööst elatuma жить ~ кормиться своим трудом

epistel s <ep'istel ep'istli ep'istli[t -, ep'istli[te ep'istle[id 2>
1. noomituskõne, õpetussõnad
поучение <поучения с>,
наставление <наставления с>,
нотация <нотации ж>,
мораль <морали sgt ж> kõnek,
проповедь <проповеди ж> kõnek
pikk epistel длинная нотация
epistlitega tüütama надоедать/надоесть* [кому] своими нотациями / донимать/донять* [кого] своими нотациями kõnek
epistlit lugema ~ pidama читать/прочитать* мораль ~ нотацию ~ проповедь кому
2. kirj didaktiline värsskiri; piltl, nlj läkitus; kiri
эпистола <эпистолы ж>,
послание <послания с>
Voltaire’i esimesed epistlid первые эпистолы Вольтера
kirjutas pikki epistleid kõikidele tuttavatele он писал длинные эпистолы ~ послания всем знакомым
3. relig apostlite kirjad
послания апостолов

etikett2 s <etik'ett etiketi etik'etti etik'etti, etik'etti[de etik'etti[sid ~ etik'ett/e 22>
käitumisreeglid
этикет <этикета sgt м>
etiketist kinni pidama соблюдать/соблюсти* этикет
etiketti rikkuma нарушать/нарушить* этикет

fetišeerima v <fetiš'eeri[ma fetiš'eeri[da fetišeeri[b fetišeeri[tud 28>
fetišiks tegema v pidama
фетишизировать [*] <фетишизирую, фетишизируешь> что
fetišeerima minevikku фетишизировать[*] прошлое

hindama v <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29>
1. hinda v väärtust määrama
оценивать <оцениваю, оцениваешь> / оценить* <оценю, оценишь> кого-что,
расценивать <расцениваю, расцениваешь> / расценить* <расценю, расценишь> кого-что
väärtust mõistma, tunnustama
ценить <ценю, ценишь> / оценить* <оценю, оценишь> кого-что
kalliks pidama
дорожить <дорожу, дорожишь> кем-чем
varandust hindama оценивать/оценить* имущество / производить/произвести* оценку имущества
kahju hinnati miljonile kroonile убытки были оценены в миллион крон
õpilaste teadmisi õiglaselt hindama справедливо оценивать/оценить* знания учащихся
asjaolusid kainelt hindama трезво оценивать/оценить* все обстоятельства
hindasin seda hiljem kasuliku õppetunnina позднее я оценивал ~ расценивал это как полезный урок
hindan vabadust üle kõige я ценю ~ ставлю превыше всего свободу
hindan kõrgelt meie sõprust я высоко ценю нашу дружбу / я дорожу нашей дружбой
meie kunsti hinnatakse teisteski maades наше искусство ценится и в других странах
hinnatav tulemus ценный результат
ta on hinnatud arst он ценится как врач
2. suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama
определять <определяю, ешь> / определить* <определю, определишь> что,
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, устанновишь> что
hindas silma järgi puu kõrgust он на глаз определил ~ установил высоту дерева / он на глаз прикинул высоту дерева kõnek
hinnake kaugust meetrites определите расстояние в метрах

hinge+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
relig
панихида <панихиды ж>,
поминовение <поминовения с>,
поминание <поминания с>,
погребальная молитва,
заупокойная молитва
hingepalvet lugema ~ pidama служить/отслужить* ~ отпевать/отпеть* панихиду по ком-чём / поминать/помянуть* кого-что / молиться/помолиться* ~ поминать/помянуть* за упокой души кого

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

idealiseerima v <idealis'eeri[ma idealis'eeri[da idealiseeri[b idealiseeri[tud 28>
tegelikust paremaks pidama
filos ideaalset objekti looma
идеализировать[*] <идеализирую, идеализируешь> кого-что
minevikku idealiseerima идеализировать[*] прошлое
ta idealiseerib oma meest она идеализирует своего мужа
idealiseeritud tegelane идеализированный герой

ilutsema v <ilutse[ma ilutse[da ilutse[b ilutse[tud 27>
1. rõõmu tundma; lusti pidama
радоваться <радуюсь, радуешься>,
веселиться <веселюсь, веселишься>,
упиваться <упиваюсь, упиваешься> / упиться* <упьюсь, упьёшься; упился, упилась, упилось> чем,
наслаждаться <наслаждаюсь, наслаждаешься> / насладиться* <наслажусь, насладишься> чем
süda ilutseb сердце радуется
2. ilusana silma paistma; toretsema
красоваться <-, красуется>
laual ilutsesid vanaaegsed tassid на столе красовались старинные чашки
vihikus ilutsesid ainult kahed в тетради красовались одни двойки

jaht1 s <j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid ~ j'aht/e 22>
1. jahipidamine, küttimine
охота <охоты sgt ж>
ajujaht облава / травля
hundijaht охота на волков
hülgejaht охота на тюленей
jänesejaht заячья охота / охота на зайцев
karujaht медвежья охота / охота ~ облава на медведя
lõvijaht охота на львов
pardijaht утиная охота
peibutusjaht приманочная охота / охота с приманкой
pistrikujaht соколиная охота / охота с кречетом
rebasejaht охота на лисиц
vargajaht piltl погоня за вором
jahil käima ходить на охоту
jahile minema идти/пойти* на охоту
jahil olema быть на охоте
jahilt saabuma ~ koju tulema приходить/прийти* ~ возвращаться/возвратиться* с охоты [домой]
karule jahti pidama охотиться на медведя
kass peab hiirtele jahti кошка ловит мышей
kurjategijale jahti pidama piltl охотиться за преступником kõnek
2. piltl tegutsemine millegi kättevõitmiseks
погоня <погони sgt ж> за чем
kasumijaht погоня за прибылью
kullajaht погоня за золотом
kuulsusejaht погоня за славой
medalijaht погоня за медалями
uudisejaht погоня за новостями
õnnejaht погоня за счастьем / поиски счастья
jaht dollaritele погоня за долларами
uudistele jahti pidama гоняться ~ охотиться за новостями kõnek
seelikukandjatele jahti pidama гоняться за каждой юбкой kõnek
3. kõnek jändamine, sekeldamine
хлопотня <хлопотни sgt ж>,
возня <возни sgt ж>
küll on selle asjaga jahti ну и возни ~ хлопотни же с этим делом!
oli mul kogu seda jahti tarvis! уж больно мне этой возни надо было!

jahtima v <j'ahti[ma j'ahti[da jahi[b jahi[tud 28>
1. jahti pidama, küttima
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
jäneseid jahtima охотиться на зайцев
metsloomi ja linde jahtima охотиться на зверей и птиц ~ на зверя и птицу
kass jahtis hiiri кошка ловила мышей
ristleja jahtis vastase allveelaevu крейсер охотился за подлодками противника kõnek
2. piltl millegi kättesaamiseks tegutsema
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гнались, гналось> за кем-чем kõnek
haruldasi raamatuid jahtima охотиться за редкими книгами
kaasavara jahtima охотиться ~ гнаться за приданым
kerget elu jahtima охотиться ~ гнаться за лёгкой жизнью
rekordeid jahtima гоняться ~ гнаться за рекордами
tüdrukuid jahtima гоняться за девками
pool tundi jahtisin taksot я полчаса гонялся за такси
3. kõnek jändama, sekeldama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
хороводиться <хоровожусь, хороводишься> с кем-чем madalk
jahtis terve päeva mootoriga он целый день возился ~ провозился с мотором
pole mul aega sinuga jahtida некогда мне с тобой возиться ~ канителиться / некогда мне с тобой хороводиться madalk

jumala+teenistus s <+teenistus teenistuse teenistus[t teenistus[se, teenistus[te teenistus/i 11>
relig
богослужение <богослужения с>,
священнодействие <священнодействия с>,
[церковная] служба
päevane jumalateenistus поздняя обедня
pidulik jumalateenistus праздничное богослужение, праздничная служба
hommikujumalateenistus заутреня, утреннее богослужение, ранняя обедня
jõulujumalateenistus рождественское богослужение
leinajumalateenistus заупокойная служба
lihavõttejumalateenistus пасхальное богослужение
mälestusjumalateenistus заупокойное богослужение
tänujumalateenistus благодарственная служба, благодарственный молебен
õhtujumalateenistus вечерня, вечернее богослужение
jumalateenistust pidama служить службу ~ заутреню ~ обедню ~ вечерню / священнодействовать

jutlus s <j'utlus j'utluse j'utlus[t j'utlus[se, j'utlus[te j'utlus/i ~ j'utluse[id 11 ~ 9>
1. relig
проповедь <проповеди ж>
pühapäevajutlus воскресная проповедь
mäejutlus нагорная проповедь
jutlust pidama произносить/произнести* проповедь, проповедовать
kogudus kuulab jutlust прихожане слушают проповедь
2. piltl manitsus
поучение <поучения с>,
наставление <наставления с>,
назидание <назидания с> liter,
нравоучение <нравоучения с>,
нотация <нотации ж>,
проповедь <проповеди ж> kõnek,
мораль <морали sgt ж> kõnek
[kellele] pikka jutlust pidama долго поучать ~ наставлять кого / читать [кому] длинную проповедь kõnek

juurdlema v <j'uurdle[ma juurel[da j'uurdle[b juurel[dud 30>
1. pingsalt mõtlema v aru pidama
всесторонне что,
обстоятельно что,
тщательно взвешивать/взвесить* что,
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
размышлять <размышляю, размышляешь> / размыслить* <размыслю, размыслишь> о ком-чём,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о ком-чём, над чем,
продумывать <продумываю, продумываешь> / продумать* <продумаю, продумаешь> что,
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над чем kõnek,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о ком-чём, над чем kõnek,
ломать себе голову над чем kõnek
eluprobleemide üle juurdlema размышлять/размыслить* ~ раздумывать о житейских проблемах, раздумывать над житейскими проблемами, ломать себе голову над житейскими проблемами kõnek
asjaolude üle juurdlema взвешивать/взвесить* обстоятельства
juurdlesin ta käitumise üle я обдумывал его поведение
juurdlev loomus созерцательная натура
juurdlev mõistus пытливый ум
juurdlev pilk испытующий ~ пытливый ~ проницательный взгляд
2. jur juurdlust toimetama
производить/произвести* дознание о ком-чём,
вести дознание о ком-чём

jõul shrl mitmuses<j'õul jõulu j'õulu j'õulu, j'õulu[de j'õulu[sid ~ j'õul/e 22>
1. 25.-27. detsembrini Kristuse sünnipäevana peetav püha
рождество <рождества sgt с>
jõuluks ~ jõuludeks на рождество
jõulu[de] esimene püha первый день рождества
jõulusid ~ jõule pidama праздновать ~ отпраздновать* рождество / отмечать/отметить* ~ справлять/справить* рождество kõnek
möödunud jõulu[de] ajal в минувшее ~ в прошедшее ~ в прошлое рождество / во время минувшего ~ прошедшего ~ прошлого рождества
häid jõule ~ jõulusid! с рождеством! / счастливого рождества!
2. 21. dets -- 7. jaan talvise pööripäeva tähistamine
святки <святок plt>
jõulu[de] ajal на святках, на святки, во время святок

jänes s <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 9>
1. zool (Lepus)
заяц <зайца м>
halljänes zool (Lepus europaeus) заяц-русак / русак
valgejänes zool (Lepus timidus) заяц-беляк / беляк
emajänes зайчиха / самка зайца
jänese jäljed заячьи следы / следы зайца
jänese saba заячий хвост / хвост зайца
jänestele jahti pidama охотиться на зайца
arg kui jänes пугливый ~ трусливый как заяц
2. kõnek küülik
кролик <кролика м>
kodujänes домашний кролик
jäneseid pidama держать кроликов
3. kõnek jänese- v küülikunahk karusnahana
заяц <зайца sgt м>,
кролик <кролика sgt м>
lastekraed olid jänesest детские воротники были из кролика ~ из зайца
4. piltl argpüks, pelgur
трус <труса м>,
трусиха <трусихи ж> kõnek
ära ole jänes, siin pole midagi karta! не будь трусом, здесь нечего бояться!
5. kõnek piletita sõitja
заяц <зайца м>
jänest ~ jänesena sõitma ехать зайцем
6. kõnek valges vahus lainehari
беляки <беляков pl>,
барашки <барашков pl>
meri on valgetes jänestes по морю ходят беляки / море белеет барашками

nagu jänesele jumalaarmu кот наплакал чего; с гулькин нос
▪ [kellel] on jänes püksis ~ põues поджилки трясутся у кого; заячья душа у кого; [кто] празднует труса

järele mõtlema v
aru pidama, järele kaaluma
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
продумывать <продумываю, продумываешь> / продумать* <продумаю, продумаешь> что,
подумать* <подумаю, подумаешь> над чем, о чём,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> над чем,
размышлять <размышляю, размышляешь> / размыслить* <размыслю, размыслишь> о чём,
прикидывать/прикинуть* в уме что kõnek,
обмозговывать <обмозговываю, обмозговываешь> / обмозговать* <обмозгую, обмозгуешь> что madalk
põhjalikult
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над кем-чем kõnek
tuleta meelde, mõtle hästi järele вспомни, подумай хорошенько
mõtle järele, ära kergekäeliselt otsusta обдумай всё, не решай легкомысленно

järje+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. järgnemise, reastumise kord
порядок <порядка sgt м>,
последовательность <последовательности sgt ж>,
очередь <очереди sgt ж>,
очерёдность <очерёдности sgt ж>
harjumuspärane järjekord привычный ~ принятый порядок
kindel järjekord определённый ~ известный порядок
kronoloogiline järjekord хронологический порядок / хронологическая последовательность
tavaline järjekord обычный ~ привычный порядок
tähestikuline järjekord алфавитный порядок
pöördjärjekord ~ vastupidine järjekord обратный порядок
tööoperatsioonide järjekord порядок ~ последовательность рабочих ~ производственных операций
järjekorras в порядке очереди ~ очерёдности / по очереди / по порядку
esimeses järjekorras в первую очередь / первым делом kõnek
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очерёдность ~ последовательность ~ очередь ~ порядок, придерживаться очерёдности ~ последовательности ~ очереди ~ порядка
kõigest järjekorras rääkima говорить обо всём по порядку
sündmuste ajalisest järjekorrast kinni pidama придерживаться временной последовательности событий
ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras не говорите все вместе, а по очереди
alles viimases järjekorras hoolitses ta enese eest лишь в последнюю очередь он заботился о себе
2. kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses; inimeste rida, kes ootavad midagi
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
хвост <хвоста м> kõnek
pikk järjekord большая ~ длинная очередь
elav järjekord живая очередь
palgajärjekord очередь за зарплатой / хвост за получкой kõnek
piletijärjekord очередь за билетами
väljaspool järjekorda вне очереди
järjekorras в порядке очереди, по очереди
järjekorda kinni panema ~ ära võtma занимать/занять* очередь
järjekorda asuma ~ võtma вставать/встать* ~ становиться/стать* ~ выстраиваться/выстроиться* в очередь
järjekorras seisma стоять в очереди
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очередь
end järjekorda panema становиться/стать* на очередь
varsti jõuab järjekord minuni скоро очередь дойдёт до меня, скоро будет ~ придёт моя очередь
järjekord valgus laiali очередь рассосалась kõnek

kahe+võitlus s <+v'õitlus v'õitluse v'õitlus[t v'õitlus[se, v'õitlus[te v'õitlus/i ~ v'õitluse[id 11 ~ 9>
1. duell
поединок <поединка м>,
дуэль <дуэли ж>,
единоборство <единоборства с>
kahevõitlus püstolitega дуэль на пистолетах
kahevõitlusele kutsuma вызывать/вызвать* на поединок ~ на дуэль кого
kahevõitlust pidama драться на дуэли
[kellega] kahevõitlusse astuma вступать/вступить* в единоборство с кем
ta sai kahevõitlusel haavata он был ранен на дуэли
2. võitlus, kokkupõrge
поединок <поединка м>,
борьба <борьбы sgt ж>
kahevõitlus maletajate vahel поединок между шахматистами
kahevõitlus loodusjõududega поединок ~ борьба со стихией

kaitse+kõne s <+kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16>
защитительная речь jur,
заступническая речь
advokaadi kaitsekõne защитительная речь адвоката
kaitsekõnet pidama (1) jur выступать/выступить* с защитительной речью; (2) выступать/выступить* в защиту кого

kalkun s <k'alkun k'alkuni k'alkuni[t -, k'alkuni[te k'alkune[id 2>
isaskalkun
индюк <индюка м>
emaskalkun
индейка <индейки, мн.ч. род. индеек ж>,
индюшка <индюшки, мн.ч. род. индюшек ж> kõnek
toiduna
индейка <индейки sgt ж>,
индюшатина <индюшатины sgt ж>
kodukalkun индюк / индейка
metskalkun zool (Meleagris gallopavo) обыкновенная индейка
pronkskalkun бронзовая широкогрудая индейка
silmikkalkun zool (Agriocharis ocellata) глазчатая индейка
kalkuneid kasvatama ~ pidama разводить/развести* индеек ~ индюков
praetud kalkun жареная индейка
puhevil ~ ennast täis nagu kalkun надулся как индюк

kallis adj s <kallis k'alli kallis[t -, kallis[te ~ k'alli[te k'alle[id 7 ~ 5>
1. adj hinnaline, väärtuslik
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого; дороже> ka piltl,
драгоценный <драгоценная, драгоценное; драгоценен, драгоценна, драгоценно> ka piltl,
ценный <ценная, ценное; ценен, ценна, ценно>
kallid kingitused дорогие подарки
kallid ehted дорогие ~ ценные украшения
kallimaks minema дорожать/подорожать* / дорожать/вздорожать* / удорожаться/удорожиться*
ostsin kingad kalli raha eest я купил туфли по дорогой цене
ta maksis kauba eest kallist hinda он дорого заплатил за товар
kallist aega kulutama тратить/потратить* драгоценное время
praegu on iga minut kallis сейчас каждая минута дорога
2. adj armas, südamelähedane
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого>,
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
родной <родная, родное>,
разлюбезный <разлюбезная, разлюбезное> kõnek, iroon,
хороший <хорошая, хорошее> kõnek
kallis ema дорогая ~ милая ~ родная мама
kallis sõber дорогой ~ милый друг
kallid külalised дорогие гости
tutvust [kellega] kalliks pidama дорожить [чьим] знакомством / высоко ценить знакомство с кем
3. adj vaikne, õnnis, püha
святой <святая, святое; свят, свята, свято>
kallis jõululaupäeva õhtu святой рождественский сочельник
kallist rahu мир дому твоему
4. s armastatu, kallim
дорогой <дорогого м>,
дорогая <дорогой ж>,
милый <милого м>,
милая <милой ж>
5. adj hea, lahke, vastutulelik
любезный <любезная, любезное, любезен, любезна, любезно>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>

kalliks maksma minema дорого заплатить за что

kana s <kana kana kana -, kana[de kana[sid ~ kan/u 17>
1. kodulind; mitme muu kanalise emaslind
курица <курицы, мн.ч. им. куры, род. кур ж>
must kana чёрная курица
kirju kana рябая курица
hauduja kana наседка
hea muneja kana яйценоская курица / хорошая несушка
poegadega kana курица с цыплятами
faasanikana фазанья курица
kodukana (1) домашняя курица; (2) piltl наседка / домоседка
lihakana мясная курица
metsisekana ~ mõtusekana глухарка
kanu kasvatama ~ pidama разводить/развести* кур
kanad kaagutavad ~ kõõrutavad куры кудахчут
kana loksub курица клохчет ~ квохчет
kana muneb курица несётся
kana haub [mune] курица сидит на яйцах ~ высиживает ~ насиживает цыплят
kana istub õrrel курица сидит на насесте
kanad siblivad sõnnikuhunnikus куры копаются в навозе
kitku kana puhtaks ощипай курицу
läheb koos kanadega magama piltl он ложится с курами
2. toiduna
курица <курицы sgt ж>
praetud kana жареная курица

nagu kana takus как в путах; обе руки левые у кого nlj
kana kitkuma ~ katkuma [kellega] не поделить что с кем

kannatama v <kannata[ma kannata[da kannata[b kannata[tud 27>
1. rasket kogema, läbi elama
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
страдать <страдаю, страдаешь> от чего, чем
väga palju
натерпеться* <натерплюсь, натерпишься> чего kõnek
nälga kannatama испытывать ~ терпеть голод / страдать от голода
puudust kannatama терпеть нужду / нуждаться в чём
valu kannatama терпеть боль, страдать от боли
alatoitluse all kannatama страдать от недоедания ~ от недостаточного питания
verevaesuse all kannatama страдать малокровием ~ анемией
haige kannatas kohutavalt больной сильно страдал
ta kannatas hingeliselt он страдал душевно
ta on elus palju kannatanud в жизни он всякого натерпелся kõnek
2. kahju, viga saama
страдать <страдаю, страдаешь> / пострадать* <пострадаю, пострадаешь> от кого-чего, из-за кого-чего
teiste süü läbi kannatama страдать/пострадать* по вине других
põllud kannatasid liigniiskuse all поля страдали от избыточной влаги
mets sai tulekahjus kõvasti kannatada лес сильно пострадал от пожара
artikkel kannatab üldsõnalisuse all статья страдает поверхностностью / в статье много общих фраз
3. taluma, sallima
терпеть <терплю, терпишь> кого-что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что
vastu pidama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
poiss kannatas peksmist vaikides мальчик молча переносил побои
ta ei kannata müra он не переносит ~ не терпит шума
ta ei kannata tõmbetuult он не переносит сквозняка
haige ei kannata transporti больной не выдерживает транспортировки / больного нельзя транспортировать / больной нетранспортабелен
nad ei kannata teineteist silmaotsaski они не выносят ~ терпеть не могут друг друга kõnek
ma ei kannata valetamist я не выношу ~ не переношу лжи / я не терплю лжи kõnek
paber kannatab kõik[e] piltl бумага всё терпит
artikkel ei kannata kriitikat piltl статья не выдерживает критики
4. kannatlik olema; edasilükkamist võimaldama
терпеть <терплю, терпишь> / потерпеть* <потерплю, потерпишь> что
kannata pisut! потерпи немного!
asi ei kannata edasilükkamist дело не терпит отлагательства
kõigepealt korjame sõstrad, karusmarjad kannatavad veel сначала соберём смородину, с крыжовником можно подождать

kari2 s <kari karja k'arja k'arja, k'arja[de k'arja[sid ~ k'arj/u 24>
1. kariloomad
скот <скота sgt м>
karjatatavad loomad; koos elavate loomade, lindude rühm
стадо <стада, мн.ч. им. стада с>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
отара <отары ж>,
табун <табуна м>,
косяк <косяка м>
musta-valgekirju kari чёрно-белый скот
punane kari рыжий скот
puhast tõugu kari племенной ~ породистый скот / скот чистой породы / чистопородное стадо
hanekari стадо ~ стая гусей / гусиная стая / гусиное стадо
hobusekari табун лошадей
hundikari стая волков / волчья стая
hülgekari косяк тюленей
kaamelikari табун верблюдов
kanakari стая кур
koerakari свора собак
lambakari (1) овечья отара / отара ~ стадо овец / овечье стадо; (2) piltl панургово стадо / стадо баранов
lehmakari стадо коров / коровье стадо
lihakari põll мясной скот
linnukari стая птиц / птичья стая
lüpsikari põll дойные коровы
noorkari põll молодняк
nuumkari põll откормочный скот
põdrakari табун оленей / оленье стадо
piimakari põll молочный скот
seakari стадо свиней / свиное стадо
tõukari племенное стадо / племенной скот
veisekari стадо крупного рогатого скота
karja pidama держать скот
karja hoidma стеречь стадо
karja talitama ухаживать за скотом
karjas käima пасти стадо ~ скот
kari aeti karjamaale стадо погнали на пастбище
kari on ~ sööb karjamaal скот ~ стадо пасётся на пастбище
lehm on karjast maha jäänud корова отбилась от стада
lapsed tulid karjast дети вернулись с пастьбы ~ с пастбища
hundid liiguvad karjana ~ karjas волки ходят стаями
vanem õde on väiksemate laste karjas старшая сестра присматривает за младшими [детьми]
2. hulk; summ, parv inimesi
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы, род. толп ж>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
ватага <ватаги ж> kõnek,
гурьба <гурьбы sgt ж> kõnek,
стадо <стада, мн.ч. им. стада с> kõnek,
орава <оравы ж> madalk
lastekari стая ребятишек / ватага ребятишек kõnek
poisikeste kari стая мальчишек / орава мальчишек madalk
sinna pole mõtet minna suure karjaga нет смысла идти туда целой оравой madalk
lapsed olid tal karjas ümber дети гурьбой окружили его
sugulasi on mul terve kari у меня масса родственников kõnek
ees on veel terve kari toimetusi впереди ещёелая] куча дел kõnek

kartma v <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34>
1. hirmu tundma; pelgama; mitte julgema
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что сделать,
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь>,
трусить <трушу, трусишь> / струсить* <струшу, струсишь>
ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать
ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
koeri kartma бояться собак
jumalat kartma бояться бога
pimedust kartma бояться ~ страшиться темноты
surma kartma бояться смерти
hobune kardab autot лошадь боится ~ пугается машины
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! ты боишься спрыгнуть отсюда, робеешь!
ta kardab peapesu saada он боится получить нагоняй ~ головомойку kõnek
poiss kartis tõtt öelda мальчик боялся сказать правду
ärge kartke! не бойтесь! / не пугайтесь!
kardan, et olen eksinud боюсь, что я ошибся
vihma pole karta дождя не ожидается
tema poolt pole meil midagi karta нам нечего его опасаться
käed kardavad külma руки боятся холода / руки чувствительны к холоду
laps kardab kõdi ребёнок боится щекотки
ta kardab uuendusi он боится ~ остерегается новшеств ~ нововведений
2. rahutust tundma, muretsema
бояться <боюсь, боишься> за кого-что,
опасаться <опасаюсь, опасаешься> за кого-что,
беспокоиться <беспокоюсь, беспокоишься> о ком-чём,
волноваться <волнуюсь, волнуешься> за кого-что
kardan oma tervise pärast я беспокоюсь о своём здоровье / я опасаюсь ~ тревожусь за своё здоровье
ära karda, kõik läheb hästi не беспокойся ~ не бойся, всё будет хорошо
ma hakkan juba sinu pärast kartma я начинаю уже волноваться за тебя

kartoteek s <kartot'eek kartoteegi kartot'eeki kartot'eeki, kartot'eeki[de kartot'eeki[sid ~ kartot'eek/e 22>
kaartsedelite kogu
картотека <картотеки ж>
bibliograafiline kartoteek библиографическая картотека
koondkartoteek сводная картотека
lisakartoteek дополнительная картотека
nimekartoteek картотека имён
teemakartoteek тематическая картотека
tähestikkartoteek алфавитная картотека
kartoteeki koostama составлять/составить* картотеку
kartoteeki korrastama упорядочивать/упорядочить* картотеку
kartoteeki pidama вести картотеку
kartoteeki sisse seadma заводить/завести* картотеку
andmed kanti kartoteeki данные были занесены в картотеку

kasvatama v <kasvata[ma kasvata[da kasvata[b kasvata[tud 27>
1.
растить <ращу, растишь> / вырастить* <выращу, вырастишь> кого-что
taimi viljelema
выращивать <выращиваю, выращиваешь> / вырастить* <выращу, вырастишь> что,
возделывать <возделываю, возделываешь> / возделать* <возделаю, возделаешь> что,
культивировать <культивирую, культивируешь> что
loomi pidama
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> кого-что
pikaks, suureks kasvada laskma
отращивать <отращиваю, отращиваешь> / отрастить* <отращу, отрастишь> что,
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> что
kasvatust andma; õpetama, suunama
воспитывать <воспитываю, воспитываешь> / воспитать* <воспитаю, воспитаешь> кого-что, что, в ком-чём, у кого-чего
kartulit ~ kartuleid kasvatama выращивать/вырастить* ~ возделывать/возделать* ~ культивировать ~ растить/вырастить* картофель
lilli kasvatama растить/вырастить* ~ выращивать/вырастить* цветы
küülikuid kasvatama разводить/развести* ~ держать кроликов
kõhtu kasvatama отращивать/отрастить* себе живот / отращивать/отрастить* себе брюхо madalk
lapsi kasvatama растить/вырастить* ~ воспитывать/воспитать* детей
iseloomu kasvatama воспитывать/воспитать* характер
austust kasvatama [kelle vastu] воспитывать/воспитать* уважение к кому
lapsed on hästi kasvatatud хорошо воспитанные дети
see õunapuu kasvatab maitsvaid õunu эта яблоня даёт ~ приносит вкусные яблоки
peenrad kasvatasid ainult umbrohtu на грядках росла только сорная трава ~ рос только бурьян
poiss kasvatas endal juuksed pikaks мальчик отрастил себе ~ отпустил волосы
peet kasvatas ainult pealseid свёкла ушла в ботву ~ пошла в ствол
kapsas kasvatab pead капуста завивается в кочан
võtsin orvu enda kasvatada я взял сироту на воспитание
ta on abielus ja kasvatab kaht[e] last она замужем и растит двух детей
lapsed on vaja suureks kasvatada детей надо вырастить / детей надо поднять kõnek
kasvuhoones kasvatatud kurgid огурцы, выращенные в теплице ~ в оранжерее
2. rohkendama, suurendama
наращивать <наращиваю, наращиваешь> / нарастить* <наращу, нарастишь> кого-что,
увеличивать <увеличиваю, увеличиваешь> / увеличить* <увеличу, увеличишь> что,
прибавлять <прибавляю, прибавляешь> / прибавить* <прибавлю, прибавишь> что, чего
kasvata kaks silmust juurde прибавь две петли
omavoli kasvatab rahulolematust произвол увеличивает ~ наращивает недовольство
jõudu kasvatav toit еда, придающая ~ увеличивающая силу

keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>

▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
keelt kastma промочить* горло
keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком

kestma v <k'est[ma k'est[a kesta[b keste[tud, k'est[is k'est[ke 34>
1. vältama; jätkuma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>,
длиться <-, длится> / продлиться* <-, продлится>
püsima
держаться <-, держится>,
сохраняться <-, сохраняется> / сохраниться* <-, сохранится>,
удерживаться <-, удерживается> / удержаться* <-, удержится>
pidu kestis hommikuni пир продолжался до утра / пировали до утра
vahetund kestab kümme minutit перемена длится десять минут
vihmasadu kestis terve öö дождь продолжался ~ длился всю ночь
sõda oli kestnud juba aastaid война длилась ~ продолжалась уже годы
kauem see olukord enam kesta ei saa дольше такое положение продолжаться не может
ilusad ilmad kestavad veel kaua хорошая погода удержится ~ сохранится ещё надолго / хорошая погода будет стоять ещё долго
2. vastu pidama
продержаться* <-, продержится>
need hooned kestavad sinu eluea эти здания ~ постройки продержатся твой век
see riie kestab kaua это ноская ткань

kihlus s <k'ihlus k'ihluse k'ihlus[t k'ihlus[se, k'ihlus[te k'ihlus/i ~ k'ihluse[id 11 ~ 9>
обручение <обручения с>,
помолвка <помолвки, мн.ч. род. помолвок ж>,
сговор <сговора м> van
kihlust ~ kihlusi pidama ~ tähistama отмечать/отметить* обручение ~ помолвку
soovin teile kihluse puhul õnne поздравляю вас с обручением ~ с помолвкой ~ по случаю обручения ~ помолвки

kiire adj s <kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6; k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1>
1. adj ruttu, hoogsalt kulgev
быстрый <быстрая, быстрое; быстр, быстра, быстро, быстры>,
скорый <скорая, скорое; скор, скора, скоро>,
торопливый <торопливая, торопливое; тороплив, тороплива, торопливо>,
поспешный <поспешная, поспешное; поспешен, поспешна, поспешно>,
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>
kiire jooks быстрый ~ стремительный бег
kiire kasv быстрый ~ бурный рост
kiired liigutused быстрые движения
kiire löök быстрый ~ короткий удар
kiire rütm быстрый ~ частый ритм
kiire surm скоропостижная смерть
kiire tempo быстрый ~ высокий темп
kiire vool быстрое течение
vägede kiire edasiliikumine быстрое ~ стремительное продвижение войск
kiire pealetung стремительная атака
nakkuse kiire levik быстрое распространение инфекции
kiirel sammul astuma идти ~ ступать скорым ~ быстрым ~ спешным ~ торопливым шагом
haigel on pulss kiire у больного частый ~ ускоренный пульс
heitsin talle kiire pilgu я бросил на него быстрый взгляд
hobune laskis kiiret traavi лошадь бежала быстрой ~ резвой рысью
2. adj kärmas, nobe
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>,
расторопный <расторопная, расторопное; расторопен, расторопна, расторопно>,
быстрый <быстрая, быстрое; быстр, быстра, быстро, быстры>
kiire perenaine расторопная ~ проворная хозяйка
kiire hobune быстрый конь / ходкий ~ ретивый конь kõnek
kiire taibuga poiss сметливый ~ сообразительный мальчик
ole nüüd kiire, muidu jääd hiljaks! торопись, иначе опоздаешь! / теперь давай в темпе, иначе опоздаешь! kõnek
ta on liiga kiire järele andma он очень быстро идёт на уступки ~ делает уступки
poisil on kiired jalad мальчик быстро бегает / мальчик лёгок на ногу / мальчик прыток на ноги kõnek
jänes on kiire jooksma заяц бежит быстро
3. adj pakiline
срочный <срочная, срочное; срочен, срочна, срочно>,
спешный <спешная, спешное; спешен, спешна, спешно>,
неотложный <неотложная, неотложное; неотложен, неотложна, неотложно>,
экстренный <экстренная, экстренное>,
безотлагательный <безотлагательная, безотлагательное; безотлагателен, безотлагательна, безотлагательно> liter,
неотлагательный <неотлагательная, неотлагательное; неотлагателен, неотлагательна, неотлагательно> liter
kiire töö срочная работа
kiire ärasõit поспешный ~ экстренный отъезд
kiire asi спешное ~ срочное ~ неотложное дело / безотлагательное дело liter
asjaga on kiire дело срочное ~ спешное / дело не терпит отлагательства
tehas sai kiire tellimuse завод получил срочный заказ
mul on väga kiire я очень спешу ~ тороплюсь
miks sul äkki kiire hakkas? почему ты так заторопился ~ заспешил?
noormehel oli naisevõtuga kiire юноша торопился жениться ~ с женитьбой / парню невтерпёж жениться kõnek
4. s rutt
спешка <спешки sgt ж> kõnek,
спех <спеха, спеху sgt м> kõnek
sellega pole kiiret это не к спеху kõnek
mul ei ole kuskile kiiret я никуда не спешу

kiiret tegema [kellele] торопить кого; поторапливать кого
kiiret pidama торопиться; поторапливаться kõnek

king+sepa+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
сапожничество <сапожничества sgt с>
kingsepaametit õppima учиться сапожничеству ~ сапожному ремеслу / учиться на сапожника kõnek
kingsepaametit pidama заниматься ремеслом сапожника / быть сапожником / сапожничать kõnek

kinni hoidma v
держать <держу, держишь> кого-что, за что,
держаться <держусь, держишься> за кого-что
kinni pidama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
kergelt
придерживать <придерживаю, придерживаешь> / придержать* <придержу, придержишь> кого-что, за что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> за что
tüdrukul käest kinni hoidma держать девочку за руку
hoia kõvasti käsipuust kinni держись крепко за перила
ma ei hoia sind kinni, võid minna я не держу ~ не задерживаю тебя, можешь идти
naine hoidis käega kübarat kinni женщина держала ~ придерживала рукой шляпу
ta hoidis kätega nägu kinni она закрыла руками лицо
hoiab kramplikult kõigest vanast kinni она цепляется за всё старое

kinni pidama v
1. peatuma
останавливаться <останавливаюсь, останавливаешься> / остановиться* <остановлюсь, остановишься> где
peatama
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что, где
auto pidas maja ees kinni машина остановилась перед домом
pea kinni, ära mine veel! подожди ~ постой, не уходи ещё!
pea kinni, las ma räägin ka! подожди, дай мне тоже [слово] сказать!
pidas takso kinni он остановил такси
2. kinni, paigal, alal hoidma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
держаться <держусь, держишься> за кого-что,
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, где
peab koera toas kinni держит собаку в комнате ~ взаперти
pidas poissi kõvasti käest kinni он крепко держал мальчика за руку
pidas kahe käega oksast kinni он двумя руками держался за сук
meie riik peab neutraliteedist kinni наше государство соблюдает нейтралитет
3. kinni võtma, vahistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, за что,
взять* под стражу кого,
заключить* под стражу кого
valve all, vangistuses hoidma
держать под стражей кого,
держать под арестом кого
pidage varas kinni! держите вора!
peeti kinni mitu kahtlast isikut задержали несколько подозрительных лиц
vahistatuid peeti kinni vallamajas заключённых держали под стражей в волостной управе
4. vedelikku, õhku mitte läbi laskma
не пропускать <не пропускаю, не пропускаешь> / не пропустить* <не пропущу, не пропустишь> что, чего
möödapääsemist takistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
katus ei pea vihma kinni крыша протекает ~ не держит воду
seinad ei pea tuult kinni стены продувает
ta peeti piiril kinni его задержали на границе
5. midagi järgima
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла> что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> чего,
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> чему
seadustest kinni pidama соблюдать/соблюсти* законы
reeglitest kinni pidama придерживаться правил / следовать/последовать* правилам
ta ei pea etiketist kinni он не соблюдает этикет
6. raha kohta
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> что
palgast peeti kinni tulumaks из заработной платы высчитали ~ удержали подоходный налог
peremees peab palka kinni хозяин задерживает зарплату

kirja+vahetus s <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11>
переписка <переписки sgt ж>,
корреспонденция <корреспонденции sgt ж>
ametlik kirjavahetus деловая ~ официальная переписка ~ корреспонденция
elav kirjavahetus оживлённая ~ живая переписка
tihe kirjavahetus тесная переписка
erakirjavahetus личная переписка
kirjavahetuse saladus тайна ~ секретность переписки
[kellega] kirjavahetuses olema переписываться с кем / состоять ~ находиться в переписке с кем
[kellega] kirjavahetust pidama вести ~ поддерживать переписку ~ корреспонденцию с кем
[kellega] kirjavahetusse astuma завязывать/завязать* переписку с кем / вступать/вступить* в переписку с кем
kirjavahetus on katkenud переписка оборвалась ~ разорвалась
kirjavahetust peetakse ~ kirjavahetus käib inglise keeles переписка ведётся на английском языке

kirp s <k'irp kirbu k'irpu k'irpu, k'irpu[de k'irpu[sid ~ k'irp/e 22>
1. parasiitputukas
блоха <блохи, мн.ч. им. блохи, дат. блохам ж>
inimesekirp zool (Pulex irritans) человеческая блоха
koerakirp zool (Ctenocephalides canis) собачья блоха
kirpe täis koer блошливая собака
ihu on kirpudest puretud тело изъедено блохами
2. laskerelval: nupp v rõngas sihtimiseks
мушка <мушки, мн.ч. род. мушек ж>
jahimees võttis rebase kirbule охотник взял лису на мушку ~ прицелился на лису

kirbule võtma брать/взять* на мушку ~ на прицел ~ на заметку кого-что
kirbul olema быть на прицеле
kirbul hoidma ~ pidama держать на мушке ~ на прицеле кого-что

kits s <k'its kitse k'itse k'itse, k'itse[de k'itse[sid ~ k'its/i 22>
1. koduloom
коза <козы, мн.ч. им. козы ж>
kitsed zool veislaste perekond (Capra) козлы
tiine kits суягная коза
kodukits zool (Capra hircus) коза
piimakits молочная коза
uduvillakits пуховая коза
villakits шёрстная коза
kitse poegimine ягнение козы
kitsi pidama держать коз
kits mökitab коза блеет
2. metskits
косуля <косули, мн.ч. род. косуль ж>,
дикая коза
nägin metsas kitse я видел в лесу косулю
3. sport võimlemisriist
козёл <козла м>
üle kitse hüppama прыгать/прыгнуть* через козла
4. ehit raam telliste kandmiseks seljal
коза <козы, мн.ч. им. козы ж>

kitse kärneriks panema пускать/пустить* козла в огород
nagu [oleks] kits sabaga löönud как корова языком слизала ~ слизнула

kodu+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
asutuse, organisatsiooni töökord
[внутренний] распорядок
kooli kodukord [внутренний] распорядок школы / правила внутреннего распорядка школы
sanatooriumi kodukord внутренний распорядок санатория
kodukorra kohaselt по распорядку
kodukorda järgima ~ kodukorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* внутренний распорядок ~ правила внутреннего распорядка

koht s <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid ~ k'oht/i 22>
1. piirkond, maaala, paik; asukoht
место <места, мн.ч. им. места с>
maakoht
местность <местности ж>
soine koht болотистое место / болотистая местность
looduskaunis koht живописная местность
turvaline koht безопасное место
allikakoht место родника ~ ключа
ankrukoht mer якорная стоянка / якорное место / место стоянки судов на рейде
avariikoht место аварии ~ катастрофы
hoiukoht место хранения
hukkamiskoht место казни
jalutuskoht место [для] прогулки
kalapüügikoht место для ловли ~ для лова рыбы / рыбное ~ рыболовное место / район рыбного промысла / тоня
kalmekoht место захоронения ~ погребения / захоронение / погребение
kaubitsemiskoht место торговли / торговое место
kodukoht родной ~ отчий край / родной угол / родная сторона / родные места / родина
koondumiskoht место сосредоточения / сосредоточение liter
kudemiskoht место нереста / нерестилище
kuriteokoht место преступления
kurvikoht ~ käänukoht место поворота / поворот
lemmikkoht любимое ~ излюбленное место
maakoht сельская местность
maabumiskoht место причаливания
maandumiskoht место приземления
marjakoht ягодное место / ягодник
matmiskoht место погребения ~ захоронения / погребение / захоронение
parkimiskoht место стоянки / стоянка / паркинг / парковка
pesitsuskoht место гнездования
puhkekoht место отдыха
raiekoht mets место рубок
seenekoht грибное место
sihtkoht место назначения
suitsetamiskoht место для курения
sündmuskoht место происшествия
sünnikoht место рождения
talvituskoht место для зимовки / зимовка / зимовье
tegevuskoht место действия
vaatluskoht место наблюдения
viibimiskoht место пребывания
õnnetuskoht место катастрофы ~ несчастного случая
ööbimiskoht место для ночлега / ночлег
ülekäigukoht место перехода [улицы] / переход
ülesõidukoht место переезда ~ переправы / переезд / переправа
kohtusime kokkulepitud kohas мы встретились в условленном месте
tee on mõnes kohas umbe tuisanud дорогу местами ~ в некоторых местах занесло ~ замело [снегом]
jões on kärestikulisi kohti река местами порожиста
kus kohal see juhtus? где ~ в каком месте это случилось?
kus kohas sa elad? где ты живёшь?
kust kohast sa pärit oled? откуда ты родом?
temataoliste koht ei ole meie seas подобным ему нет места среди нас
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны заняли свои места
võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse мы заблаговременно заняли места ~ устроились ~ расположились ~ разместились на склоне горы
pane asjad oma[le] kohale tagasi! положи вещи обратно на своё место!
tõstab asju ühest kohast teise переставляет вещи с одного места на другое ~ с места на место
lärmab avalikus kohas шумит в общественном месте
2. paik istumiseks, viibimiseks; eseme, keha vms kitsam piirkond; millegi osa, lõik, katkend
место <места, мн.ч. им. места с>
mugav koht удобное место
muljutud koht ущемлённое ~ защемлённое место
haige koht больное место
aukoht почётное место
haiglakoht больничное место / место в больнице
magamiskoht спальное место
seisukoht стоячее место / место для стояния
kaks kohta rõdul два места на балконе
laste ja invaliidide kohad места для детей и инвалидов
kahesaja kohaga saal зал на двести мест
kohta pakkuma [kellele] предлагать/предложить* место кому
kohta hoidma [kelle jaoks] занимать/занять* место для кого
kas see koht on vaba? это место свободно ~ незанято?
õpilane vastas kohalt ученик отвечал с места
hotellis polnud vabu kohti в гостинице ~ в отеле не было свободных мест
saal on viimse kohani välja müüdud все билеты распроданы
sain rongis aknaaluse koha я получил ~ мне досталось в поезде место у окна
kust kohast sul jalg valutab? в каком месте ~ где у тебя нога болит?
katus jookseb mitmest kohast läbi в некоторых местах ~ местами крыша протекает
pirukas on mõnest kohast kõrbenud пирог местами ~ в некоторых местах подгорел
lugemine jäi huvitava koha peal pooleli чтение прервалось на интересном месте
orkester harjutab raskemaid kohti оркестр репетирует более трудные ~ сложные места
mõni koht ettekandes jäi selgusetuks некоторые места в докладе остались неясными ~ непонятными
3. ameti-, teenistus-, töökoht
место <места, мн.ч. им. места с>,
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
vaba töökoht
вакансия <вакансии ж>
tähtis, vastutusrikas amet
пост <поста м>
juhtiv koht руководящее место / руководящий пост / руководящая должность
vastutusrikas koht ответственная должность / ответственный пост
vakantne ~ vaba koht вакантное ~ свободное место / вакантная ~ незамещённая должность / вакансия
direktorikoht должность ~ место ~ пост директора
põhikoht основное место [работы]
õpetajakoht должность ~ место учителя
koht parlamendis место в парламенте
seltsi esimehe koht должность председателя общества
kohale kinnitama утверждать/утвердить* [кого] на должность ~ в должности кого
kohale määrama назначать/назначить* [кого] на должность кого
poole kohaga töötama работать на полставки kõnek
teisele kohale üle viima переводить/перевести* [кого] на другое место ~ на другую должность
ta edutati kõrgemale kohale его повысили в должности ~ по службе / ему дали повышение / он получил повышение
ta vabastati meistri kohalt его освободили от должности мастера
võtsin end kohalt lahti я уволился [с работы]
asutuses koondati kolm kohta в учреждении сократили три места ~ три штатные единицы
vahetasin hiljuti kohta я недавно сменил ~ поменял работу ~ место работы
talle öeldi koht üles его уволили
käisin mitmel pool kohta kuulamas я побывал во многих местах, чтобы навести справки по устройству на работу
4. asend, seisund, positsioon
место <места, мн.ч. им. места с>,
положение <положения с>,
позиция <позиции ж>
silmapaistev koht видное ~ выдающееся место ~ положение / видная ~ выдающаяся позиция
auhinnakoht ~ auhinnaline koht призовое место
liidrikoht место лидера / лидерство
esimese koha pärast võitlema бороться за первое место ~ за первенство / оспаривать первенство у кого
mitmendal kohal meie võistkond on? на каком месте наша команда? / какое место занимает наша команда?
kesksel kohal on kvaliteet центральное место занимает качество
ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl он ещё не нашёл своего места в жизни
5. maa ja majapidamine
хозяйство <хозяйства с>,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
väike koht маленькое хозяйство
asunikukoht aj хутор ~ хозяйство новопоселенца
popsikoht aj хозяйство бобыля
kohta päriseks ostma выкупать/выкупить* хутор ~ хозяйство / приобретать/приобрести* хутор в наследственное владение
kohta rendile andma сдавать/сдать* хозяйство в аренду
kohta pidama вести хозяйство
koht on võlgades хозяйство ~ хутор в долгах

▪ [mille] koha pealt в отношении чего; в смысле чего; с точки зрения чего
kohta kätte näitama [kellele] поставить* на [своё] место кого

kohus2 s <kohus k'ohtu kohu[t -, k'ohtu[te k'ohtu[id 5>
riigiorgan; vastav asutus; kohtuprotsess; kohtupidamine; kohtunikud
суд <суда м>
avalik kohus гласный суд
erikohus специальный суд
inkvisitsioonikohus ~ ketserikohus aj инквизиция / инквизиционный суд
kreisikohus aj уездный суд
kriminaalkohus уголовный суд
linnakohus городской суд
maakonnakohus уездный суд
rahvakohus народный суд
riigikohus государственный суд
ringkonnakohus окружной суд
sõjakohus военный суд
tsiviilkohus гражданский суд
vaes[te]lastekohus aj сиротский суд
vahekohus третейский ~ арбитражный суд / арбитраж
vandekohus суд присяжных
välikohus sõj военно-полевой суд
ülemkohus верховный суд
esimese astme kohus суд первой инстанции
kohtu eesistuja председательствующий суда
[keda] kohtusse andma ~ kaebama подавать/подать* в суд на кого
[keda] kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд ~ предавать/предать* суду кого
kohut käima судиться с кем / сутяжничать с кем / тягаться с кем van
kurjategija üle kohut mõistma ~ pidama судить преступника
kohtu korras ~ kaudu sisse nõudma взыскивать/взыскать* в судебном порядке
asi läheb kohtusse дело будет разбираться в суде
esines kohtus tunnistajana он выступил в суде ~ на суде в качестве свидетеля
eeluurimine on lõpetatud, varsti tuleb kohus предварительное следствие закончилось, скоро будет ~ предстоит суд ~ судебный процесс ~ судебное разбирательство
püsti tõusta, kohus tuleb! встать, суд идёт!
kohus tunnistas kaebealuse süüdi суд признал обвиняемого виновным
süüalune kutsuti kohtu ette обвиняемого вызвали в суд
tunnistaja ei ilmunud kohtusse свидетель не явился в суд ~ не предстал перед судом
ta on teiste üle kange kohut mõistma piltl он любит судить ~ осуждать других
võitjate üle kohut ei mõisteta piltl победителей не судят

kokku minema v
1. kogunema
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где,
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где
mehed läksid naaberkülla kokku nõu pidama мужчины собрались ~ сошлись в соседней деревне посовещаться ~ на совещание
2. kokku langema
совпадать <-, совпадает> / совпасть* <-, совпадёт; совпал, совпала> с чем, в чём
kokku sobima
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> в чём
minu seisukoht läks sõbra omaga kokku мой взгляд совпал со взглядом друга / мы с другом сошлись во взглядах
värvid lähevad ilusasti kokku цвета ~ тона красок хорошо сочетаются
3. kokku tõmbuma
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села>
kalgenduma
свёртываться <-, свёртывается> / свернуться* <-, свернётся>
särk läks pesus kokku рубашка села после стирки
piim läks keetes kokku при кипячении молоко свернулось
4. tülli, riidu, kaklema minema
подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем-чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> с кем-чем kõnek,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
poisid läksid karvupidi kokku мальчики сцепились в драке kõnek
5. kõnek omavahel võistlema, kohtuma
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> где
meie meeskonnal tuleb kokku minna Itaalia võistkonnaga нашей команде предстоит сойтись с итальянской командой

kokku tulema v
1. millekski ühte kohta tulema, kogunema
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> куда, где,
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> где
sõidukiga
съезжаться <съезжаюсь, съезжаешься> / съехаться* <съедусь, съедешься> где
mehed tulid kokku nõu pidama мужчины сошлись ~ собрались[вместе] посовещаться ~ на совет
2. summaks kogunema, korjuma
набираться <-, набирается> / набраться* <-, наберётся; набрался, бралась, набралось>
sentidest tuli kokku kümme krooni из сентов набралось ~ получилось ~ насчиталось десять крон

konfereerima v <konfer'eeri[ma konfer'eeri[da konfereeri[b konfereeri[tud 28>
1. teadustama
конферировать <конферирую, конферируешь> что,
вести конферанс
2. nõu pidama
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем, о чём,
совещаться <совещаюсь, совещаешься> с кем, о чём

konsulteerima v <konsult'eeri[ma konsult'eeri[da konsulteeri[b konsulteeri[tud 28>
1. nõu pidama
консультироваться <консультируюсь, консультируешься> / проконсультироваться* <проконсультируюсь, проконсультируешься> с кем,
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем
konsulteeris mitmete juristidega он консультировался ~ советовался со многими юристами
2. nõu küsima
консультироваться <консультируюсь, консультируешься> / проконсультироваться* <проконсультируюсь, проконсультируешься> у кого
konsulteeris paljusid arste он консультировался у многих врачей
3. nõu andma
консультировать <консультирую, консультируешь> / проконсультировать* <проконсультирую, проконсультируешь> кого-что
professor konsulteeris üliõpilasi профессор консультировал студентов / профессор давал студентам консультацию

kooli+õpetaja+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
учительство <учительства sgt с>
kooliõpetajaametit pidama учительствовать

kool+meisterdama v <+meisterda[ma meisterda[da meisterda[b meisterda[tud 27>
kõnek õpetajaametit pidama
учительствовать <учительствую, учительствуешь>

kool+meistri+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
kõnek
учительство <учительства sgt с>
koolmeistriametit pidama учительствовать

korraldus s <korraldus korralduse korraldus[t korraldus[se, korraldus[te korraldus/i 11>
1. käsk
распоряжение <распоряжения с>,
приказ <приказа м>
kirjalik korraldus письменное распоряжение
erikorraldus особое распоряжение
juhtkonna korraldus распоряжение ~ приказ руководства
korraldusest kinni pidama придерживаться распоряжения ~ приказа / действовать в соответствии с распоряжением ~ с приказом / действовать сообразно распоряжению ~ приказу liter
korraldus tühistati распоряжение было отменено / приказ был отменён
tegi ~ andis korralduse lahkuda он дал приказ удалиться / он распорядился, чтобы все ушли
seda tehti direktori korraldusel это сделали по распоряжению директора
2. üldine kord, süsteem
устройство <устройства sgt с>,
система <системы ж>,
организация <организации sgt ж>
ühiskonna poliitiline ja majanduslik korraldus политическое и экономическое устройство общества
kohtukorraldus jur судоустройство
maakorraldus землеустройство
tervishoiukorraldus система здравоохранения
ühiskonnakorraldus общественное устройство
looduskaitse korraldus Eestis система охраны природы в Эстонии
3. korraldamine, organiseerimine
устройство <устройства sgt с>,
устраивание <устраивания sgt с>,
организация <организации sgt ж>
keelekorraldus упорядочение языка
ümberkorraldus переустройство
autoralli peeti motoklubi korraldusel авторалли было организовано мотоклубом

kostiline s <kostiline kostilise kostilis[t kostilis[se, kostilis[te kostilis/i 12>
kostil olija
пансионер <пансионера м>,
пансионерка <пансионерки, мн.ч. род. пансионерок ж>,
нахлебник <нахлебника м> van,
нахлебница <нахлебницы ж> van,
столовник <столовника м> van
kostilisi pidama держать пансионеров
endale kostilisi võtma брать/взять* к себе пансионеров / брать/взять* в пансионеры кого

kuluma v <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27>
1. läbi, katki hõõrduma
изнашиваться <-, изнашивается> / износиться* <-, износится>,
истираться <-, истирается> / истереться* <-, изотрётся; истёрся, истёрлась>,
снашиваться <-, снашивается> / сноситься* <-, сносится> kõnek,
истаскиваться <-, истаскивается> / истаскаться* <-, истаскается> kõnek
äärtest, servadest
обтрёпываться <-, обтрёпывается> / обтрепаться* <-, обтреплется, обтрепется>
auklikuks
протираться <-, протирается> / протереться* <-, протрётся; протёрся, протёрлась>,
продырявливаться <-, продырявливается> / продырявиться* <-, продырявится> kõnek
seadmete kohta
срабатываться <-, срабатывается> / сработаться* <-, сработается>,
изработаться* <-, изработается>
kleit on kulunud платье износилось ~ истёрлось / платье истаскалось kõnek
pintsak on katki ~ narmendama kulunud пиджак совсем износился ~ истёрся ~ протёрся / пиджак продырявился kõnek
masinad on kulunud машины износились ~ сработались ~ изработались
kohver on värvituks kulunud краска на чемодане стёрлась / краска сошла с чемодана
nuga on õhukeseks kulunud нож стал тонким ~ истончился
pehme pliiats kulub kiiresti мягкий карандаш быстро исписывается ~ истрачивается
kivid on lainetest siledaks kulunud камни обточены волнами
mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud со временем горы стали ниже
kulunud anekdoodid избитые ~ банальные анекдоты
kulunud fraasid избитые ~ банальные фразы
kulunud meloodia заигранная ~ избитая мелодия
2. millekski ära kasutatud saama
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
tarvis minema
требоваться <-, требуется> / потребоваться* <-, потребуется> на что,
уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что
ajaliselt
занимать <-, занимает> / занять* <-, займёт; занял, заняла, заняло> что
palk kulub söögi peale зарплата идёт на питание
raha kulus võlgade katteks деньги ушли на покрытие долгов ~ на уплату долгов
sõiduks kulub kolm päeva поездка займёт три дня / на поездку уйдёт три дня
õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks послеобеденное время ушло на ознакомление с окрестностью
jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit до вокзала десять минут ходьбы
3. aja kohta: mööduma, minema
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
aeg kulus märkamatult время прошло ~ пролетело незаметно
sellest on kulunud juba aastaid с тех пор прошли уже годы / с тех пор прошло уже много лет
ei kulunud nädalatki, kui ... не прошло и недели, как ...
4. kõnek tulema, pidama
следовать <-, следует>
vaja olema
понадобиться* <-, понадобится> кому
pärast tööd kuluks veidi puhata после работы следовало бы ~ нужно бы ~ надо бы немного отдохнуть
selle üle kuluks mõelda об этом следовало бы ~ не помешало бы подумать
mulle kuluks paarsada krooni laenu мне надо бы занять двести крон
ei saa anda, kulub eneselegi не могу дать, понадобится ~ пригодится и мне самому
õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub яблок в этом году было больше, чем нам самим надо ~ нужно ~ понадобится
sulle kuluks kere peale anda тебя следовало бы высечь
praegu kuluks midagi tahedat hinge alla сейчас не помешало бы перекусить солёного ~ солёным
võta nii palju kui kulub! бери сколько хочешь! / бери сколько душе угодно! kõnek

kummardama v <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27>
1. kummardust tegema
кланяться <кланяюсь, кланяешься> / поклониться* <поклонюсь, поклонишься> кому,
раскланиваться <раскланиваюсь, раскланиваешься> / раскланяться* <раскланяюсь, раскланяешься> с кем
galantselt kummardama галантно кланяться/поклониться*
maani kummardama кланяться/поклониться* [кому] в землю ~ в ноги / делать/сделать* [кому] земной ~ низкий поклон
kummardas sügavalt он низко поклонился / он поклонился в пояс
uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар ~ портье услужливо поклонился гостям
kummardas daami ees ja palus ta tantsima он сделал даме поклон и пригласил её на танец
vabandas ja lahkus kummardades он извинился и ушёл раскланиваясь
2. austama
поклоняться <поклоняюсь, поклоняешься> кому-чему
au sees pidama
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклонится* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем
kõnek alandlikult paluma
кланяться <кланяюсь, кланяешься> кому, перед кем-чем
jumalaid kummardama поклоняться богам
rikkust kummardama piltl поклоняться мамоне ~ золотому тельцу
tuled veel minu juurde kummardama ты ещё придёшь кланяться мне ~ передо мной kõnek / ты ещё придёшь ко мне с поклоном ~ на поклон kõnek
3. kummargile laskma, kallutama
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> что, к чему,
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> что
kummardas keha ettepoole он наклонил тело вперёд / он наклонился вперёд
kummardasin pea alla я склонил ~ наклонил ~ опустил голову
4. kummarduma
нагибаться <нагибаюсь, нагибаешься> / нагнуться* <нагнусь, нагнёшься> над кем-чем, к кому-чему,
наклоняться <наклоняюсь, наклоняешься> / наклониться* <наклонюсь, наклонишься> к кому-чему, над кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> над кем-чем, к кому-чему
kummardas ja võttis midagi maast он нагнулся и подобрал ~ поднял что-то [с земли ~ с пола]
kummardas kingapaelu siduma он нагнулся ~ наклонился, чтобы зашнуровать туфли

kõnelema v <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27>
1. rääkima
говорить <говорю, говоришь> что, о ком-чём, кому-чему ka piltl
aeglaselt kõnelema говорить медленно
kõvasti ~ valjusti kõnelema говорить громко
eesti keelt kõnelema говорить по-эстонски ~ на эстонском языке
kõneleb võru murret он говорит на выруском диалекте
poisid kõnelevad inetult ~ ropusti мальчики сквернословят
laps õpib kõnelema ребёнок учится говорить
kõneleb läbi nina он гнусавит
tal on harjumus omaette kõnelda у него привычка говорить про себя
kõnele tõtt ~ õigust! говори ~ скажи правду!
temast kõneldakse ainult halba о нём говорят только плохое
kõneles poistest kiitvalt он хорошо отзывался о мальчиках
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse всему не стоит верить, что говорят
ära kõnele sellest mitte kellelegi! никому не говори об этом!
sinu kasuks kõnelevad paljud asjaolud многие обстоятельства говорят в твою пользу
tema teod kõnelevad ise enda eest его поступки говорят сами за себя
2. vestlema, juttu ajama
говорить <говорю, говоришь> с кем, о ком-чём,
поговорить* <поговорю, поговоришь> с кем, о ком-чём,
разговаривать <разговариваю, разговариваешь> с кем, о ком-чём
meil on vaja nelja silma all kõnelda нам надо поговорить с глазу на глаз
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda это дело надо между собой выяснить / это дело надо обговорить kõnek
3. kõnet pidama
держать речь,
говорить/сказать* речь,
выступать/выступить* с речью,
произносить/произнести* речь
president kõneles rahvale президент обратился к народу с речью
koosolekul kõneles esimesena juhataja на собрании первым выступил [с речью] заведующий
4. piltl millestki tunnistust andma
говорить <-, говорит> о чём,
свидетельствовать <-, свидетельствует> о чём
need arvud kõnelevad majanduse tõusust эти цифры говорят ~ свидетельствуют о подъёме экономики
kõik kõneleb kevade lähenemisest всё говорит ~ свидетельствует о приближении весны
korteri sisustus kõneleb pererahva jõukusest обстановка квартиры свидетельствует о зажиточности хозяев

kõrts s <k'õrts kõrtsi k'õrtsi k'õrtsi, k'õrtsi[de k'õrtsi[sid ~ k'õrts/e 22>
endisaegne joogi- ja söögimaja
корчма <корчмы, мн.ч. род. корчем ж>,
трактир <трактира м>,
кабак <кабака м>,
харчевня <харчевни, мн.ч. род. харчевен ж>,
кружало <кружала с> van
külakõrts деревенская корчма
sadamakõrts портовый кабак
kõrtsi pidama содержать корчму ~ трактир ~ кабак
prassis kõrtsides oma raha maha он прокутил в кабаках все свои деньги

käitama v <k'äita[ma k'äita[da k'äita[b k'äita[tud 27>
1. käia laskma, kõnnitama
водить гулять кого-что
hobust pärast sõitu
вываживать <вываживаю, вываживаешь> / выводить* <вывожу, выводишь> кого-что,
прохаживать <прохаживаю, прохаживаешь> кого-что kõnek,
прогуливать <прогуливаю, прогуливаешь> кого-что kõnek
käitab haiget он водит больного гулять
käitab sõidust tulnud hobust он вываживает разгорячённую ездой лошадь
2. tehn tegevuses pidama, käigus hoidma
приводить/привести* в движение что
masinaid käitab elekter машины приводятся в движение электричеством

käituma v <k'äitu[ma k'äitu[da k'äitu[b k'äitu[tud 27>
1. end ülal pidama
держаться <держусь, держишься> как с кем-чем,
вести себя как с кем-чем,
держать себя как с кем-чем
toimima
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> как с кем-чем
käitub korralikult он ведёт себя прилично ~ корректно
ära käitu mõtlematult не поступай безрассудно ~ необдуманно
käitus argpüksina он поступил как трус
käitub sobimatult он ведёт себя неподобающе ~ неподобающим образом
te käitute väljakutsuvalt вы ведёте себя вызывающе ~ демонстративно
käitub väärikalt он держится с достоинством
oskab käituda seltskonnas он умеет вести себя ~ держаться в обществе
2. kedagi kohtlema
обращаться <обращаюсь, обращаешься> с кем,
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> с кем,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> с кем

käpp s <k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid ~ k'äpp/i 22>
1. looma jala osa; tehn tööriista v masina osa; kõnek käsi, pihk
лапа <лапы ж>,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж>
esikäpp ~ esimene käpp передняя лапа
tagakäpp задняя лапа
vedrukäpp tehn пружинная лапа
ankru käpad лапы якоря
kultivaatori käpad лапы культиватора
koer tõusis tagumistele käppadele собака встала на задние лапы
mehel käpp nagu labidas kõnek у мужика рука ~ ручища как лопата
tere, anna käppa ka! kõnek здорово, дай лапу!
see töö on tal käpas kõnek он на этом деле собаку съел / он мастак в этом деле
2. bot rohttaim (Orchis)
ятрышник <ятрышника м>
hall käpp bot (Orchis militaris) шлемоносный ятрышник
kahkjaspunane käpp bot (Orchis latifolia) широколистный ятрышник
jumalakäpp bot (Orchis mascula) мужской ятрышник
kuradikäpp bot (Orchis maculata) пятнистый ятрышник

▪ [kelle] käpa all olema быть в лапах кого, чьих, у кого
▪ [kelle] käpa alla sattuma попадать/попасть* ~ попадаться/попасться* ~ угождать/угодить* в лапы кого, чьи, кому
▪ [keda/mida] [oma] käpa all hoidma ~ pidama держать [кого-что] в [своих] лапах
▪ [millele] käppa peale panema накладывать/наложить* лапу на что
▪ [keda/mida] [oma] käpa alla saama брать/взять* ~ забирать/забрать* в свои руки кого-что
käppa imema перебиваться с хлеба на квас; свистеть в кулак madalk
käppi püsti ajama поднимать/поднять* лапки кверху
▪ [kellele] käppi külge ajama (1) kätega kallale tulema давать/дать* волю рукам; (2) käperdama лапать кого madalk

köietama v <köieta[ma köieta[da köieta[b köieta[tud 27>
1. köies pidama
пасти на приколе кого-что,
пасти на привязи кого-что
sügisel köietati lehmi ädalal осенью коров пасли на привязи на отаве
2. köiega kinni panema
затягивать/затянуть* канатом что,
затягивать/затянуть* бечевой что,
затягивать/затянуть* верёвкой что

küsi+märgistama v <+märgista[ma märgista[da märgista[b märgista[tud 27>
küsitavaks, kahtlaseks pidama
ставить/поставить* под вопрос что

küttima v <k'ütti[ma k'ütti[da küti[b küti[tud 28>
1. jahti pidama
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
metssigu küttima охотиться на кабанов
läks karu küttima он пошёл охотиться на медведя / он пошёл на медвежью охоту
randlased kütivad hülgeid жители приморья охотятся на тюленей
teda kütiti nagu metslooma за ним гонялись ~ охотились, как за диким зверем
kass kütib hiiri ja linde кошка ловит мышей и птиц
2. piltl püüdma, jahtima
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем kõnek
ajakirjanikud kütivad uudiseid журналисты гонятся за новостями kõnek

küülik s <küülik küüliku küüliku[t -, küüliku[te küüliku[id 2>
zool (Oryctolagus cuniculus)
кролик <кролика м>
hall küülik серый кролик
nuumatud küülik откормленный кролик
hermeliinküülik горностаевый кролик
hiidküülik кролик-великан
hõbeküülik серебристый кролик
karusnahaküülik меховой кролик
koduküülik домашний кролик
lihaküülik мясной кролик
ulukküülik дикий кролик
villaküülik пуховый кролик
küülikuid pidama разводить/развести* ~ держать кроликов
küülikuid kasvatama выращивать/вырастить* кроликов

lahing s <lahing lahingu lahingu[t -, lahingu[te lahingu[id 2>
бой <боя, предл. о бое, в бою, мн.ч. им. бои, род. боёв м>,
битва <битвы ж>,
сражение <сражения с> kõnek, ka piltl,
побоище <побоища с> kõnek, ka piltl,
баталия <баталии ж> van, ka piltl,
брань <брани ж> kõrgst, van
otsustav lahing решающий бой / решающая битва
ägedad lahingud ожесточённые бои
Borodino lahing битва при Бородине
kaitselahing sõj оборонительный бой
malelahing сражение в шахматы ~ на шахматной доске kõnek
merelahing sõj морская битва / морской бой / морское сражение
pealetungilahing sõj наступательный бой
sõnalahing словесная баталия
õhulahing sõj воздушный бой / воздушное сражение
lahing Tartu all битва под Тарту
lahingud pealinna pärast бои за столицу
lahingut vastu võtma принимать/принять* бой
lahingut pidama вести бой / сражаться/сразиться*
lahingusse minema идти/пойти* в бой
puhkes lahing завязался бой
nad võitsid lahingu они победили в бою
ta langes lahingus он погиб в бою / он пал в бою kõrgst
ametkondadega lahinguid pidama piltl вести бои с ведомствами

lammas s <lammas l'amba lammas[t -, lammas[te l'amba[id 7>
1.
овца <овцы, мн.ч. им. овцы, род. овец, дат. овцам ж> ka piltl
zool (Ovis)
бараны <баранов pl>
valge lammas белая овца
must lammas (1) чёрная овца; (2) piltl паршивая овца
jämevillalammas põll грубошёрстная овца
karakullilammas каракулевая овца
kodulammas домашняя овца
liha-villalammas põll мясо-шёрстная овца
peenvillalammas põll тонкорунная овца
rasvasabalammas põll курдючная овца
tallekarusnahalammas põll смушковая овца
tõulammas põll племенная ~ породистая овца
villalammas põll шёрстная овца
eesti valgepealine lammas põll эстонская белоголовая порода овец
eesti tumedapealine lammas põll эстонская темноголовая порода овец
lammaste määgimine блеяние овец
lambaid pidama держать овец
lambaid pügama ~ niitma стричь/остричь* овец
lammas annab villa овцы дают шерсть
vagur nagu lammas кроток как овца
loll kui lammas глуп как баран
ära ole lammas! не будь овцой! kõnek
hingekarjane oma lammastega пастырь со своей паствой
2. lambaliha
баранина <баранины sgt ж>
lambanahk
баран <барана sgt м>,
овчина <овчины ж>
hautatud lammas тушёная баранина

lambaid sikkudest eraldama отделять/отделить* овец от козлищ

leping s <leping lepingu lepingu[t -, lepingu[te lepingu[id 2>
договор <договора, мн.ч. им. договоры, договора, род. договоров м>,
соглашение <соглашения с>,
контракт <контракта м>
riikidevaheline
пакт <пакта м>
rahvusvaheline leping международный договор / международное соглашение
abieluleping jur брачный договор
fiktiivleping фиктивный договор
hankeleping договор по поставкам / договор на поставку чего / договор о поставке чего / соглашение о поставках чего
kaubaleping торговый договор / торговое соглашение / договор о торговле
kinkeleping jur договор дарения
kollektiivleping jur коллективный договор
koostööleping договор ~ соглашение о сотрудничестве
liiduleping pol союзный договор
majandusleping экономический договор / экономическое соглашение
mittekallaletungileping pol договор ~ пакт о ненападении
neutraliteedileping pol договор о нейтралитете
ostuleping договор купли
rahuleping мирный договор / договор ~ соглашение о мире / пакт мира
rendileping арендный договор / договор аренды
salaleping тайный договор / тайное соглашение
sõprusleping договор о дружбе
tööleping трудовой договор / трудовое соглашение
töövõtuleping договор подряда / подрядный договор
üürileping договор найма / договор о найме ~ о прокате
lepingu tingimused условия договора ~ соглашения
lepingu punktid пункты договора ~ соглашения
lepingut sõlmima заключать/заключить* договор ~ соглашение ~ контракт
lepingule alla kirjutama подписывать/подписать* договор ~ соглашение
lepingut täitma выполнять/выполнить* соглашение ~ договор
lepingust kinni pidama соблюдать/соблюсти* договор
lepingut murdma ~ rikkuma нарушать/нарушить* договор ~ соглашение
lepingut üles ütlema расторгать/расторгнуть* договор ~ соглашение
leping tühistati договор был расторгнут ~ аннулирован / соглашение было расторгнуто ~ аннулировано

lese+põlv s <+p'õlv põlve p'õlve p'õlve, p'õlve[de p'õlve[sid ~ p'õlv/i 22>
lesena elamine
вдовство <вдовства sgt с>
lesepõlve pidama вдоветь / вдовствовать

loeng s <l'oeng l'oengu l'oengu[t -, l'oengu[te l'oengu[id 2>
лекция <лекции ж> ka piltl,
чтения <чтений pl>
teaduslik loeng научная лекция
huvitav ning sisukas loeng интересная и содержательная лекция
filosoofia ajaloo loengud лекции по истории философии
loengud aiapidajatele лекции для садоводов
Puškinile pühendatud loengud Пушкинские чтения
loengute sari цикл лекций
loenguid pidama читать/прочитать* лекции
loenguid kuulama слушать лекции
üliõpilased käivad loengutel студенты посещают лекции ~ ходят на лекции
pidas meile terve loengu maha он прочитал нам целую лекцию

lugu s <lugu l'oo lugu l'ukku, lugu[de lugu[sid 18>
1. juhtum, sündmus
история <истории ж>,
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
jutt
рассказ <рассказа м>,
сказ <сказа м>
kirjutis
статья <статьи, мн.ч. род. статей ж>
naljakas lugu смешная ~ забавная история
kurb lugu печальная ~ грустная история / печальный ~ грустный рассказ
tume ~ segane lugu тёмная ~ запутанная история / тёмное ~ нечистое ~ непонятное дело
väljamõeldud lugu выдуманная история
ajalehelugu газетная статья / статья в газете
armulugu любовная история / любовный роман
haiguslugu история болезни
jahi[mehe]lugu охотничья история / охотничий рассказ
tondilugu рассказ о привидениях
temaga juhtub igasuguseid lugusid с ним случаются ~ приключаются разные истории
rääkis lugusid nõidadest он рассказывал [истории] о колдунах
tema lugusid on ajakirjades ilmunud его рассказы ~ статьи публиковались в журналах
kirjaniku lood loomadest рассказы писателя о животных
2.liitsõna järelosanaajalugu
история <истории sgt ж>
arhitektuurilugu история архитектуры
kirjanduslugu история литературы
kultuurilugu история культуры / культурология
teaduslugu науковедение
3. eepose laul, peatükk
песнь <песни, мн.ч. род. песней ж>,
глава <главы, мн.ч. им. главы ж>
eepos koosneb kahekümnest loost эпос состоит из двадцати песней ~ глав
4. kõnek rahvalik pilli-, tantsu-
наигрыш <наигрыша, мн.ч. род. наигрышей м>
muusikapala
пьеса <пьесы ж>
lauluviis
напев <напева м>,
мелодия <мелодии ж>
džässilugu джазовая мелодия
kandlelugu наигрыш ~ пьеса для каннеля ~ для исполнения на каннеле
tantsulugu танцевальная пьеса / плясовой наигрыш
mängi üks lugu [pilli] сыграй что-нибудь [на музыкальном инструменте]
orkester alustas uut lugu оркестр стал играть новую пьесу ~ начал новую мелодию
5. olukord, asjade seis
дело <дела, мн.ч. им. дела с>,
история <истории ж> kõnek,
штука <штуки ж> kõnek,
штукенция <штукенции ж> kõnek,
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек ж> kõnek
hull lugu страшное дело / страшная ~ ужасная история kõnek
täbar lugu скверная история kõnek
ah nii on lood! так, значит, обстоят дела! kõnek
küll on lugu! ну и дела! / вот так история! kõnek / вот так штука ~ штукенция! kõnek
lood ja laulud дела / делишки kõnek
see on hoopis teine lugu это совсем другое дело / это совсем другая история kõnek
lugu on nüüd nii, et homme sõidame дела обстоят так, что завтра едем ~ выезжаем
kordub vana lugu повторяется старая ~ одна и та же история kõnek
6. kõnek tükk
штука <штуки ж>
puhk, kord
раз <раза, разу, мн.ч. им. разы, род. раз, дат. разам м>
iga lugu karussellil maksis viis senti каждое катание на карусели стоило пять центов

ja kogu lugu и делу конец; вот [тебе] и весь сказ; и дело с концом
lugu olema иметь значение ~ важность; быть существенным
lugu pidama [kellest/millest] уважать кого-что

lume+sõda s <+sõda sõja sõda s'õtta, sõda[de sõda[sid ~ sõd/u 18>
снежки <снежков pl>
lumesõda pidama ~ tegema играть в снежки

lõug s <l'õug lõua l'õuga l'õuga, l'õuga[de l'õuga[sid ~ l'õug/u 22>
1. näo osa
подбородок <подбородка м>
terav lõug острый подбородок
kandiline ~ nurgeline lõug квадратный подбородок
ümar lõug круглый подбородок
esiletungiv lõug выдающийся вперёд подбородок
puhtaks ~ siledaks raseeritud lõug выбритый подбородок
lohuke lõua otsas ямочка на подбородке
sügab lõuga чешет подбородок
lõug läigib подбородок лоснится
ajab lõua ette ~ püsti он выставляет подбородок
lõug väriseb подбородок трясётся у кого
2.hrl mitmusesselgroogsete pea osad
челюсть <челюсти ж>
looma suu
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
vulg inimese suu kohta
пасть <пасти ж> madalk,
зев <зева м> madalk,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла с> madalk
kõnek kõneelundina
язык <языка м>,
глотка <глотки, мн.ч. род. глоток ж>
alalõug ~ alumine lõug anat нижняя челюсть
ülalõug ~ ülemine lõug anat верхняя челюсть
hobuse lõuad пасть лошади
vastu ~ mööda lõugu andma vulg съездить* по морде кому / давать/дать* по зубам кому / влепить* кому / заехать* кому
krokodill ajas lõuad laiali крокодил раскрыл ~ разинул пасть
kassil on hiir lõugade vahel у кошки мышка в зубах
haigutab laia lõuaga зевает во весь рот / зевает, широко разинув рот ~ пасть kõnek
sai vastu ~ mööda lõugu vulg он получил по морде ~ по зубам
pea lõuad! vulg заткнись!
3. piltl tööriistal, mehhanismil
челюсть <челюсти ж>
tangide lõuad челюсти щипцов

lõugu lõksutama ~ laksutama ~ laotama ~ laiutama точить лясы ~ балясы; чесать зубы; трепать языком
lõugu pidama держать язык за зубами ~ на привязи kõnek; застегнуть* роток на все пуговки madalk

lõõg s <l'õõg l'õa l'õõga l'õõga, l'õõga[de l'õõga[sid ~ l'õõg/u 22>
ohelik, kütke
привязь <привязи ж>,
повод <повода, предл. о поводе, на поводу, мн.ч. им. поводья, род. поводьев м>,
помочи <помочей plt>
lehmad on laudas lõas в коровнике коровы на привязи
loomad pandi lõõga скот посадили на привязь
lehmad lasti lõast lahti коров спустили с привязи
oli enda lõõga tõmmanud piltl он повесился
pani endale ise lõa kaela piltl он сам полез в петлю

▪ [kelle] lõõg on ~ saab täis [чья, у кого] мера ~ чаша терпения переполнилась
▪ [kelle] lõa otsas olema ходить на помочах у кого; быть ~ ходить на поводу у кого
lõa otsas hoidma ~ pidama [keda] держать на привязи кого; водить на верёвочке кого

läbi rääkima v
arvamusi vahetama; nõu pidama
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем-чем,
переговаривать <переговариваю, переговариваешь> / переговорить* <переговорю, переговоришь> с кем-чем,
обсуждать <обсуждаю, обсуждаешь> / обсудить* <обсужу, обсудишь> что, с кем-чем,
держать совет,
обмениваться/обменяться* мнениями
räägib naisega läbi, mis edasi teha посоветуется ~ переговорит ~ обсудит с женой, что делать дальше
tuli töökoha pärast läbi rääkima он пришёл узнать ~ переговорить насчёт работы

läbi+rääkimine shrl mitmuses<+r'ääkimine r'ääkimise r'ääkimis[t r'ääkimis[se, r'ääkimis[te r'ääkimis/i 12>
1. nõupidamine
переговоры <переговоров pl>
desarmeerimisläbirääkimised переговоры о разоружении
kaubandusläbirääkimised торговые переговоры
piiriläbirääkimised переговоры о границе
rahuläbirääkimised мирные переговоры
läbirääkimised valitsusdelegatsioonide vahel переговоры между правительственными делегациями
läbirääkimised välisministrite tasemel переговоры на уровне министров иностранных дел
läbirääkimisi pidama вести переговоры
läbirääkimised nurjusid переговоры сорвались
2. suuline arvamuste vahetamine
прения <прений plt>
läbirääkimistel sõna võtma выступать/выступить* в прениях
ettekandele järgnesid läbirääkimised после доклада начались прения

maha lööma v
1. alla v pikali lööma
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что, с чего
jalust
опрокидывать <опрокидываю, опрокидываешь> / опрокинуть* <опрокину, опрокинешь> кого
pilku, vaadet
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
õunu puu otsast maha lööma сбивать/сбить* яблоки с дерева
lõi mu jalust maha он сбил меня с ног / он сшиб меня с ног kõnek
lõi silmad häbelikult maha он застенчиво ~ смущённо опустил глаза ~ взор
rahe lõi vilja maha град побил хлеба
löö lumi mantlilt maha стряхни снег с пальто
2. kõnek ära tapma, surnuks lööma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, чем
mul on õigus, löö või maha! я прав, хоть убей!
3. kõnek ära v maha pidama
от-,
с-
lahingut maha lööma сражаться/сразиться*
nad on juba paar tantsu maha löönud они отплясали ~ сплясали уже пару ~ несколько танцев

löö või maha хоть кол на голове теши; хоть убей
▪ [mis] ei löö [keda] maha [что] не убьёт кого

maha pidama v
kõnek
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
peaksime kiiresti ühe koosoleku maha pidama мы должны быстро провести одно собрание
meil tuli maha pidada tulised vaidlused нам пришлось здорово поспорить

maja s <maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid ~ maj/u 17>
hoone; pere koos oma hoonete v ruumide ja majapidamisega; asutus
дом <дома, мн.ч. им. дома м>,
домик <домика м> dem
kõrge maja высокий дом
madal maja низкий дом
mitmekorruseline ~ paljukorruseline maja многоэтажный дом
agulimaja дом на окраине
aiamaja садовый домик
elumaja жилой дом
eramaja частный ~ индивидуальный дом
hoovimaja дворовый ~ надворный дом / флигель
individuaalmaja индивидуальный ~ частный дом
isamaja отчий ~ отцовский ~ родной дом / родной очаг / родные пенаты van
kivimaja каменный дом / дом из камня
kodumaja родной ~ родимый дом
kohtumaja суд / дом ~ здание суда
koolimaja школа / здание школы
kultuurimaja дом культуры
kõrvalmaja соседний дом
linnamaja городской дом
moemaja дом мод ~ моделей
naabermaja соседний дом
nurgamaja угловой дом
palkmaja ~ palkidest maja бревенчатый дом / дом из брёвен
puumaja деревянный дом
ridamaja рядовой дом
standardmaja стандартный дом
sünnimaja родимый ~ родной дом
sünnitusmaja родильный дом / роддом
talumaja хуторской дом
teenindusmaja дом быта
telliskivimaja кирпичный дом / дом из кирпича
tornmaja башенный дом
vastasmaja дом напротив
üürimaja наёмный дом / доходный дом van
kollaseks värvitud maja дом, выкрашенный ~ покрашенный в жёлтый цвет
sammaldunud katusega maja дом с замшелой крышей
heliloojate maja дом композиторов
loodussõprade maja дом натуралистов ~ любителей природы
hakkas maja ehitama он стал строить дом
tahab maja osta хочет купить дом
kolisime uude majja мы переселились ~ переехали в новый дом
me elame ühes majas мы живём в одном доме
kes on majas peremees? кто в доме хозяин?
majja võeti koduabiline в дом взяли домработницу
majas valitses sageli puudus в доме часто не было достатка / в доме часто терпели нужду
korda ei ole majas в доме царит беспорядок / порядка нет в доме
karjus nii, et kogu maja jooksis kokku он кричал так, что весь дом сбежался kõnek
etendust mängiti pooltühjale majale спектакль шёл при полупустом зале

maja pidama вести хозяйство ~ дом; заведовать ~ заправлять хозяйством; править домом
maja selga võtma дом ходит ходуном; в доме дым коромыслом ~ столбом

majandama v <majanda[ma majanda[da majanda[b majanda[tud 27>
majandit pidama v juhtima; majapidamist korraldama
хозяйствовать <хозяйствую, хозяйствуешь>,
вести хозяйство
juhatus on ühistut hästi majandanud правление вело товарищество рачительно
tahab iseseisev olla, aga majandada ei oska хочет быть самостоятельным, а хозяйствовать не умеет ~ дела по-хозяйски вести не умеет

marineerima v <marin'eeri[ma marin'eeri[da marineeri[b marineeri[tud 28>
1. hoidistama
мариновать <мариную, маринуешь> / замариновать* <замариную, замаринуешь> что
seeni marineerima мариновать/замариновать* грибы
marineeritud kõrvits маринованная тыква
2. kõnek sihilikult enda valduses kinni pidama
мариновать <мариную, маринуешь> что piltl, hlv
seda käsikirja on kirjastus mitu aastat marineerinud издательство уже несколько лет маринует эту рукопись

mesindama
mesilasi pidama
держать пчёл,
разводить/развести* пчёл
mesilasi pidama, mesilasi pidades mett jm saadusi tootma
заниматься/заняться* пчеловодством

mets+loom s <+l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid ~ l'oom/i 22>
зверь <зверя, мн.ч. род. зверей м> ka piltl,
зверюга <зверюги м и ж> kõnek, ka piltl,
дикий зверь,
лесной зверь,
дикое животное
metsloomade rajad звериные тропы / тропы [лесных ~ диких] зверей
metsloomi küttima ~ metsloomadele jahti pidama охотиться на лесных ~ на диких зверей
sa oled hullem kui metsloom ты хуже [дикого] зверя
selline jõhkard, metsloom! грубиян, зверюга этакий! kõnek

mokk s <m'okk moka m'okka m'okka, m'okka[de m'okka[sid ~ m'okk/i 22>
1. kõnek huul
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>
alumine mokk нижняя губа
ülemine mokk верхняя губа
jänesemokk kõnek заячья губа
habemeudemed mokal пушок над верхней губой
mokk muigel ~ naerul улыбка на губах / с улыбкой на губах
mokk töllakil ~ ripakil madalk разинув рот
mokad kõvasti kinni pigistatud [у кого] губы крепко сжаты ~ поджаты
mis sa jälle mokki mossitad? что ты опять губы надул?
mokad võbisevad nutust губы дрожат от плача
mokad tõmbusid kõveraks [у кого] искривились губы / [кто] искривил губы ~ рот
mokk venis pettumusest pikaks губа отвисла от разочарования
ära virise ega vinguta mokki! не хнычь и не криви губы!
2. looma suu lihaseline äär; millegi huuli meenutava kohta
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>
häbememokk anat половая ~ срамная губа
hobuse pehmed mokad мягкие губы лошади
tangide mokad губы клещей

moka järele ~ järgi ~ mokka mööda olema (1) [kellele] быть ~ приходиться/прийтись* по вкусу ~ по нраву кому; (2) [kellele] быть вкусным ~ аппетитным кому, для кого; быть по губе ~ по губам кому madalk
mokka maas hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
mokk maha! vulg цыц!; ни гугу!; заткнись*!
mokka puhtaks pühkima (1) оставаться/остаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш ~ фигу с маслом madalk; (2) käskiva kõneviisi puhul держи карман шире madalk
mokka pistma [mida] съедать/съесть* что; поглощать/поглотить* что madalk; трескать/стрескать* что madalk
moka otsast между прочим; ради красного словца; мимоходом; вскользь; нехотя

mäletama v <mäleta[ma mäleta[da mäleta[b mäleta[tud 27>
meeles olema, mälus säilima; meeles pidama, mälus säilitama
помнить <помню, помнишь> кого-что, о ком-чём,
сохранять/сохранить* в памяти кого-что,
помниться <-, помнится>
kas sa mäletad veel? ты помнишь ещё?
mäletan hästi хорошо помню
mäletan ähmaselt смутно помню
mäletan [nagu] läbi udu помню как в тумане
ta ei mäleta oma vanaisa он не помнит своего дедушки
mäletan teda lapsest peale я помню его с детства ~ с детских лет
kas mäletad peast ta telefoninumbrit? ты знаешь его телефон на память?
mäletan, et oli väga külm talv помню ~ помнится, [что] была морозная ~ очень холодная зима
ära mind halvasti mäleta не поминай меня лихом kõnek
teeme niisuguse peo, et annab mäletada устроим такой праздник, чтобы было что вспомнить
mul on, mida mäletada у меня есть что вспоминать
tasun kätte, nii et mäletate! отомщу так, что будете помнить!

naer s <n'aer naeru n'aeru n'aeru, n'aeru[de n'aeru[sid ~ n'aer/e 22>
1. naermine
смех <смеха, смеху sgt м>
vali
хохот <хохота sgt м>
hele naer звонкий смех
kaasakiskuv naer заразительный смех
mürisev ~ rõkkav naer раскатистый смех ~ хохот
pahatahtlik naer злой ~ злобный ~ язвительный смех
pilkav naer издевательский ~ саркастический смех
naer läbi pisarate смех сквозь слёзы
vaevalt pidasime naeru kinni мы едва сдерживали смех
olime naerust nõrkemas мы умирали со смеху kõnek
olime naerust hingetud мы давились от смеха
ära aja mulle naeru peale не смеши меня
2. hääletu naer, muie
улыбка <улыбки, мн.ч. род. улыбок ж>
[kellel] nägu laia naeru täis [у кого, чьё] лицо расплылось в улыбке
[kelle] huuled kiskusid virilale naerule [чьи, у кого] губы скривились в улыбке kõnek
3. tögamine, pilkamine
насмешка <насмешки, мн.ч. род. насмешек ж>,
осмеяние <осмеяния sgt с>
pilkealune
посмешище <посмешища с>
sattus sõprade naeru alla он подвергся насмешкам друзей
tegi end ilmarahva naeruks он сделался всеобщим посмешищем

▪ [keda/mida] naeruks panema поднимать/поднять* на смех кого-что
[peenikest ~ peent] naeru pidama смеяться ~ посмеиваться* в кулак ~ в бороду

nime+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
mingile pühakule pühendatud päev; teatavale eesnimele pühendatud päev
именины <именин plt>,
день ангела
riigipea v tähtsa isiku nimepäev
тезоименитство <тезоименитства sgt с> kõrgst, van
nimepäeva pidama ~ tähistama справлять/справить* ~ отмечать/отметить* именины ~ день ангела
see juhtus tema nimepäeval это случилось в день его именин
õnnitlen nimepäeva puhul поздравляю с именинами ~ с днём ангела
jaanipäev on Ristija Johannese nimepäev Иванов день -- день именин Иоанна Крестителя

nokk s <n'okk noka n'okka n'okka, n'okka[de n'okka[sid ~ n'okk/i 22>
1. linnul, nokkloomal
клюв <клюва м>,
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м> kõnek
pikk nokk длинный клюв
lame nokk плоский клюв
kõver nokk крючковатый ~ горбатый клюв
varblane haaras leivatüki noka vahele ~ nokka воробей схватил кусок хлеба в клюв
rähn toksib nokaga puud дятел долбит клювом дерево
toonekurg plagistab nokka аист хлопает ~ цокает клювом
2. nokaliste pistmis-imemiselund
хоботок <хоботка м>,
хобот <хобота м>
sääse nokk хоботок комара
lutika nokk хоботок клопа
3. mütsi sirm
козырёк <козырька м>
läikiva nokaga müts фуражка с блестящим козырьком
nokata müts головной убор без козырька
4. piltl millegi eenduv osa
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>,
носик <носика м>,
носок <носка м>
kohvikannu nokk носик кофейника
kirve nokk носок топора
kraanade nooled ja nokad стрелки и носы кранов
5. kõnek nina
нос <носа, предл. о носе, в носе, в носу, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>
pühi nokk puhtaks вытри нос
sai vastu nokka он получил по носу ~ в нос / ему заехали в нос madalk
naised pistsid nokad kokku ja hakkasid sosistama женщины склонили головы нос к носу и стали шептаться
6. hlv nolk, naga
молокосос <молокососа м> kõnek,
салага <салаги м> madalk,
хлюпик <хлюпика м> madalk
mis sa, nokk, õiendad! чего ты, молокосос, возникаешь! madalk

nagu [kelle] nokk on loodud ~ kasvanud как природа одарила; как от природы дано; кто во что горазд; кто как способен; кому как дано
nokk kinni ja saba lahti, saba kinni ja nokk lahti тришкин кафтан
nokka täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* через край ~ лишнего; наклюкиваться/наклюкаться* madalk; заливать/залить* глаза ~ шары madalk
[oma] nokka kinni pidama ~ hoidma держать язык за зубами ~ на привязи; держать варежку закрытой madalk
[oma] nokka paotama ~ lahti tegema развязывать/развязать* ~ распускать/распустить* язык
[oma] nokka puhtaks pühkima [kellest/millest] не видать [кого-чего] как своих собственных ушей

nutt2 s <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid ~ n'utt/e 22>
nutmine
плач <плача sgt м>
vali
рыдание <рыдания с>,
рёв <рёва sgt м> kõnek,
оранье <оранья sgt с> vulg
tönn
хныканье <хныканья sgt с> kõnek
vaikne nutt тихий плач
hääletu nutt беззвучный плач / беззвучные рыдания
nuuksuv nutt плач со всхлипываниями
südantlõhestav nutt душераздирающий плач
taltsutamatu nutt безудержный плач / неукротимые рыдания
nuttu pidama ~ tagasi hoidma сдерживать рыдания ~ слёзы / глотать слёзы
tema on kange, temal nutt ei tule он упрямый, он не заплачет
silmad on nutust punased глаза красные от слёз
vappub kramplikust nutust трясётся от судорожных рыданий
on oma nutud [ära] nutnud он своё отплакал
kõverdab suud ja hakkab nuttu kiskuma кривит рот и вот-вот заплачет kõnek
tal on nutt varaks ~ ta pole nutust kaugel ~ ta on nutu lävel ~ äärel он [вот-вот] готов расплакаться ~ разрыдаться


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur