Fuji Sadakazu

Jaapani keelest Lauri Kitsnik

Kus on jaapani luule?

1982



HUNT


          Öeldakse, et siin Jaapanis pole poeetikat, ega luulekeelt. 
          Ei poeetikat ega luulekeelt. Kuid mis siis kord oli ja mis 
          on see, mis kaotati? Kus kaotatu elaks taas –- 

naine peidab ära
oma lumekarva alasti keha
paneb selga
laintevärvi rannajoone
naine meelitatakse
pimedusse oma öömaja
akende taga
ja mina
kallistan veena
sulavat häält

          Mäletan, et kallistasin huntnaist. Hundid kadusid Jaapani 
          saartelt juba ammu, aga see naine oli hunt. Täpsemalt 
          öeldes: hundijumala sugu, ise hundi hingega.

naise rind laiub
pillirooväljadelt puhuva
tuule käes
odra õõtsumine varjab tumedat kõhtu
sealt edasi vesitekk
öömaastik
kiigub riidekorvis
kurgus
pikad õrnad vabinad
saab muudkui
minu "keppi"

          Muidugi, ma samahästi kui ostsin selle naise üheks ööks, 
          kuid kui ütlesin: "Homme lähen tagasi Fukuisse," tegi ta 
          järsku hundi häält ja rääkis oma hundihingest mulle, 
          võõrale –

hunt
pärimuse kohaselt lasknud pimedusekütt ta siinsamas maha
järele jäid rippuvad rinnad
kadunud kiskjanaine
silmitsi minevikuga
kurvad kihvad tuule käes
maa-alusest rõhust kuumemad
kõrbenud jalad on juba
pliiatsistki peenemad
kuid miks
öelda "juba"
pliiats kõvasti pihus
peame meie
selle hääle
hapraid sõnu
üles kirjutama

          1979. aasta mais-juunis jooksis mööda Jaapani saarestikku
          lõhkise suuga naine. Kui Yanagita Kunio seda kuulnuks, 
          oleks sündinud metsikult rõõmus muistendilugu. See on tuul, 
          pärast tuule moodi hunti. 






TUMEMAA

lõbunaistega samas majas magamas ristikhein ja kuu (Kitsas tee sisemaale)


pimedad naislaulikud läksid koju
laulud jäid maha . . .
laulud meie maailma ümber . . .

Takadas Joetsu linnas
puud mille otsa nägemuslapsed üheskoos ronivad 
hämarus teisel pool pajatusi
jahedast sakest veel jahedam rind . . .

paraku sajab vihma
kuid karje on kuulda
laulu lõppedes . . .

linn võõranagi saab mulle koduseks
kui mõtlen et küllap magavad
tuhanded kahvatud näod
sünnitad sa nägemuslapsi 

          "eks tumemaa ole
          seesama pime põhjamaa
          pime öö millest läbi lähed" 

sa
puudutad mu kõhtu
nagu sõnad 

          "see on talvine linn
          hahahahaa      ma müün oma kevadist ihu
          kõver munn (loe: Karl Marx)" 

sa mängid nagu sõnad
nagu sõnad
kuid mis on minu sõnad
kus on mu sõnad praegu

. . .
pimedaid laulikuid kuuldes
pisukene rõve hetkefantaasia






SINISE TEOGOONIA


"sinise"
kirjutamine
olevat
hingeharjutus
"et"
näha
une värvi

sinist õlut
orionile pilduv
koidikutaeva servija
heidetakse ümarasse hinge
valgus kubateshi lehetippudes
avatud pihud ajavad ükshaaval pungi
nagu palvetaks mere poole –
kuid siitpeale
uni hägustub

silmadele mis kaotasid silmist
sinu valged riided
on näha üks hääl
"oma saar"
kestva une pintslilöökideski
merest kerkiv sinise mälestus
"oma saar"

mudamere pärimustest kerkiv
läbipaistvus teeb vihma kirglikuks
ehitanud armupesa
nõel ja niit ootavad
abielluda?
abielluda!
suurte silmade all
lõgisevad
ilusad vetruvad soomused
kurvalt?
täitsa kurvalt!
sina kutsud voodisse
sinise kiskjajumala

abielluda?
abielluda!
mehega kes ei tea
naise sinist hauda

tasakesi
tõstetakse akna giljotiin
siniseks värvunud taeva kohale

see mees ütles "lähme koos koju"
"lähme koju"
nuttis ta värisedes üle keha
mees
teeb linnuna varjud kollakas-siniseks
ja ületab valgest riidest kõhu
lähme koju
kahe rinna
kallastest üle

ka roheline laps
visatakse Sinimurru mäekuru
veerekividele
suviste lindude varjud sööbivalt
sööbivalt
ületavad kuru
pihud ajavad ükshaaval pungi
palved mäejumalatele

          "ku Susapa
          mäetipp saa sinitsest
          ilm
          praavus ar'q" 

kas Kubaru Paazu ennustas loves
"sinist"






ASASHIO VÄGI


          Sa möödusid kui muuseas minu kalmukääpast. Seepärast 
          hõikasingi, et peatuksid. Kõik inimeste mälestused on 
          osake ühest ja samast äpardusest. Mina surin oma üheteist-
          kümnendal kevadel. Sina läksid Tôkyôsse. Kakskümmend viis 
          aastat on möödas, kuid päriselt sa ju ei unustanud minu vana 
          rohuvärvi hauda siin siniviirulise mäe nõlval. "Asashio, koidu-
          looded", ütlesid ja osutasid üles tühja taevasse oru kohal. 
          Ma ju mäletan. Ja kuna mina seda mäletan, ei suuda sinagi 
          seda unustada. Ons säälkandis lõbus? Tagasi oma tegemiste 
          juures? Tule unista natuke selle kääpa ees. Kuigi ma olen 
          nii vanaks jäänud. 

"Asashio, koidulooded"
Ahh.
Lendab punaseks võõbatud nool.
Minu urruauku õgiva
kirka karbi söögiisu

Ah, kõdi on.
Pime hommik.
Taevas lendavast võimlemishobuse pissipotist
julgust saanud
poiss läheb kooli.
Une seest 

          Just nii.
          Iga hommik.
          Lugesin silmadega valgeid kurgi kaugel keisri haual. 

Tüdruk keda ta kohata tahtis 
ütles et annab talle
maadleja "Asashio" foto,
kuid kas nad kohtuvad?
Härmasambad kõrgemad kui tema
häälenõlvad
katavad sind.
Teadmata sinu "karantiinist"
ootab poiss päikesepaistes.
Taevakaarel
tumestavad ehalooded ajuti päikese
. . .

Sinitaeva kivistised.
Vaba
langemise talve
õielehtedest tekk.
Ühe õrna maakihi
ja teise vahel
kas sinu sinitaevas
kivistub –

Veel pisut tõusu ja mõõna
ütlesid sina.
(– Kuulsin ma tagantjärele.)
Poiss võttis oma kogust
haruldase kivisoolakamaka ja viskas selle ära.
Sel ööl, ploomide õitsemise aegu
jättis tükeldatud saarestik
käsivarrele
tüdruku külmanäpistuse 

          Tol päeval ma surin. – Päeval, mil kadus 29. laiuskraad. 

Kuidas on omavahel seotud
"saar" ja
"rahvussport"?
Ma ei tea.
Sinu koidulooded, Asashio
olid siiski
mõõtmatu julgustükk.
Sa nägid
kuidas kaugel merel
sai alguse hommikune tõusuvesi

Mereteid mööda
tuleb siiapoole tekke.
Alanud
ehaloodete õielehtede
väikene vägi
tuleb – 

          Just, noor Asashio oli külalisjumal. See on tuntud tõsiasi. 
          Kui Asashio poleks tulnud, oleks pärast sõda suur segadus 
          olnud. Sa ju ometi tead ehaloodete järele lõhnavat võitu. 
          Mina mäletan. Ja kuna mina mäletan, ei suuda sinagi seda 
          unustada. 

Sinu pulmad
olid üheteistkümnendal kevadel.
Ja see oli tõesti
üheteistkümnendal kevadel
kui sa andsid elu
Asashio
suurele väele ja
väiksele maimukesele

    Ja siis
    püstloodses metsas
    Asashio mägi
    murdus      millal?






EHE


Kas mäletad?
Too palun siia.
Siit maailmast
teise viiv juuksenõel 

          kas mäletad      kuidas veel sündimata lapse nutuhääl 
          tõi sind siia maailma tagasi      pooled mälestused on 
          teisest maailmast      kui sind vaatama läksin oli uimane 
          suvepäev 

Siit maailmast
teise
saadan hõbesõrmuse.
Tolle maailma naist (inimest) otsiv sõrm 

          sulle tundus kahtlane et olin trellide taga      sa olid ise olnud 
          trellide taga      see oli sinu kaheteistkümnes suvi      pärast 
          seda ma pole kohanud nii ilusat tüdrukut kui sina 

Noormehe
valge piimamahl
purskub teise maailma 

          ei      ma kohtasin sind öötaeva all      sa olid jalgrattatuli 
          mis mulle otse näkku paistis 

Aastad on
ehted.
Lähevad läbi
noormehe alasti keha 

          ka praegu ohverdan sinule oma alasti keha      usun 
          kindlalt et see valgus teisest ilmast on mõistatus täis 
          mälestusi mida me näinud pole kuid mida meile nüüd 
          näha antakse 

Alasti keha jääb nõrgaks
valmistub rippuma
puudetaguses pimeduses 

          ma ei pea seda pimedust kergenduseks      sina oled 
          ilmselt valguse ja pimeduse vahel      tahan et valguse ja 
          pimeduse vahele päästetaks minu vaimu vabadus 

Rippudes
seierina taevast
jääd hetkeks veel ellu.
Noormees






RIIGIPÄÄSTEKOMITEE


           ... . juuli. Nägin müstilist und, sestap kirjutan selle kähku 
          üles. Tüdruk nimekaardiga "Riigipäästekomitee" ja luuletaja 
          Takiguchi Shûzô võtsid teineteisel käest ja mina püüdsin 
          midagi öelda 

"kus on
jaapani luule"
küsib une tihedus
pärib puhtust eitusena

"ja sina..."
kuid kaljujões
kuhjab kaljuhääli
magaja

karjekaarik, läheb
karjekaarik, läinud
lahkumiste suvi 

          Karjekaarik muudab vaevata kuju, olles kord kui tavaline 
          sõiduauto maanteel, kord kui Linnutee rong nr. 999, tema 
          ümber külm leek metroojaamas, mille nimi oleks nagu 
          "Torukivi" 

riigipäästekomitee?
riigipäästekomitee!
sinu tüdruk jätab hüvasti
et päästa riik
aga, sellegipoolest on see "riigipäästmine"
tundmatust
leegist külm
ja küllap meie emakeel
saadab luuletajad kampaania korras
"deklaratsioonidele"

          Me sündisime sõnakildudest, mis maa puhtuseks muutsid. 
          Kaljusse uuristatud "tähtsa inimese" käed ( . . .siit edasi 
          und enam selgesti ei mäleta)

unne jõudnud inimest küsiva
"magava" tule
vaimu-
kalju voolab
mida?
"riigipäästekomitee" käed
tõusevad järsku
ulatudes väljani mis pole enam siin maailmas

"kujust" eemaldumine
valgete
piirjoontega une
kaudu
tule taassünd






HIEDA

sel talvel kui jäin pimedaks, suvi möödus, unenägudes
nägin kurba taevast mis oli Kojiki taevas (Naruse Yû)


Kahekümne ...ndal septembril mõtisklen Kojiki vormimise üle. Sõna 
"vormimine" värskuse üle. Jättes endast maha värske "vormimise", lahkus 
Hieda no Are jalgsi, justkui vanadusnõtruses, vanaaja radu pidi.

"Hei, vanaksjäänd Are"
inimsõnadest roostes nägu
Sarume tantsijannade järglane
muutub jahedaks
hei, lõkked, kaugemale 
õli lambis on otsas
kottpime mets
kuhu Hieda jutustajate suguvõsa
tuhat aastat on kätkenud 
hämardub
keset kahvatutes leekides magavaid
siniseid inimsõnu ja
varjus
"aega" taguvat läbipaistvust 

          ÜLDISELT EELDATAKSE TÕEPOOLEST, ET VARASEMAL 
          AJAJÄRGUL, ENNE KIRJAMÄRKE, EI ERISTATUD SÕNU 
          (KOTO) NING ASJU JA SÜNDMUSI (KOTO) KONTSEPTUAALSELT 
          ÜKSTEISEST. SIISKI ON SEE RASKE, ISEGI TÜLIKAS KÜSIMUS. 
          KAS POLEKS HEA MÕELDA NÕNDA: ÜHESÕNAGA, SEE HETK, 
          KUI SÕNADEL (KOTO) NING ASJADEL JA SÜNDMUSTEL (KOTO) 
          VAHET EI TEHTUD, ON VÕRDNE SELLEGA, ET MITTE MIDAGI 
          POLE VEEL ALANUD. ÕIGE ON KÜSIDA, KAS SEE ON PÄRIS 
          KÜSIMUS. SEETÕTTU ALGAB KÜSIMUS PUNKTIST, MIL SÕNAD 
          (KOTO) NING ASJAD JA SÜNDMUSED (KOTO) HAKKAVAD SÕNADE 
          (KOTO) NING ASJADE JA SÜNDMUSTE (KOTO) ERISTAMATUSE 
          OLUKORRAST JUSTKUI LEHVIDES ÜKSTEISEST LAHKNEMA. 

vaata neid tuhandet aastat
vanad asjad (KOJI) kaovad
mitte ainult "vormimine"
vaid ka Kojiki sünd on näha
Are silmad "nägid"
öeldakse et "olla näinud"
niisiis "nägid" või "öeldakse et "olla näinud""
ütle
müüdi kividel lebavast
kivide müüdi poole
niisiis "kivide"
müüt
selle olemuse
"müüdi" tühjusse
tormavad tuhinal sõnad
need
sõnad on nähtavad
kuid pole kirjamärgid
täiusest, tollest tühjusest mõtlen 

          On peaaegu võimatu arutleda, millal see eristus võis aset leida. 
          Võibolla algas see koos kirjamärkide kasutuselevõtmisega? 
          Võib vist öelda, et kirjamärkide kasutamine tõukas veelgi tagant 
          sõnade (KOTO) ning asjade ja sündmuste (KOTO) eristumist. 
          Sellegipoolest pidi eristumine toimuma tasase tempoga. 

KES ON KÜLL HIEDA SUGU ARE TÕELINE VAENLANE? EI TEA, 
MILLEST NEED KURBSÜGAVAD SILMAD RÄÄGIVAD? MIDA MEENUTAVAD 
KIRJAMÄRGID? ARE ON "TARK JA TERANE; MIDA NÄEB, OSKAB 
VALJUSTI LUGEDA; MIDA KUULEB, JÄTAB MEELDE". ARE KUULUB 
KIRJA JÄRGIJATE HULKA; MÄRGID POLE VAENLASED, VAID TEEVAD 
HEAD. JUTUSTAJAD KUULUVAD NÜÜD KIRJA JÄRGIJATE HULKA, KIRJA 
JÄRGIJAD OLID VAREM JUTUSTAJAD. KUID MIS ON SIIS ARE VAENLANE? 
EI SAAGI TEADA, MIS ON NENDE VANADE SILMADE SÜGAVA KURBUSE 
PÕHJUS. 

          Edasijuhatavat kokkuvõtet pole. Kuid tegelikult oli Are surmavaenlane 
          "Nara Suur Buddha". Just seetõttu vormiti Kojiki enne Suure Buddha 
          sissepühitsemist. Kuid mustahabemelised, Usa uuteks jutustajateks 
          riietunud suurte sõnade tegijad muutsid Kojiki päriselt "vanaks", röövisid 
          temalt värskuse. Kojiki pole lepitatud. Praegugi veel pärib. On vormimata. 

Mere      vormimine
      ja mägede
            vormimine
      nägemuses, jutusta –
            nähtud unest.
                  keset Kojiki taevast






NUKATA


Masuda Shigeyasu
"lauluvahetuse"-artikli põhjal
anti prints Temmu kirgas kurbus
"miks peaksin armastama, mina!"
printsess Nukatale üle
lauluvahetusepäeval 

          Nukata! Ma armastan sind. Armusin ühepoolselt teise mehe naisesse, 
          kutsugem teda ajutiselt "Nukataks". Ma mõtlesin kirjutada teose "Nukata". 
          "Hieda"-nimeline teos ilmus sujuvalt välja, kui ühe ajakirja Kojiki-erinumbri 
          ajal Hieda no Arest mõtteid mõlgutasin. Seetõttu olen ma kindel, et Are oli 
          mees-šamaan. "Nukata" aga piinab mind. Mind surutakse nurka. Ma pean 
          nais-šamaani leidma ja "Nukata" valmis kirjutama. Kus mu Man'yôshû on?           . . . 

nõnda, "kuigi oled teise naine,
miks peaksin armastama,
mina!"
Temmu sõnad saavad elavaks
unustusse vajunud õukonna lauluvahetuspäeval
mis kätketud siia
Man'yôshû 21. luuletusse 

          See inimene vist enam ei tule "konverentsile". Kuna ta on abielus! Ja mina 
          ei saa "Nukatat" valmis. Nukata pole ehk mitte keegi, mitte kuskil. Ehk 
          nägin vilksamisi tema jahedat ehet unes teispoolsusest. ("Kuna", yue ni, 
          on ju Man'yôshûs adversatiivne sidesõna –- "Kuigi oled teise naine" 
          tähenduses.) 

kaugele
eemale päikesepaistesse
näitab näpuga Itoi Michihiro
"See on siniste lainete keeris "
nagu pöörlevat kätt
nägime mere kohal valget jõge
või tundus meile ainult et nägime 

          Selle "konverentsi" külmal suvel jätab teemaks pakutud "üksildus" meid 
          sõnatuks. Sest me teame seda "üksildust", mis on algusest peale olnud, 
          ainult varjatud kujul. Sest "üksildus" on alati algus. – Me läksime
          Fukurasse, vaatasime nukuetendust "Awa veekeerised". Seal keerise-
          väinal käib nüüd suur sillaehitus. Konstruktsioon on kaugele näha. 

Nukata!
"sõuame nüüd minema"
usun hoovuse kauguses kumavasse armastuse šamanistlikkusse jõusse
kuid, see on ainult hetkeline usk
Nukata!
kas lained uhuvad kaljusid mida kuskil pole?
kas lained sünnivad kaugetes hoovustes? 

          Ainiti neid ilma keskmeta veekeeriseid silmitsev südantliigutavalt vana 
          paadimees pühib sillaehituse varjus teispoolsuse pisaraid, nuuskab 
          teispoolsuse nina, sulgeb mere peal teed, mis ei tule enam tagasi, 
          süüdlasliku käega. 

kas pole mitte
lauluvahetust
meie, elavate ja
tundmatute möödaniku inimeste
(või tuntute. . .) vahel?
kui nii
siis teeme meie veel
vägevamaks, laulu lõpu
või siis viimase laulu
Nukata!






VÄIKE UNI (NUTSIKE TOLTSIBI)

Nutsike toltsibi, väike uni, kuigi ajaleheartikli väljalõige, kust ma tolle sõna 
leidsin, on ära kadunud, siis see et - nutsike toltsibi - "kuuldavad" ja "nähtavad" 
sõnad on "luuletus", ei kao kuhugi. Nutsike toltsibi, hääbuvad sõnad, tulevad 
siia kaugelt põhja poolt 

          sillerdav joogi
                vesi
                           violetset värvi
                                        kookonid nurgas
                           – vahu
                                 moodi
                           kui magavad 

Ajal, mil "kuulmis"kaevu põhjas asuval maal veel "ajalugu" ning "struktuuri" 
"näha" polnud, andsid vanaaja inimesed oma "armastuse" Ashuradele ja 
valasid oma võimsale süsteemile räpast higi. Tahtsime elada räpases ilus 

      nutsike toltsibi
hääbuvad sõnad
            elavad
                  sügaval
                  vanaaja silmades
                             kui magavad

Kivikõlksutamise ööd ja matuste päevad jätkusid tuhat aastat. Tunnistades 
maad, mis kõigepealt "armastuse" hävitab, alustades aeglaselt lõpust, laulud 
sügavalt põhjast 

          vahu moodi
                magavad-mängivad silmad
                      tulest tehtud
          hääbuvad asjad
                teevad uut
                                      tuld 

Mees armub tulle, tuul käib naisel öösel külas. Pillirooseinte vaikselt kinni-
lahti lükkamise labasusega ütleb naine, et see ongi "armastus". Radadel 
surnute järel voolavad saibara-viisid, õõtsub naiste moodsate pottide ja 
minema visatud valge aluspesu küljeski hallivärvi maa 

          kauge muda
                ja aeg      muutlik
                ja kõri
          sügaval põhjas hulpiv
                silmade
                      vaht 

Vagiina moodi pühamu mägede varjus hämardub, lame kuu tõuseb. Hävingu 
hääled kaunistavad siin ahermaal varemeid, sülelevad nöörid löövad kurba 
tiivahäält. Siitpeale oli mees lugematud hääled, ja kepp. Kui majad hõljusid 
lehtedena, taevaks riigi vikerkaar, oli juba hiinapärane "pärast sõda" 

          tule pulber
          lugematud silmad
          ümmargune
                rahulik elu
          tavalistele asjadele 
                      mõeldes kasvab rohi      müüdid 

Jõgi, vii ära "luule" mask. Vaata seda maad vibukujulist maad, mis läinud 
aegadest peale on unelmad tugevasse tünni sulgenud. Päästepaadid triivivad, 
piiritusest piiritusse. Ma ei tea, kuidas meid, kel pool elu juba möödas, tagasi 
viia sinna maale, kus "armastust" tundvad neiud lasevad meestel katsuda 
üksildasi künkaid –






ALA-VEELÄHTME (SUISHÔJI-SHITA)


Sengoku Gôken
ütleb Watanabe Kiyomile
"Sa
ütlesid praegu, et tahad
millegi järele haarata.
See miski
on kõigi silmade ees.
Kas sa ei saa sellest aru?"
kui ta karjatades maha kukkus
siis mis oli see "miski"
miski "kõigi silmade ees"

politsei on juba
Atami poole teel
on vaid aja küsimus
millal nad sisse astuvad

kuid Sengoku vajub kokku
ja toimetatakse kiirabiga Yamagata haiglasse
"SENGOKU HAIGLAS"
lastakse telekas järjepanu uudiseid
Sengoku lapsed kes kaasa sõitsid
aetakse haiglast välja
ja viiakse otsekohe minema

laste vestlus ametnikuga "kaitsvas" jaoskonnas
"Kus te praeguseni olite?"
"Seal kus meri paistab"
"Siinkandis paistab ju meri igal pool . . ."

jutu järgi on olemas täiesti erinevad
vanaaja biwad
"bambusrohukujuline" ja
"laevakujuline"
kuid kuidas "laevakujuline" ja
            "bambusrohukujuline"
üksteisest erinevad, vajab täiendavat uurimistööd
lapsed mängisid ja
lasid vette bambusrohust laevukese
kas see bambusrohulaev on
"bambusrohukujuline"
            või "laevakujuline"
nii mõeldes
hakkab järsku imelik

Watanabe Kiyomi
Jeesuse Laeva liikmete seast
üks vanemaid
ütles niimoodi
"Äärmuslikes olukordades
tahan
ma millegi järele haarata.
Seda mida ei suutnud
kakskümmend aastat,
tahan
haarata täna öösel.
Aiman, et suudan seda teha"

nii ta ütles
sellele vastas Sengoku
"Sa
ütlesid praegu, et tahad
millegi järele haarata.
. . ."
ja kukkus karjatades maha

Atamist välja
Shûzenjist natuke lõuna poole minnes
on Karuno pühamu
nõnda, vanaaja "karano"
sündis siit
"karano" on
laeva nimi

vaid mõni aeg tagasi
läksin laste ees üle Amano mäekuru
kurule liginedes
on Suishôji-shita-nimeline bussipeatus
"Ala-Veelähtme"
tähtsa nime ees
jäin seisma
kas see bussipeatus
on otse selle koha all kus vesi sünnib
Ala-Veelähtme

järsku tuleb meelde
need olid Sengoku sõnad
" . . .
see miski
on seal!
Kõigi silmade ees.
Kas sa ei saa sellest aru?"

nad kõik olid Suishôji-shitas
Ala-Veelähtmes
kuigi arvan, et kohta
kus vesi sünnib
ei saagi päriselt jõuda
Watanabe karjegi
oli minu arust ilus






JAAPANI SUUREST TULEST TAGASI TÕMBUV LEMLEKENE


           Ära viska lemleid", olen ma kord kirjutanud. Nüüd ilmunud luulekogus 
           "Armuhotelli suur pere" tuleb lemmeldest siin-seal juttu. Ka "Ära viska 
          lemleid" on pärit sealt. 

too mees, viskas selle maailma veetünnist
(Ma nägin.)
lemleid välja
labaselt öelduna, südametu vallatus

kuid
ma
ei takistanud seda
ehk hüüatasin isegi ahh
kuid seejärel
ekstaasis, unustasin end
taevas lendavate lemmelde kätte 

          Vaatasin eilset ajalehte. "Kuidas siis tööstusrevolutsioonis paisunud 
          ülemklassile oma naise kaotanud Sweeney ebaõnn pole tulekahjuga
          seotud?" kirjutas Ôe Kenzaburô. Et maailma "tulekahjule" tuleb visata 
          vett. 

Sweeney Toddi ebaõnn oli
selles et ta ei kohanud
mitte ühtegi "tuletõrjujat"
kuid
ka meie ajal
ei saa olema lihtne
"tuletõrjujat" leida

nüüd
mõtlesin järsku
et see lemleid visanud mees
oli võibolla "tuletõrjuja"
mina pole küll
oma naist kellelegi kaotanud
ent kui ma ütlen, et kui järgmisena sünnib tütar, siis paneme talle nimeks "Lemleke"
siis ütleb naine (Nejime Seiichi moel öelduna "abikaasa")
"Kas ma pean sulle siis veel lapsi sünnitama?"
ja
"Kui see oleks poiss, siis võiksin ehk sünnitadagi"
lisab ta
ja jääb magama
just nii mulle öeldi
(See on nali.) 

          laupäevaõhtuses lehes
          tähtis artikkel, kus öeldakse et
          Akani järve "lemled" kasvavad jõudsalt
          lemled suud pärani lahti
          diameetriga kuni 20 sentimeetrit
          kaotavad oma kuju
          annavad elu lemlelastele
          Kinetambe lahte naasvad, nood
          täna
          taevas lendavad lemled
          saavad lemlelasteks ja
          kasvavad mühinal 

          pots-pots-pots
          mis hääl see on?
          paneme palveks kokku käed
          et keskkonnareostus 
          lemlelapsi
          lihapirukana ära ei sööks 

Jaapani suurest tulest tagasi tõmbuvate
lemmelde hääl
pots-pots-pots
võibolla kuulsin seda
ka mina
saket täis, olin väsinud
ja jäin magama
mõeldes et olen kui järve põhi 






KÕIK VÕIB OLLA TSITAAT


ja veel
üks, näiteks …
läheb … ja
korraldab veresauna
leiab võimalikult nõrga
vastase ja korraldab
veresauna, selle tulemusena
säilitab oma
illusioonid
niisiis, … jaoks
on selleks alust, kuid –
ei saa välistada ka
tuhandeaastast riiki (millennarismi)
selle kõige jaoks
on kindlasti vaja
mõnd teist

kas ka sõda
on üks vahetuse
vorme?

tjah, põhimõtteliselt
see nii
ongi
kui otse välja öelda
nõndanimetatud majandusteadust
see küll ärritab aga
sõda kui selline
on tasapisi hakanud
vaenlast vajama
kui nii võib öelda

lõppudelõpuks, see, mida
vahetatakse, on inimeste tapmine
kui …
sureb üks inimene
ja …
tapetakse kümme
on see puhas tulu

nii-nii, just nii
… eliitülikooli
eliit-majandusprofessor ütleb
kui palju kulutusi on siiani tehtud
ühe …
tapmiseks
ja siis veel
seda kuidas
kulutusi veelgi vähendada

võibolla
ühe luuletaja
tapmiseks
polegi vaja kulutusi teha

võibolla
luuletajad
oma "keelemurdemaades"
seletavad mis vahe on
õhupallil
ja tuulelaeval

naeruväärne

või hoopis
veel üks, nagu üks pere
"nagu üks pere"
kuidas seda märki kirjutadagi
mis
selle ümber oli
tule
ümber
pere

nii-nii, just nii
jätad pere
maha, nii
mitte
tule
vaid tulise sake ümber
võibolla
sel "ümber"
silmapilgul
sest nägid "seaduse" näol tolknevat
sinist nina

nõndaviisi
järk-järgult
kaotad oma keele
see on piinarikas

kahekümnes päev
kolmekümnes
on vaid kuulda
inimkujulist
rohust vilepilli
mis voolab hämaratel teedel






KRIMINALISTIKALABORIS


Mitmesajast fotost, mida just näha sain, mäletan selgelt kaht. Mõlemad on 
ühe-kahe-aastaste laste piinarikkalt surnud nägude pildid. 

          Läbilõigatud elulõngaga laste fotod.
                Üks neist asjust, mida vanemad teevad,
                                                     ka see siin

Üks on veesurma surnud, ihu hiiglase lapsena üles paistetanud. Nii ääretult 
hale, et ma ei suuda end koguda. Surnud beebi piilub pisut praokil ilmadega, 
mis lahkaja on ilmselgelt vägisi avanud. 

          Veest ligunenud laip vaatab otse üles, surm läbi saanud
                ära visatud.
                        Inimese käe läbi –

Surema jäetud beebi foto! näid tahtvat laperdades tagasi lennata sind tapnud 
tontide, vanemate jalge ette, kuid tuvastamata isikute nimekirjas nutavad silmad 
end peast välja. 

          Kuhupoole saab surema jäetud laps hüüda
                tihedas võpsikus,
                         nutab oma silmad peast

      Järgmisel pildil, ilmselt leidmiskohast pärineval fotol, on näha külili lebavat, 
pooleldi põõsaisse maetud beebit. Täpselt ei saa aru, kuid silmad, põsed ja 
nina on süsimustaks määrdunud, poolavatud huuled näitavad valu. 

          Mida need huuled otsivad, mida siis
                suutmata juua
                      maavärvi piima

Sa pead tõtt vaatama, selle mitte maa poolt määritud, vaid hoopis laguneva 
beebi fotoga. Ja sina täiskasvanu, kes tapsid ja jätsid selle lapse, pead endale 
meelde tuletama, et nii täna kui homme elad sa koos taga aetud/sind jälitava 
surnuist rahvajõuguga. 

          Rohelise lapse rohekas surnukeha
                punase lapse, punakas surnukeha
                      ei tunne teed tagasi

Ikka ja jälle tõmbab üks kallis kuju mind nende praeguseks juba kahekümne 
kahe tuhande tuvastamata isiku poole. Äsja alla aetute, uppunute, või lagunevate, 
valget luud paljastavate vastaspooluseks on neid tagant tõuganud riik, mida ma 
jälestan. 

          Noor ema, vaata lapse nägu, kes ei tule tagasi –
                võibolla polegi elus,
                      ka sina

Meie kaastunnet suunatakse hellalt oma isikut peites surnud inimeste poole. 
Enesetapp või õnnetus, ühtmoodi tagant tõugatud lõpuga isiksused, rahvas. 

          Võibolla võtsid tundmatu inimese lapse,
                ja tapsid, või oma naabri lapse?
                      Huuled ei ütle

Ma vaatan mingist vajadusest pilte, mida lausa peab vaatama, pilte vägivaldsest 
surmast, ning hajameelselt, kogu südamest, jään kinni hoidma härdusest, mille 
põhjust ma ei tea, ning kaastundest inimeste armetuse vastu. Ja ma ei suuda 
eitada, et vaadates mitutsadat pilti vägivaldsest surmast, rahunes mu süda lõpuks 
maha.


Märkus. 1972 a. seisuga oli Jaapanis 22000 "tuvastamata isikut".






MÄLESTUS TUULEST JA VIHMAST


          peidetud algus
          selle surma poole, oma sülge
          järjest
                neelates

1963. aasta suvel oli mul väike "armastus". Täna tuli see mulle meelde. Tema näost 
mäletan poolt.

          ülevad õhulossid
          haihtuvad
          laevad
                nagu liuglev demonstratsioon

See inimene kadus ridade taha. Poolenisti mäletan ka seda, kuidas ta rääkis. Ta 
ütles: Loo-tuu-see-tuu. 

          ma jätsin maha
          need kes võidelda said-
          läksin tagasi
                lakkamatu vihm
                      voolas mööda mu nahka alla

Pooleldi läbipaistev nägu, see on vihm. Ta oli vinge tuule erakonnast. Pealegi oli tal 
julm mees. 

          mõlemad käed rippu uitan ringi
                enam õhku ei tõsta
                      süda
                            võitleb 

Aastaid hiljem käisin tema haual. Olin unustanud öelda midagi tähtsat. Mälestus 
tuulest kaugele jäänud. 
          kui tulen eemalt tänavalaternate ainitisele valgusele 
                ligi
kaotan hetkeks lootuse


sisu